1 00:00:01,168 --> 00:00:02,545 I tidigare avsni 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,964 Du kan inte bekämpa demonen i ditt inre. 3 00:00:05,047 --> 00:00:09,427 Om du släpper in den tar den över dina drömmar, rädslor och mörkaste hemligheter. 4 00:00:09,510 --> 00:00:14,306 Vi måste försöka rädda henne. Om vi tar oss in kan vi driva ut demonen. 5 00:00:14,390 --> 00:00:15,683 Visa dig. 6 00:00:16,726 --> 00:00:18,060 Cindy? 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,647 - Var är hon? - Din fru är svårt sjuk. 8 00:00:21,731 --> 00:00:23,733 Hon är inte sjuk. Hon förlorade ett barn. 9 00:00:23,816 --> 00:00:25,025 Så ja. 10 00:00:26,485 --> 00:00:30,406 Stick härifrån, iväg till skolan. Glöm inte att Rose kommer hit klockan sex. 11 00:00:30,489 --> 00:00:33,159 Trevligt att ses. Beklagar det där med Nicole. 12 00:00:33,242 --> 00:00:37,580 Det ska göras en formell utvärdering. Jag behöver tillbringa tid med barnen. 13 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Det är ett test. Om du klarar det blir du en av oss. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 - Räkna till tio. - Ett... 15 00:00:42,376 --> 00:00:44,503 - Inte okej. - Jag hade stoppat honom. 16 00:00:45,045 --> 00:00:48,549 - Caleb?! Rör dig inte, Caleb. - Ett... 17 00:00:53,179 --> 00:00:56,015 Morgonstjärnan skickar en hälsning. 18 00:00:56,098 --> 00:00:57,641 Och jag skickar min! 19 00:00:57,725 --> 00:01:00,603 Vi kan inte lita på nån. 20 00:01:14,658 --> 00:01:17,995 VATIKANEN AVDELNINGEN FÖR EXORCISM 21 00:01:35,221 --> 00:01:38,224 - Dåliga nyheter. - Finns det någon annan sort? 22 00:01:38,808 --> 00:01:42,144 Tribunalen har fått nys om er utredning. 23 00:01:44,522 --> 00:01:47,316 Ni ombeds presentera era bevis inom kort. 24 00:01:47,399 --> 00:01:50,486 Utredningen pågår, vi är inte redo. 25 00:01:50,569 --> 00:01:53,697 Är man konspiratoriskt lagd så är väl det själva poängen. 26 00:01:59,912 --> 00:02:03,958 Som jag redan har sagt, sammansvärjningen är djup och väl fördold. 27 00:02:04,041 --> 00:02:06,961 Vi känner alla till symtomen vid demonisk besatthet. 28 00:02:07,044 --> 00:02:10,381 Men få inom kyrkan känner till den andra fasen, 29 00:02:10,464 --> 00:02:13,634 en oåterkallelig process som kallas integration, 30 00:02:13,717 --> 00:02:16,887 en permanent förening av demonen och människans själ. 31 00:02:16,971 --> 00:02:18,931 Vi vet vad integration är. 32 00:02:19,849 --> 00:02:23,352 Ja. Men visste ni att de finns bland oss? 33 00:02:23,936 --> 00:02:24,937 Obemärkta. 34 00:02:25,813 --> 00:02:30,734 Mycket tyder på att de integrerade har infiltrerat kyrkan på alla nivåer. 35 00:02:32,152 --> 00:02:33,404 Till och med här i Rom. 36 00:02:34,697 --> 00:02:36,031 Kalla på kardinalen. 37 00:02:53,841 --> 00:02:56,010 Ni ser ut att må bra, fader Bennett. 38 00:02:58,304 --> 00:03:02,224 Kardinal Guillot, ni står anklagad för demonisk besatthet. 39 00:03:02,308 --> 00:03:05,185 - Inte besatthet, integration. - Ni har fått er talan. 40 00:03:06,228 --> 00:03:11,191 Förlåt om jag frågar, men har ni själv märkt av några... symtom? 41 00:03:11,275 --> 00:03:14,028 Räknas reumatism? 42 00:03:16,739 --> 00:03:20,117 Jag presenterade bevis för en komplott mot Den helige fader, 43 00:03:20,200 --> 00:03:21,827 och vad gör ni åt det? 44 00:03:21,911 --> 00:03:24,997 Drar en säck över mitt huvud, skär mina handleder, 45 00:03:25,080 --> 00:03:27,791 och lämnar mig att förblöda tillsammans med en demon. 46 00:03:27,875 --> 00:03:32,296 Det räcker! Sådant förtal kommer vi inte att tåla. 47 00:03:32,379 --> 00:03:37,217 Snälla ni, han var varit under stark press. 48 00:03:37,801 --> 00:03:42,181 Han hade ansvaret för påvens säkerhet. 49 00:03:42,264 --> 00:03:45,059 En sånt misslyckande 50 00:03:45,142 --> 00:03:47,603 kan tynga en mans sinne. 51 00:03:48,312 --> 00:03:50,689 Jag vet vad ni är. 52 00:03:55,486 --> 00:03:58,238 Måste jag bevisa min oskuld? 53 00:04:34,566 --> 00:04:37,361 Eller vill ni hellre välsigna det själv? 54 00:04:37,444 --> 00:04:39,780 Det behövs inte, kardinalen. 55 00:04:42,700 --> 00:04:44,451 Var snäll och fortsätt. 