1
00:00:00,085 --> 00:00:02,008
...آنچه در جنگیر گذشت
2
00:00:02,009 --> 00:00:04,015
در مورد تسخیرشدگی شیطانی چی میتونی بهم بگی؟
3
00:00:04,050 --> 00:00:05,628
سوال خوبیه
4
00:00:05,663 --> 00:00:07,055
برگرد خونهات، پدر توماس
5
00:00:07,090 --> 00:00:09,324
ـ راه و چاه کار رو نشونم بده
ـ میخوای بدونی چی میشه؟
6
00:00:09,359 --> 00:00:11,838
فقط حرفهات در خطر نیست، توماس
7
00:00:11,873 --> 00:00:13,228
روح نامیرات هم در خطره
8
00:00:13,263 --> 00:00:14,796
طردشدگیت
9
00:00:14,831 --> 00:00:16,498
دستور سریعا اجرا میشه
10
00:00:16,533 --> 00:00:18,833
ـ پس منتظر چی هستی؟
ـ تو
11
00:00:18,869 --> 00:00:20,135
بهت نیاز دارم
کمکم میکنی؟
12
00:00:20,170 --> 00:00:21,903
ـ برامون دعا کنید
ـ قدیس لارنس
13
00:00:21,939 --> 00:00:23,877
ـ دروغه
ـ قدیس یوحنا و پولس
14
00:00:23,878 --> 00:00:27,075
ـ برامون دعا کنید
!ـ ساکت شو، ای روح ناپاک
15
00:00:27,110 --> 00:00:28,977
منو آموزش بده
تا جنگیر بشم
16
00:00:29,012 --> 00:00:31,638
بفهم چی میخوای، توماس
17
00:00:31,673 --> 00:00:32,986
اما خداوند منو انتخاب کرد
18
00:00:33,021 --> 00:00:36,251
و قراره از قایق برم بیرون
و شروع کنم به راه رفتن روی آب
19
00:01:20,864 --> 00:01:22,998
آهای؟
20
00:01:46,059 --> 00:01:47,088
سیندی؟
21
00:01:47,124 --> 00:01:49,124
پدر توماس
22
00:01:49,159 --> 00:01:50,771
23
00:01:50,911 --> 00:01:52,417
کجاییم؟
24
00:01:52,452 --> 00:01:54,329
این معجزه کوچولو منه
25
00:01:54,364 --> 00:01:56,564
خوشگل نیست؟
26
00:02:00,504 --> 00:02:02,771
27
00:02:02,806 --> 00:02:06,841
28
00:02:06,877 --> 00:02:11,112
29
00:02:13,417 --> 00:02:15,116
30
00:02:15,152 --> 00:02:18,019
31
00:02:18,055 --> 00:02:21,122
32
00:02:23,293 --> 00:02:28,630
33
00:02:40,110 --> 00:02:44,012
34
00:02:44,047 --> 00:02:45,613
قدیس سیلیا، برامون دعا کنید
35
00:02:45,649 --> 00:02:48,216
قدیس کاترین، برامون دعا کنید
36
00:02:48,251 --> 00:02:50,018
!قدیس آناستازیا، برامون دعا کنید
37
00:02:50,053 --> 00:02:52,120
!توماس
38
00:02:52,302 --> 00:02:53,421
وای
39
00:02:53,457 --> 00:02:56,385
شهرستان جفرسون"، ایالت مونتانا"
40
00:02:57,527 --> 00:02:58,693
چیکار میکنی؟
41
00:02:58,729 --> 00:03:00,228
سعی دارم جونتو نجات بدم
42
00:03:00,263 --> 00:03:02,130
خب، سعی کن مستقیم تو جاده کوفتی این کار رو بکنی
43
00:03:02,165 --> 00:03:03,164
طاقت بیار، سیندی
44
00:03:03,200 --> 00:03:05,284
به نام خداوند، پدر و همهی فرشتگانش
45
00:03:05,319 --> 00:03:07,936
!دستور میدهم این زن را رها کنی
46