56 00:04:50,207 --> 00:04:51,709 A votre santé. 57 00:05:05,764 --> 00:05:07,599 Var det nåt mer? 58 00:05:07,683 --> 00:05:10,811 Vi ber om ursäkt om vi ödslat er tid. 59 00:05:10,894 --> 00:05:13,772 Ingen fara. Oroa er inte. 60 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 Ni har rätt om en sak. 61 00:05:33,292 --> 00:05:35,711 Det finns en komplott mot kyrkan, 62 00:05:35,794 --> 00:05:38,630 men den som ligger bakom är en enda avfälling till präst. 63 00:05:38,714 --> 00:05:43,010 En vanärad, exkommunicerad präst som försökte mörda vår Helige fader, 64 00:05:43,093 --> 00:05:45,721 och dödade en av våra bröder. 65 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 Säg mig, fader Bennett... 66 00:05:47,973 --> 00:05:50,225 Var finns Marcus Keane? 67 00:06:50,244 --> 00:06:52,454 Hur länge var jag utslagen? 68 00:06:52,538 --> 00:06:53,622 Det var ett tag. 69 00:06:57,126 --> 00:06:58,252 Var är hon? 70 00:06:58,877 --> 00:07:00,838 God morgon, god morgon. 71 00:07:00,921 --> 00:07:03,006 Vart har ni tagit henne? 72 00:07:03,757 --> 00:07:06,426 Till sjukhuset, så klart. Vad spelar det för roll? 73 00:07:06,510 --> 00:07:08,595 Om du inte släpper mig omedelbart, 74 00:07:08,679 --> 00:07:11,640 kommer alla på det sjukhuset, 75 00:07:11,723 --> 00:07:15,936 inklusive din kusin och Cindy att dö. 76 00:07:16,019 --> 00:07:17,813 Och det slutar inte där. 77 00:07:20,190 --> 00:07:21,525 Läskigt. 78 00:07:24,486 --> 00:07:28,198 Det tjänar inget till. Vad tror du att jag har sysslat med? 79 00:07:28,907 --> 00:07:33,162 Uppenbarligen har jag ingen aning om vad du har sysslat med. Eller hur, Tomas? 80 00:07:59,146 --> 00:08:01,273 - God morgon! - Hej. 81 00:08:02,065 --> 00:08:05,611 - Förlåt, jag ville inte skrämmas. - Ingen fara. 82 00:08:06,403 --> 00:08:10,115 - Det är så tyst här ute. - Tja, inga tonåringar överallt. 83 00:08:10,199 --> 00:08:13,076 Har du sovit bra? Eller var det för ljust för dig? 84 00:08:13,160 --> 00:08:17,164 - Nej, inte alls. - Bra, några ungdomar till ska bo där. 85 00:08:19,124 --> 00:08:20,959 Det som hände i natt... 86 00:08:21,543 --> 00:08:24,504 Sånt händer aldrig. Och att du var här... 87 00:08:24,588 --> 00:08:28,175 Jag förstår, men ändå är situationen... 88 00:08:28,258 --> 00:08:30,302 Den är bekymrande. 89 00:08:30,886 --> 00:08:33,972 - Caleb mår bra. - Tack och lov. 90 00:08:34,056 --> 00:08:36,850 Men av alla ställen, är det inte... 91 00:08:37,726 --> 00:08:41,563 ...lite osannolikt att en synskadad pojke, 92 00:08:41,647 --> 00:08:46,568 råkar hamna just här, ovanpå ett ruttet brunnslock? 93 00:08:48,695 --> 00:08:49,947 Vad menar du, Rose? 94 00:08:50,948 --> 00:08:53,533 Jag försöker bara reda ut vad som hände. 95 00:08:58,288 --> 00:08:59,957 Caleb. 96 00:09:00,040 --> 00:09:02,834 Caleb, kom igen. Jag måste få komma in. 97 00:09:03,919 --> 00:09:08,674 - Hallå, vad är det? - Jag måste mata Morty. Han är hungrig. 98 00:09:13,136 --> 00:09:15,806 Oroa dig inte, Morty klarar sig. 99 00:09:15,889 --> 00:09:21,353 Parakiter klarar sig länge utan mat. Och Caleb behöver vara ensam. 100 00:09:21,436 --> 00:09:25,232 - Han är inte ensam. Morty är där. - Han får mat sen. 101 00:09:25,315 --> 00:09:28,485 - Du då? Är du hungrig? - Ja, lite. 102 00:09:30,612 --> 00:09:32,990 - God morgon. - Får jag kakor? 103 00:09:33,073 --> 00:09:34,574 Ja, kör på, Trucker. 104 00:09:37,744 --> 00:09:41,456 - För er. - Direkt från farmen. 105 00:09:41,540 --> 00:09:43,959 Tack så mycket. 106 00:09:44,042 --> 00:09:48,005 Shelby, en av våra tackor ska lamma. 107 00:09:48,088 --> 00:09:50,299 Du ville ju se en födsel. 108 00:09:50,382 --> 00:09:52,843 Om det är okej med er? 109 00:09:52,926 --> 00:09:56,471 Kom över så får du se livets mirakel. 110 00:09:56,555 --> 00:09:57,806 Coolt, jag kommer. 111 00:10:04,896 --> 00:10:07,607 - Vad gav ni henne? - Inget. 112 00:10:07,691 --> 00:10:08,734 Ljug inte. 113 00:10:10,152 --> 00:10:14,614 Min kusin såg er i affären. Ni köpte alla möjliga saker. 114 00:10:14,698 --> 00:10:18,785 - Det var saltlösning och vatten. - Nej, ljug inte. 115 00:10:19,745 --> 00:10:21,830 Hon har lidit nog. 116 00:10:22,414 --> 00:10:24,249 Att förlora ett barn så där... 117 00:10:25,834 --> 00:10:30,297 Nu ligger hon på intensiven så jag frågar er en sista gång: 118 00:10:30,881 --> 00:10:33,008 Vad gav ni min fru? 119 00:10:33,592 --> 00:10:35,886 Du har inte helt fel. 120 00:10:35,969 --> 00:10:37,971 Hon har ett gift inom sig. 121 00:10:39,556 --> 00:10:45,312 Det kommer att infektera och sprida sig tills hon slits samman, 122 00:10:45,395 --> 00:10:47,773 och läkarna kan inte stoppa det. 123 00:10:52,235 --> 00:10:55,530 Säg bara vad ni gjorde. Ni behöver inte säga varför. 124 00:10:56,531 --> 00:10:59,951 Jag svär vid Gud att ni släpps levande. 125 00:11:00,827 --> 00:11:02,662 Varför skulle Gud hjälpa dig? 126 00:11:04,456 --> 00:11:07,042 - Vad har du nånsin gjort för Honom? - Marcus... 127 00:11:08,043 --> 00:11:11,922 Giftet har ett namn... och det är Lucifer. 128 00:11:12,506 --> 00:11:15,717 Morgonstjärnan, gryningens son. 129 00:11:15,801 --> 00:11:20,847 Djävulen har tagit henne, och hennes enda räddning sitter bunden. 130 00:11:20,931 --> 00:11:24,393 Det är inte vi som dödar din fru! Det är du. 131 00:11:25,685 --> 00:11:29,022 Snälla, hör på mig! Han berättar sanningen. 132 00:11:29,689 --> 00:11:31,149 Hör på mig. 133 00:11:31,233 --> 00:11:33,777 Hur ser Cindys kyrka ut? 134 00:11:34,361 --> 00:11:35,362 Va? 135 00:11:36,488 --> 00:11:39,032 Där finns två picknickbord på rad, 136 00:11:39,616 --> 00:11:42,786 en hög häck och vildvuxna gräsmattor. 137 00:11:42,869 --> 00:11:46,915 Och Cindy, hon har en radio. 138 00:11:48,125 --> 00:11:50,460 Rosa med två klistermärken. 139 00:11:50,544 --> 00:11:52,546 Hon spelar en låt... 140 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 ...och när hon är glad sjunger hon med. 141 00:11:59,886 --> 00:12:03,181 Vår gamla kyrka. Det var tio år sen sist. 142 00:12:03,265 --> 00:12:07,519 - Hur fan känner du till radion? - Hon känner sig trygg där. 143 00:12:09,312 --> 00:12:12,107 Hon är där nu och väntar på räddning. 144 00:12:13,108 --> 00:12:15,777 Jag vet hur det låter, men snälla. 145 00:12:15,861 --> 00:12:17,195 Du måste tro på mig. 146 00:12:23,118 --> 00:12:25,287 Jag går och vandrar 147 00:12:26,496 --> 00:12:28,081 Efter midnatt 148 00:12:29,249 --> 00:12:30,917 När månen lyser 149 00:12:41,636 --> 00:12:43,138 Om hon dör, dör ni. 150 00:13:01,323 --> 00:13:06,495 - Tack för att du pratar med oss, Caleb. - Tack för att jag får känna mig som fånge. 151 00:13:06,578 --> 00:13:10,874 - Caleb. - Varför gör ni det här till ett förhör? 152 00:13:10,957 --> 00:13:13,043 Jag förstår att det kan verka så, 153 00:13:13,126 --> 00:13:16,379 men vi vill bara förstå varför du gick ut i natt. 154 00:13:17,214 --> 00:13:20,550 Brukar du gå i skogen när det är mörkt? 155 00:13:21,218 --> 00:13:24,846 Nej, jag brukar vänta på solen så att jag kan se. 156 00:13:28,725 --> 00:13:32,437 - Du vet vad jag menar. - Jag tog en promenad. Det är allt. 157 00:13:32,521 --> 00:13:36,650 Det kan verka så, men det var mer. Du kunde ha gjort dig illa. 158 00:13:36,733 --> 00:13:41,613 - Men det gjorde jag inte. - Men det är därför vi måste fråga... 159 00:13:41,696 --> 00:13:46,117 ...om det var så att du kanske ville göra dig själv illa? 160 00:13:46,201 --> 00:13:48,286 Lite sammanhang. 161 00:13:48,370 --> 00:13:51,957 Kom ihåg att han fick nyheter om sin far igår. 162 00:13:52,040 --> 00:13:54,459 Han kanske behövde komma ut. 163 00:13:56,336 --> 00:14:00,298 Var det så, Caleb? Var det därför du gick till brunnen ensam? 164 00:14:07,806 --> 00:14:09,766 Jag vill inte prata mer om det här. 165 00:14:16,898 --> 00:14:20,443 SOMERSETS SJUKHUS 166 00:14:29,452 --> 00:14:30,954 Hör du mig, älskling? 167 00:14:35,500 --> 00:14:36,835 Om du kan höra mig... 168 00:14:38,670 --> 00:14:40,171 Jag vet inte, men... 169 00:14:41,047 --> 00:14:43,508 Kan du krama min hand? 170 00:14:49,639 --> 00:14:53,059 Hjälp! Kan jag få hjälp här inne?! 171 00:14:53,143 --> 00:14:56,187 Cindy. Allt är bra, andas. 172 00:15:07,991 --> 00:15:11,911 Jag bad dig att inte attackera demonen eller släppa in den i ditt huvud. 173 00:15:11,995 --> 00:15:15,457 - Det var ont om tid. - Och det gör det rätt? 174 00:15:15,540 --> 00:15:19,002 Du riskerar båda era själar av tidspress? 