00:03:09,806 --> 00:03:11,840
مهمون داریم
47
00:03:11,875 --> 00:03:13,474
به گمونم شوهرش باشه
48
00:03:18,181 --> 00:03:19,347
داره میرسن
49
00:03:19,383 --> 00:03:20,582
!سریعتر برو، توماس
50
00:03:25,655 --> 00:03:26,821
!سرتو بدزد
51
00:03:29,326 --> 00:03:31,092
!برون
52
00:04:01,336 --> 00:04:06,204
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
53
00:04:08,205 --> 00:04:13,205
:ترجمه و تنظیم
marYam
54
00:04:22,902 --> 00:04:24,533
یواش، یواش، عزیزم
55
00:04:31,755 --> 00:04:34,322
!عزیزم، صدا نکن
56
00:04:38,295 --> 00:04:39,627
هیس
57
00:04:56,793 --> 00:04:59,948
یادم بنداز یه کلمه با دوستمون "بنت" حرف بزنم
در مورد اطلاعاتی که میده
58
00:05:00,186 --> 00:05:03,051
معلومه یادش رفته
در مورد خانواده لامصب دختره بگه
59
00:05:03,086 --> 00:05:04,719
،پس هر که جسد مرا میخورَد"
60
00:05:04,754 --> 00:05:07,488
،و خون مرا مینوشد
61
00:05:07,524 --> 00:05:10,591
در من میماند
62
00:05:10,627 --> 00:05:13,194
"و من در او
(یوحنا 6:56)
63
00:05:18,034 --> 00:05:20,635
هیس، هیس
64
00:05:20,670 --> 00:05:22,136
باید وضعیتش رو پایدار کنیم
65
00:05:22,172 --> 00:05:23,704
قبل از اینکه کلانتره برگرده
66
00:05:23,740 --> 00:05:26,174
میتونیم باهاش حرف بزنیم
سر عقل بیاد
67
00:05:26,209 --> 00:05:28,876
اون قسمتش یادت رفت
که چه آسون ما رو گلولهبارون کرد؟
68
00:05:28,912 --> 00:05:30,611
خب، ما زنش رو دزدیدیم
69
00:05:30,647 --> 00:05:33,527
آره، چون حرفمون رو باور نمیکرد
اگه اونو نمیدزدیدیم، تا الان مُرده بود
70
00:05:33,617 --> 00:05:36,417
فقط میگم میتونه
همهی پلیسای ایالت رو بفرسته سراغمون
71
00:05:36,453 --> 00:05:39,787
،وقتی موافقت کردم شاگردم باشی
72
00:05:39,823 --> 00:05:41,422
قول دادی هر چی من بگم
انجام میدی
73
00:05:41,458 --> 00:05:43,391
و واسه شش ماه همین کارم کردم
74
00:05:43,426 --> 00:05:45,193
خب، الان بهم اعتماد کن
75
00:05:45,228 --> 00:05:46,694
نزدیک شدیم
76
00:05:46,730 --> 00:05:48,196
سیندی هنوز اونجاست
77
00:05:48,231 --> 00:05:50,698
...از دست دادن فرزند
78
00:05:50,734 --> 00:05:53,201
هیچ مادری نباید دچار همچین مصیبتی بشه
79
00:05:53,236 --> 00:05:55,803
بیا تمومش کنیم
80
00:05:55,839 --> 00:05:59,641
اول باید از این جاده لعنتی بریم بیرون
81
00:06:11,680 --> 00:06:15,025
"جزیزه ناچبرن، واشینگتون"
82
00:06:17,276 --> 00:06:20,761
!بچهها، بجنبید
کشتی رو از دست میدیدا
83
00:06:22,682 --> 00:06:24,482
"کیلب"
84
00:06:24,518 --> 00:06:25,683
"شلبی"
85
00:06:25,719 --> 00:06:28,486
!"وریتی"، "تراک"
زود باشید
86
00:06:28,522 --> 00:06:30,488
تراک، بفرما
قراره چیکار کنیم؟
87
00:06:30,524 --> 00:06:32,023
بذاریمش واسه ناهار؟
88
00:06:32,058 --> 00:06:34,125
،خیلی خوبه
نمیخوام بعدا گرسنه بمونی
89
00:06:34,160 --> 00:06:35,593
تو بچه مورد علاقمی
90
00:06:35,629 --> 00:06:37,028
!کیلب، شلبی
91
00:06:37,666 --> 00:06:39,497
شلبی
یکی واسه تو
92
00:06:39,533 --> 00:06:42,267
و یه اضافه واسه تراک
93
00:06:42,302 --> 00:06:44,502
بچه کور مهمّه داره میاد
94
00:06:44,538 --> 00:06:46,104
مگه کوری؟
95
00:06:46,139 --> 00:06:48,339
!وریتی
حالا یا هیچ وقت
96
00:06:48,375 --> 00:06:50,108
من "هیچ وقت" رو انتخاب میکنم
97
00:06:50,143 --> 00:06:51,843
هیچ وقت جز انتخابا نیست
98
00:06:51,878 --> 00:06:53,411
باشه، از خونه من برید بیرون
برید مدرسه دیگه
99
00:06:53,446 --> 00:06:54,979
ـ باشه، خب
ـ اوه، یادتون باشه
100
00:06:55,015 --> 00:06:57,782
رز" امشب ساعت شش میاد"
101
00:06:57,817 --> 00:07:00,585
ـ ساعت شش
ـ نمیتونم صبر کنم
102
00:07:00,620 --> 00:07:03,143
،که یعنی هر کاری که بعد از مدرسه تو جنگل میکنید
103
00:07:03,178 --> 00:07:05,490
خواهشا به موقع برگردید خونه
تا این مسئله رو حلش کنیم
104
00:07:05,525 --> 00:07:06,591
ـ باشه؟
ـ حله
105
00:07:06,626 --> 00:07:09,093
ـ رفیق، بسپرش به ما
ـ هی، منو رفیق صدا نزن، داش
106
00:07:09,129 --> 00:07:11,162
اینجا پر از رفیق و داداش ـه
107
00:07:11,197 --> 00:07:12,764
به خانم مددکار اجتماعی میگم
108
00:07:12,799 --> 00:07:15,300
که اینجا یه محیط پرورشگاهی متخاصمه
109
00:07:15,335 --> 00:07:16,968
ـ خدافظ
ـ خدافظ
110
00:07:17,003 --> 00:07:19,771
ـ عاشقتم، وریتی
ـ خدافظ
111
00:07:23,009 --> 00:07:25,109
گریس"؟"
112
00:07:37,190 --> 00:07:39,123
دارن میرن مدرسه؟
113
00:07:39,159 --> 00:07:41,826
نمیخوای باهاشون بری؟
114
00:07:46,099 --> 00:07:48,700
عیب نداره
115
00:07:48,735 --> 00:07:51,736
هر وقت آمادگیشو داشتی برو
116
00:07:51,771 --> 00:07:53,304
مهم نیست
117
00:07:53,340 --> 00:07:55,340
واسه همین تو خونه درس میخونی، درسته؟
118
00:07:57,611 --> 00:07:59,911
غدای مورد علاقهتو درست کردم
119
00:07:59,946 --> 00:08:01,613
الویس"؟"
120
00:08:01,648 --> 00:08:02,780
قابلی نداشت
121
00:08:02,816 --> 00:08:04,582
ـ ممنون
ـ نه
122
00:08:04,618 --> 00:08:06,250
خیلی ممنونم
123
00:08:07,354 --> 00:08:10,287
...اون خانمه رو از خدمات اجتماعی یادته
124
00:08:10,322 --> 00:08:11,189
که در موردش بهت گفته بودم؟
125
00:08:11,224 --> 00:08:13,191
قراره چند روز پیشمون بمونه
126
00:08:13,226 --> 00:08:14,826
...فکر کردم خوب میشه اگه