175 00:15:19,085 --> 00:15:22,922 - Jag klarar mig. - Som du gjorde med Casey Rance? 176 00:15:23,006 --> 00:15:26,718 - Fem minuter orkade du. - Det var annorlunda. 177 00:15:26,801 --> 00:15:29,888 - Jag var nybörjare på den tiden. - På den tiden? 178 00:15:29,971 --> 00:15:33,099 Det var ett halvår sen! Det är en svinblink. 179 00:15:33,183 --> 00:15:37,103 - Du vägrar att inse sanningen. - Vilken sanning skulle det vara? 180 00:15:39,105 --> 00:15:41,691 Att Gud gav mig gåvan. 181 00:15:41,775 --> 00:15:43,777 Jaså, är det Gud? 182 00:15:43,860 --> 00:15:46,446 Vill han att du ska gulla med en demon? 183 00:15:47,822 --> 00:15:50,200 Senaste visionen ledde mig till dig. 184 00:15:50,283 --> 00:15:53,745 - Var det också en miss? - Det börjar kännas som det, ja. 185 00:16:00,919 --> 00:16:03,922 När jag var novis... Håll käften och lyssna! 186 00:16:05,131 --> 00:16:08,802 Då fanns det de som också riskerade för mycket. 187 00:16:08,885 --> 00:16:10,887 Alla fick lida för det. 188 00:16:11,930 --> 00:16:12,931 Jag såg... 189 00:16:15,892 --> 00:16:17,310 Jag såg en vän... 190 00:16:19,437 --> 00:16:21,439 ...gå in i ett rum med en demon. 191 00:16:22,357 --> 00:16:24,442 Han kom inte ut på ett halvår. 192 00:16:26,361 --> 00:16:27,696 Han var förstörd. 193 00:16:27,779 --> 00:16:30,573 Så slutar det om man släpper in mörkret. 194 00:16:33,660 --> 00:16:34,869 Du tål det inte. 195 00:16:38,331 --> 00:16:42,293 Du tål inte att jag är den utvalda, och inte du. 196 00:17:16,244 --> 00:17:17,245 Kom in. 197 00:17:18,621 --> 00:17:22,208 - Hej, jag har letat efter dig. - Här är jag. 198 00:17:24,419 --> 00:17:27,464 Jag vet att det är känsligt, men som du säkert förstår 199 00:17:27,547 --> 00:17:31,760 måste jag rapportera incidenten med Caleb till DHSH. 200 00:17:31,843 --> 00:17:35,805 Bara om du tror att han verkligen far illa här. 201 00:17:35,889 --> 00:17:40,685 - Det kan du väl ändå inte tro? - Jag vet faktiskt inte vad jag ska tro. 202 00:17:40,769 --> 00:17:43,938 Så varför anmäla? Du får använda ditt omdöme. 203 00:17:46,191 --> 00:17:50,487 - Om det inte är för att ha ryggen fri. - Det här handlar inte om mig. 204 00:17:50,570 --> 00:17:54,574 - Det handlar om ett barns bästa. - Tänk på barnet då. 205 00:17:55,658 --> 00:18:00,121 Caleb mår bra här. Om du anmäler så hamnar vårt familjehem i farozonen. 206 00:18:00,205 --> 00:18:04,083 En orosanmälan behöver inte påverka mitt slutgiltiga omdöme. 207 00:18:04,167 --> 00:18:06,461 Tror du att nämnden ser det så? 208 00:18:09,506 --> 00:18:11,966 Andy, jag förstår din situation, 209 00:18:12,550 --> 00:18:16,888 men jag är orolig för att Caleb försöker skada sig med flit. 210 00:18:19,933 --> 00:18:22,936 Och då vet du de rättsliga efterföljderna. 211 00:18:23,019 --> 00:18:26,606 Om det är självskadebeteende kan Caleb hamna på anstalt. 212 00:18:26,689 --> 00:18:30,109 Du vet hur det går för barn med funktionshinder där. 213 00:18:30,193 --> 00:18:35,073 Ingen tvivlar på att du bryr dig om honom, men jag tror att ditt omdöme är grumlat. 214 00:18:35,156 --> 00:18:38,868 Kanske är inte du den bäste att avgöra 215 00:18:38,952 --> 00:18:44,040 om det dyker upp varningstecken på depression och självskadebeteende? 216 00:18:45,250 --> 00:18:48,086 - Det har inget med henne att göra. - Inte? 217 00:18:48,169 --> 00:18:49,921 Andy, se dig omkring. 218 00:18:51,297 --> 00:18:55,009 Hon är överallt. Det är som en helgedom för Nicole. 219 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Hur ska du...? 220 00:18:57,220 --> 00:19:00,223 Hur ska nån av er kunna gå vidare? 221 00:19:06,229 --> 00:19:07,230 Andy. 222 00:19:14,821 --> 00:19:16,865 Grace, jag är ledsen att du hörde det där. 223 00:19:24,956 --> 00:19:28,668 SOMERSETS SJUKHUS 224 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 Fortsätt. 225 00:19:45,184 --> 00:19:48,021 - Vad har hänt? - Vi försökte få ut alla. 226 00:20:14,839 --> 00:20:16,007 Nej! 227 00:20:43,284 --> 00:20:45,203 Så sött. 228 00:20:45,286 --> 00:20:47,705 Sött som stulet godis. 229 00:20:51,167 --> 00:20:53,294 Ni är väl inte överraskad? 