127
00:08:14,861 --> 00:08:19,330
...اگه بخوای
اگه امشب بیای پایین و با ما شام بخوری
128
00:08:19,366 --> 00:08:21,532
نظرت چیه؟
129
00:08:21,568 --> 00:08:23,868
میتونی ماسک شجاعت بزنی
130
00:08:27,741 --> 00:08:29,107
هی، گریس کو؟
131
00:08:29,142 --> 00:08:30,775
من گریس هستم دیگه
132
00:08:30,810 --> 00:08:33,711
اوه، تو... تو گریس هستی
133
00:08:33,747 --> 00:08:35,980
نه
من نشناختمت
134
00:08:36,016 --> 00:08:37,715
خیلی عجیبی
135
00:08:37,751 --> 00:08:39,150
خودت عجیبی
136
00:08:39,185 --> 00:08:41,686
اگه نظرت عوض شد
بیا پایین، خب؟
137
00:09:31,204 --> 00:09:34,372
شرط میبندم پشیمون شدی
که ترفیع مقامت رو رد کردی
138
00:09:34,407 --> 00:09:35,840
،میتونستی همین حالا برگردی شیکاگو
139
00:09:35,875 --> 00:09:37,738
با مایه دارا و با نفوذا بچرخی
140
00:09:37,773 --> 00:09:40,378
من دلم واسه پولدار و با نفوذا تنگ نمیشه
141
00:09:40,413 --> 00:09:42,113
پس چی؟
142
00:09:42,148 --> 00:09:43,481
تخت خودم
143
00:09:43,516 --> 00:09:45,817
اقرار شنیدنها
144
00:09:45,852 --> 00:09:48,086
دست پخت خواهرم
145
00:09:48,121 --> 00:09:50,755
همش شش ماهه و این بابا دلتنگ شده
146
00:09:50,790 --> 00:09:52,924
طناب رو بده بیاد
147
00:09:56,663 --> 00:09:59,163
اونجا یه اتفاقی افتاد، مارکوس
148
00:09:59,199 --> 00:10:02,033
واسه من تو ماشین
149
00:10:05,171 --> 00:10:08,372
،وقتی پشت فرمون بودم
یکدفعه رفتم یه جای دیگه
150
00:10:09,709 --> 00:10:11,642
ادامه بده
151
00:10:11,678 --> 00:10:14,445
انگار مهمونی بود
152
00:10:15,915 --> 00:10:17,181
سیندی هم اونجا بود
153
00:10:17,217 --> 00:10:18,950
بچه داشت
154
00:10:18,985 --> 00:10:21,619
بچهها داشتن بازی میکردن
155
00:10:21,654 --> 00:10:24,021
یه چیزی از عروسک پیناتا اومد بیرون
156
00:10:24,057 --> 00:10:25,656
خیلی خستهای
157
00:10:25,692 --> 00:10:27,759
چند روزه که نخوابیدیم
158
00:10:27,794 --> 00:10:30,194
میدونم چی دیدم
159
00:10:33,433 --> 00:10:36,367
،هی، آروم باش
آروم باش عزیزم
160
00:10:36,402 --> 00:10:39,303
،سیندی، میخوام صدام رو دنبال کنی
بهش گوش کنی
161
00:10:39,339 --> 00:10:41,272
ـ دنبالش کن
ـ درد داره
162
00:10:41,307 --> 00:10:42,907
میدونم، میدونم
163
00:10:42,942 --> 00:10:45,777
فقط طاقت بیار
خیلی زود تموم میشه، قول میدم
164
00:10:45,812 --> 00:10:48,212
اندامای حیاتیش دارن از کار میافتن
165
00:10:48,248 --> 00:10:50,248
باید بهش سِرُم وریدی بزنیم
166
00:10:50,283 --> 00:10:52,150
چند کیلومتر قبلتر یه شهر بود
نمک لازم دارم
167
00:10:52,185 --> 00:10:54,018