230 00:20:53,378 --> 00:20:57,507 Stadens enda valuta är ju understöd. 231 00:20:57,590 --> 00:21:01,052 Kardinal Guillots uppvisning inför tribunalen? 232 00:21:01,135 --> 00:21:04,555 Bara bländverk. Han står under beskydd. 233 00:21:05,139 --> 00:21:07,558 Jag som trodde att ni beskyddade mig. 234 00:21:07,642 --> 00:21:10,603 Ni verkar överskatta min makt. 235 00:21:12,772 --> 00:21:15,191 Medan ni var upptagen med er utredning, 236 00:21:16,109 --> 00:21:20,113 har det pågått försök att underminera avdelningen för exorcism. 237 00:21:20,196 --> 00:21:25,660 Dussintals har kallats hem och fått uppdrag långt under deras kvalifikationer. 238 00:21:26,244 --> 00:21:30,832 Ni må ha smusslat ut fall till Marcus Keane och hans neofyt, 239 00:21:30,915 --> 00:21:32,166 men kyrkan... 240 00:21:32,250 --> 00:21:36,838 Kyrkan har inte godkänt en enda exorcism det senaste halvåret. 241 00:21:38,381 --> 00:21:40,883 Det verkar som att de har förklarat krig. 242 00:21:41,843 --> 00:21:45,847 Och vi... måste svara med samma mynt. 243 00:21:46,597 --> 00:21:48,433 Vad kan jag göra? 244 00:21:49,475 --> 00:21:53,521 Det finns fortfarande de som är lojala. 245 00:21:54,897 --> 00:21:58,151 Även om deras metoder är obehagliga. 246 00:21:59,569 --> 00:22:02,655 Hitta henne. Håll henne i säkerhet. 247 00:22:04,157 --> 00:22:07,160 Försök att inte låta henne få tag på ett vapen. 248 00:22:07,243 --> 00:22:12,498 Ni sa till tribunalen att ni inte hade nån aning om var Marcus och Tomas är. 249 00:22:12,582 --> 00:22:15,293 - Var det sant? - Ja. 250 00:22:15,376 --> 00:22:19,088 Och om ni skulle veta det, skulle ni säga det? 251 00:22:23,176 --> 00:22:24,177 Nej. 252 00:22:30,975 --> 00:22:34,145 Ni kan väl instiftelseorden, präster. 253 00:22:34,228 --> 00:22:36,105 Läs dem med mig: 254 00:22:36,189 --> 00:22:39,817 "Tagen och äten. 255 00:22:39,901 --> 00:22:45,531 För detta är min lekamen som blir utgiven för er." 256 00:22:52,413 --> 00:22:55,458 "Tagen detta och drick därav. 257 00:22:55,541 --> 00:22:58,753 - Detta är mitt blod, förbundsblodet." - Cindy? 258 00:23:00,129 --> 00:23:01,547 Jag vet att du är därinne. 259 00:23:03,049 --> 00:23:04,842 Släpp honom fri. 260 00:23:09,931 --> 00:23:11,224 Om du insisterar. 261 00:23:12,266 --> 00:23:13,810 Nej! 262 00:23:47,260 --> 00:23:50,680 Jösses, är det så svårt att hitta ett glas? 263 00:23:53,266 --> 00:23:55,852 Du skrämde verkligen alla i går. 264 00:23:57,186 --> 00:24:00,106 - Jag blev nästan imponerad. - Låt mig vara, Verity. 265 00:24:03,484 --> 00:24:04,485 Vad är det? 266 00:24:08,281 --> 00:24:09,407 Caleb! 267 00:24:11,576 --> 00:24:12,785 Vad fan? 268 00:24:13,953 --> 00:24:16,789 - Snart så. - Kolla efter fosterblåsan. 269 00:24:17,665 --> 00:24:19,500 Vad händer när hon fött? 270 00:24:19,584 --> 00:24:23,462 - Då väntar vi på efterbörden. - Som hon äter upp. 271 00:24:23,546 --> 00:24:26,799 Det är en instinkt att inte lämna tecken på en födsel, 272 00:24:26,883 --> 00:24:29,218 för att skydda lammet från rovdjur. 273 00:24:29,302 --> 00:24:34,098 - Fast om du vill ha en souvenir...? - Nej tack, jag har redan ätit. 274 00:24:34,182 --> 00:24:37,810 Fosterblåsan sprack. Det ser ut som sätesbjudning. 275 00:24:37,894 --> 00:24:41,564 - Är det dåligt? - Nej, men vi får mer jobb. 276 00:24:41,647 --> 00:24:43,566 Vänd bakbenen framåt. 277 00:24:44,525 --> 00:24:47,111 Jag har tag i fotlederna. 278 00:24:49,488 --> 00:24:50,656 Håll henne. 279 00:24:54,911 --> 00:24:56,996 Lugn, lugn. 280 00:24:57,872 --> 00:25:01,500 - Shelby, du kanske ska vänta utanför? - Vad är det? 281 00:25:02,084 --> 00:25:04,212 - Hon har ont. - Jag ser det. 282 00:25:04,295 --> 00:25:07,632 Få ut det snabbt. Navelsträngen får inte brista. 283 00:25:08,633 --> 00:25:10,551 Okej, kom igen nu. 284 00:25:19,518 --> 00:25:20,645 Okej. 285 00:25:23,439 --> 00:25:24,607 Så där ja! 286 00:25:38,454 --> 00:25:39,997 - Herregud. - Vad är det där? 287 00:25:47,380 --> 00:25:48,923 Vad är det för fel? 288 00:25:52,677 --> 00:25:54,971 Titta bort nu, Shelby. 289 00:26:13,281 --> 00:26:14,282 Andy? 290 00:26:15,324 --> 00:26:16,826 Caleb. Vad är det? 291 00:26:17,868 --> 00:26:19,328 Kan vi prata? 292 00:26:19,412 --> 00:26:21,831 Ja då, kom in. Slå dig ned. 293 00:26:30,840 --> 00:26:35,303 - Vad är det? - Jag vill be om ursäkt för tidigare. 294 00:26:35,386 --> 00:26:38,139 Du behöver inte be om ursäkt. 295 00:26:38,222 --> 00:26:41,851 Det är förståeligt efter vad som hände din far. 296 00:26:41,934 --> 00:26:45,396 - Det handlar inte om honom. - Vad är det då? 297 00:26:46,272 --> 00:26:50,401 Jag sa inget när Rose var där för jag vill inte orsaka problem för nån. 298 00:26:50,484 --> 00:26:54,322 - Du sa att jag inte skulle säga nåt. - Ingen ligger illa till. 299 00:26:55,323 --> 00:26:59,368 Men jag måste få veta vad som hände. Varför stod du på brunnen ensam? 300 00:26:59,452 --> 00:27:00,953 Jag var inte ensam. 301 00:27:01,037 --> 00:27:03,831 Jag var med... Verity. 302 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 Verity? 303 00:27:07,668 --> 00:27:10,755 Hon fick mig att gå till brunnen, 304 00:27:11,714 --> 00:27:14,717 ställa mig där och räkna till tio. 305 00:27:15,760 --> 00:27:17,678 Sen gick hon. 306 00:27:18,262 --> 00:27:19,764 Hon lämnade mig där. 307 00:27:56,425 --> 00:27:57,426 Cindy? 308 00:27:58,427 --> 00:27:59,595 Gör det inte. 309 00:28:12,566 --> 00:28:14,026 Äntligen. 310 00:28:14,110 --> 00:28:17,363 Jag trodde aldrig monstren skulle sluta gnälla. 311 00:28:17,947 --> 00:28:20,533 Du har inte styrka nog att ta oss an. 312 00:28:21,325 --> 00:28:24,787 Den där kroppen bryts ner. Det måste du känna. 313 00:28:25,496 --> 00:28:27,123 Det enda hon nånsin önskat. 314 00:28:27,915 --> 00:28:30,584 Vilken liten sak att önska sig. 315 00:28:32,211 --> 00:28:37,425 Vilken liten, ömtålig och bräcklig sak. 316 00:28:38,092 --> 00:28:41,512 Heliga Maria, Guds moder. Heliga jungfru... 317 00:28:43,389 --> 00:28:45,641 Nog med exorcism. 318 00:28:45,724 --> 00:28:49,645 Du kommer inte ut härifrån. Det kan jag lova. 319 00:28:49,728 --> 00:28:53,357 Varför skulle jag gå? Allt det roliga är ju här. 320 00:29:02,616 --> 00:29:04,160 Jag går och vandrar 321 00:29:05,828 --> 00:29:07,496 Efter midnatt 322 00:29:08,706 --> 00:29:10,249 När månen lyser 323 00:29:10,332 --> 00:29:11,834 Vad gör du?! 324 00:29:18,507 --> 00:29:20,509 Cindy? Cindy? Titta på mig. 325 00:29:20,593 --> 00:29:23,220 Titta på mig. Lyssna på mig. 326 00:29:24,221 --> 00:29:26,974 En tårpil vajade för vinden 327 00:29:27,558 --> 00:29:30,060 Dess tårar rann längs kinden 328 00:29:30,144 --> 00:29:32,480 Månne gråter han för mig 329 00:29:34,398 --> 00:29:37,359 När mörkret börjar falla 330 00:29:37,443 --> 00:29:40,154 Och natten på mig kalla 331 00:29:40,237 --> 00:29:43,949 Jag vandrar här utan dig 332 00:29:44,575 --> 00:29:46,285 Jag går och vandrar 333 00:29:46,952 --> 00:29:48,579 Efter midnatt 334 00:29:49,455 --> 00:29:51,457 När månen lyser 335 00:29:52,416 --> 00:29:54,585 Som vi gjorde då 336 00:29:54,668 --> 00:29:57,046 Jag går och vandrar 337 00:29:57,129 --> 00:29:58,797 Efter midnatt 338 00:29:58,881 --> 00:30:01,592 Jag undrar var du är 339 00:30:07,890 --> 00:30:11,393 Vid den Heliga andes orden, vid alla änglar och ärkeänglar... 340 00:30:12,186 --> 00:30:14,230 Vid den Helige andes orden, be för oss! 341 00:30:15,397 --> 00:30:18,359 ..."i din godhet och nåd, fräls oss och vårt hus, 342 00:30:18,442 --> 00:30:24,114 från ondska och olycka, och låt oss för evigt överlämna oss, 343 00:30:24,198 --> 00:30:28,577 till Din vilja, även till de sorger Du behagar sända oss. 344 00:30:29,662 --> 00:30:33,666 Ge oss alla nåden att leva i harmoni och fullständighet. 345 00:30:42,716 --> 00:30:46,887 Låt oss alla genom ett liv i tron åtnjuta de heliga sakramenten, 346 00:30:46,971 --> 00:30:50,432 vid livets slut. Jesus, välsigna och beskydda oss... 347 00:31:20,212 --> 00:31:21,213 Kom in. 348 00:31:23,549 --> 00:31:26,093 - Kan vi prata? - Ja. 349 00:31:33,726 --> 00:31:36,478 - Är det nåt du vill berätta? - Om Caleb? 350 00:31:37,646 --> 00:31:39,273 Ja, om Caleb. 351 00:31:39,857 --> 00:31:40,941 Han berättade. 352 00:31:41,859 --> 00:31:45,696 Jag vet att det är dumt, men det är en invigningsrit. 353 00:31:45,779 --> 00:31:47,615 Jag gjorde det när jag kom hit. 354 00:31:48,240 --> 00:31:52,411 Står man på brunnen mer än tio sekunder har man klarat det, då är man cool. 355 00:31:52,494 --> 00:31:56,415 Jag antar... att jag gick för långt. 356 00:31:56,498 --> 00:31:58,709 Ja, du lämnade honom där ensam. 357 00:32:01,754 --> 00:32:05,007 - Vad menar du? - Caleb sa att ni gick dit. 358 00:32:05,090 --> 00:32:09,845 - Igår? - Ja, och du lämnade honom ensam. 359 00:32:09,928 --> 00:32:13,557 - Fattar du hur farligt det är? - Tror du på det? 360 00:32:15,392 --> 00:32:18,562 - Varför skulle han ljuga? - Bra fråga. 361 00:32:18,646 --> 00:32:20,856 Varför skulle jag ljuga? 362 00:32:20,939 --> 00:32:23,525 Du har mer att förlora. 363 00:32:23,609 --> 00:32:29,073 Du må ha gjort stora framsteg hos oss, men med tanke på dina gamla synder... 364 00:32:29,156 --> 00:32:32,576 - Tar du upp det nu? - Ja, det gör jag. 365 00:32:32,660 --> 00:32:37,456 Verity, det är mycket som står på spel. Hela familjehemmet är i farozonen. 366 00:32:37,539 --> 00:32:42,378 Vet du vad som händer om Rose anmäler? Du hamnar på anstalt och hemmet stängs! 367 00:32:42,461 --> 00:32:47,216 Ja, om du är en sån som inte känner sina barn. 368 00:32:48,467 --> 00:32:50,469 Tror du att jag vill göra Caleb illa? 369 00:32:52,471 --> 00:32:53,472 Ut härifrån. 370 00:33:05,734 --> 00:33:08,070 Grace, jag är så ledsen att... 371 00:33:08,153 --> 00:33:09,738 Jag vill inte åka härifrån. 372 00:33:09,822 --> 00:33:12,074 Va? Du... 373 00:33:12,157 --> 00:33:17,079 Kom hit. Det är ingen som ska åka nånstans, jag lovar. 374 00:33:17,162 --> 00:33:19,206 Vi är ju en familj. 375 00:33:21,125 --> 00:33:23,335 Låt henne inte ta mig. 376 00:33:23,419 --> 00:33:25,546 Det ska jag inte. 377 00:33:25,629 --> 00:33:27,631 Aldrig. 378 00:33:37,349 --> 00:33:39,643 - Heliga änglar och ärkeänglar. - Be för oss. 379 00:33:39,727 --> 00:33:41,228 - Guds helgon. - Be för oss. 380 00:33:41,311 --> 00:33:43,147 - Sankt Josef. - Be för oss! 381 00:33:43,230 --> 00:33:45,023 Heliga änglar och ärkeänglar... 382 00:33:45,107 --> 00:33:48,193 - Helige Andes orden, Sankt Josef... - Be för oss. 383 00:33:48,277 --> 00:33:49,987 - Präster och leviter. - Be för oss. 384 00:33:50,070 --> 00:33:52,364 - Munkar och eremiter... - Be för oss! 385 00:33:53,198 --> 00:33:54,908 Släpp in mig så släpper jag henne. 386 00:34:02,416 --> 00:34:05,252 - Sankta Maria Magdalena, sankta Lucia... - Be för oss. 387 00:34:05,335 --> 00:34:08,213 - Sankta Agata, sankta Agnes... - Be för oss. 388 00:34:08,297 --> 00:34:10,132 Titta inte på honom. Titta på mig! 389 00:34:11,258 --> 00:34:14,803 Jag har en hemlighet... bara för dig. 390 00:34:15,554 --> 00:34:18,515 Tomas! Stanna hos mig. Tomas! 391 00:34:19,641 --> 00:34:24,897 Heliga änkor och jungfrur, be för oss! Alla Guds helgon, gör förbön för oss! 392 00:34:24,980 --> 00:34:28,817 Alla heliga änglar och ärkeänglar, Helige Andes orden... 393 00:34:31,320 --> 00:34:32,321 Cindy. 394 00:34:39,661 --> 00:34:40,871 Den är där inne. 395 00:34:50,672 --> 00:34:52,674 Jag går och vandrar 396 00:34:53,675 --> 00:34:55,511 Efter midnatt 397 00:34:56,094 --> 00:34:58,222 När månen lyser 398 00:34:58,806 --> 00:35:01,058 Som vi gjorde då 399 00:35:01,767 --> 00:35:02,768 Tomas! 400 00:35:02,851 --> 00:35:07,981 Jungfrur och änkor, be för oss. Guds helgon, håll förbön för oss. 401 00:35:08,065 --> 00:35:09,441 Från all ondska... 402 00:35:09,525 --> 00:35:11,026 Fräls oss, o Herre. 403 00:35:11,109 --> 00:35:14,988 - Från alla synder, från Din vrede... - Fräls oss, o Herre. 404 00:35:15,072 --> 00:35:17,324 Han är rädd för dig, Tomas. 405 00:35:18,534 --> 00:35:21,870 - Från plötslig oförutsedd död... - Fräls oss, o Herre! 406 00:35:21,954 --> 00:35:23,789 Han är rädd för vad du kan. 407 00:35:24,998 --> 00:35:28,126 - Från Djävulens snara... - Fräls oss, o Herre! 408 00:35:29,086 --> 00:35:31,255 Fräls oss, o Herre! 409 00:35:32,673 --> 00:35:35,676 Genom Din uppståndelse, Din uppstigning, 410 00:35:35,759 --> 00:35:38,720 genom Den Helige Andes ankomst på domedagen... 411 00:35:38,804 --> 00:35:41,807 - Vi syndare... - Ber Dig att lyssna! 412 00:35:44,059 --> 00:35:45,060 Cindy. 413 00:35:57,906 --> 00:36:00,784 Cindy, öppna ögonen. 414 00:36:00,868 --> 00:36:03,495 Där är du ju. Så där ja, gumman. 415 00:36:07,291 --> 00:36:08,292 Jordy? 416 00:36:09,585 --> 00:36:11,295 Gudskelov, Jordy. 417 00:36:37,195 --> 00:36:40,032 Upp med hakan. Det gick vägen, vi vann. 418 00:36:40,115 --> 00:36:42,910 - Det här är inget spel, Tomas. - Jag vet. 419 00:36:42,993 --> 00:36:47,080 Om vi vann var det trots din vårdslöshet, inte tack vare den. 420 00:36:47,164 --> 00:36:51,084 - Vad menar du? Låten... - Det är inte bara låten, Tomas! 421 00:36:52,711 --> 00:36:54,922 Den kom från hennes inre. 422 00:36:55,923 --> 00:36:57,925 Det var nyckeln till hennes räddning. 423 00:37:02,429 --> 00:37:05,057 Jag fattar inte varför du är så rädd. 424 00:37:06,391 --> 00:37:08,393 Jag fattar inte varför du inte är det. 425 00:37:50,310 --> 00:37:53,313 Kardinal Caro, vänligen följ med mig. 426 00:38:05,492 --> 00:38:06,702 Det passar inte nu. 427 00:38:06,785 --> 00:38:10,205 När jag lägger på, förstör mobilen och ta dig så långt bort 428 00:38:10,288 --> 00:38:12,624 som du kan från där du är nu. 429 00:38:12,708 --> 00:38:14,584 Jag förstår, varför? 430 00:38:14,668 --> 00:38:17,254 Vatikanen har infiltrerats. De är ute efter dig. 431 00:38:18,880 --> 00:38:20,465 Är det uppfattat? 432 00:38:20,549 --> 00:38:23,635 Ja, hur får jag tag på dig? 433 00:38:25,512 --> 00:38:28,140 Det kan du inte. Jag kontaktar dig. 434 00:38:40,861 --> 00:38:41,987 OROSANMÄLAN 435 00:38:42,070 --> 00:38:43,071 Kom in. 436 00:38:43,155 --> 00:38:44,364 REKOMMENDERAD ÅTGÄRD 437 00:38:46,283 --> 00:38:49,619 - Hej, är du upptagen? - Nej då. 438 00:38:57,169 --> 00:38:59,171 Jag ville bara berätta att... 439 00:39:00,756 --> 00:39:03,008 ...att Caleb har pratat med mig. 440 00:39:04,593 --> 00:39:06,511 Så bra. Vad sa han? 441 00:39:07,512 --> 00:39:10,724 Han skämdes för all uppståndelse han ställt till med. 442 00:39:11,725 --> 00:39:16,855 Han gick dit till ödehuset för att ungdomarna brukar hänga där. 443 00:39:16,938 --> 00:39:19,399 Och brunnen, jag kände inte till det här, 444 00:39:19,483 --> 00:39:21,735 vilket jag borde ha gjort... 445 00:39:21,818 --> 00:39:26,031 ...men att stå på brunnslocket är tydligen deras ritual, 446 00:39:26,114 --> 00:39:29,034 nånting som svetsar dem samman. 447 00:39:29,117 --> 00:39:33,121 Så man kanske kan se det som nåt positivt. 448 00:39:35,624 --> 00:39:38,376 De har i alla fall lovat att sluta med det, 449 00:39:38,460 --> 00:39:41,129 och brunnen har ju täckts över nu. 450 00:39:43,965 --> 00:39:48,887 Han är inte självmordsbenägen, Rose. Jag hoppas att du tror på mig. 451 00:39:53,558 --> 00:39:54,976 Andy. 452 00:39:55,060 --> 00:39:56,394 Ja? 453 00:39:56,478 --> 00:40:02,067 Det jag sa om Nicole tidigare... Förlåt mig, det var inte min plats att... 454 00:40:02,150 --> 00:40:04,319 Nej. Du... 455 00:40:08,490 --> 00:40:10,867 Du behöver inte be om ursäkt. 456 00:40:13,203 --> 00:40:15,038 Jag är glad att du är här. 457 00:40:17,499 --> 00:40:18,750 Det är jag med. 458 00:40:22,712 --> 00:40:23,964 God natt, Rose. 459 00:40:40,522 --> 00:40:44,276 INGEN OMEDELBAR ÅTGÄRD KRÄVS 460 00:40:48,155 --> 00:40:50,323 Jag går och vandrar 461 00:40:50,991 --> 00:40:52,742 Efter midnatt 462 00:40:53,535 --> 00:40:55,537 När månen lyser 463 00:40:56,538 --> 00:40:58,582 Som vi gjorde då 464 00:41:01,668 --> 00:41:04,045 Den blir jag väl aldrig kvitt nu? 465 00:41:04,713 --> 00:41:06,965 Du behöver bara ersätta den med nåt. 466 00:41:14,306 --> 00:41:15,515 Så... 467 00:41:17,684 --> 00:41:18,935 Vart är vi på väg? 468 00:41:20,437 --> 00:41:22,272 Jag vet ett ställe. 469 00:41:37,621 --> 00:41:38,788 Morty. 470 00:41:58,058 --> 00:42:00,435 KOM INTE IN 471 00:42:22,499 --> 00:42:23,583 Hallå? 472 00:42:36,054 --> 00:42:37,055 Hallå? 473 00:42:39,099 --> 00:42:40,225 Är det nån där? 474 00:42:54,114 --> 00:42:55,156 Andy. 475 00:43:04,040 --> 00:43:08,169 Det står i Bibeln att lammets blod beskyddar ett hem. 476 00:43:08,253 --> 00:43:10,755 Jag visste inte vad jag skulle göra. 477 00:43:16,344 --> 00:43:18,179 Det är nåt där ute i skogen.