آب مقطر، چند تا نی تاشو
168
00:10:54,053 --> 00:10:56,587
اگه داشته باشن، سوزن بخیه
و سوزن منگنه
169
00:10:56,623 --> 00:10:59,290
ـ شاید بهتره خودت بری
ـ نه، تو برو
170
00:10:59,325 --> 00:11:01,926
نمیخوای باهاش تنها بمونم؟
171
00:11:01,961 --> 00:11:03,394
از چی میترسی؟
172
00:11:03,429 --> 00:11:05,997
وقت نداریم، توماس
173
00:11:20,613 --> 00:11:23,714
آره، پسره رو بفرست پی نخود سیاه
174
00:11:23,750 --> 00:11:27,151
نه اینکه اصلا مهم باشه
175
00:11:27,187 --> 00:11:29,854
تو چنگ خودمه
176
00:11:29,889 --> 00:11:32,390
حق داشتی نگران باشی
177
00:11:32,425 --> 00:11:35,726
استعدادهایی داره که تو نداری
178
00:11:35,762 --> 00:11:39,397
اونا رو باهام در میون گذاشت
179
00:11:45,104 --> 00:11:47,038
چی گفتی؟
180
00:11:47,073 --> 00:11:50,975
درونش رو دیدم
181
00:11:51,010 --> 00:11:55,112
ذهنش رو برام باز کرد
گذاشت برم تو سرش
182
00:11:55,148 --> 00:11:58,282
مرد خیلی زیباییه
183
00:12:09,395 --> 00:12:11,696
شماها در مورد جادوگر جزیره شنیدید؟
184
00:12:11,731 --> 00:12:14,432
ـ آره، جادوگر جزیرهای در کار نیست
ـ دلم میخواد دربارهی اون حرف بزنم
185
00:12:14,467 --> 00:12:17,001
ـ معلومه که جادوگر جزیره هست
ـ اوه، جدّی؟
186
00:12:17,036 --> 00:12:18,903
شاید جادوگره خودتی
187
00:12:18,938 --> 00:12:21,873
،همیشه فکر میکردم مامانم جادوگره
188
00:12:21,908 --> 00:12:26,677
ـ چون بدجنس بود
ـ ممنون، تراک
189
00:12:26,713 --> 00:12:29,013
همهی بچهها رو از کوچیک به بزرگ به صف کرد
190
00:12:29,048 --> 00:12:30,982
و مجبورشون کرد زهر رو بنوشن
191
00:12:31,739 --> 00:12:34,118
آره، آخرین بار گفتی بچهها رو دار زد
192
00:12:34,153 --> 00:12:37,588
نه، مسموم کرد
از هر کی میخوای بپرس
193
00:12:37,624 --> 00:12:39,624
مجبورشون کرد آخرین قطرهی زهر رو بنوشن
194
00:12:39,659 --> 00:12:41,392
،و وقتی اونا مردن
195
00:12:41,427 --> 00:12:44,128
جادوگر جزیره جنازههاشون رو
تو همین چاه سر به نیست کرد
196
00:12:44,163 --> 00:12:46,530
197
00:12:47,567 --> 00:12:51,102
میگن هر کی اونقدر نترس باشه
،که واسه ده ثانیه روی درپوش بایسته
198
00:12:51,137 --> 00:12:53,537
هنوز میتونه صدای نفسای در حال مرگشون رو بشنوه
199
00:12:53,573 --> 00:12:55,339
خیلی مسخرهس
200
00:12:55,375 --> 00:12:57,308
واسه همین یه امتحانه
201
00:12:57,343 --> 00:12:59,911
،و وقتی قبول بشی
یکی از ماها میشی
202
00:12:59,946 --> 00:13:01,612
بعدش چیزی نیست که از پسش برنیای
203
00:13:01,648 --> 00:13:02,947
جز دیدن
204
00:13:02,982 --> 00:13:05,116
ممنون، تراک
205
00:13:08,822 --> 00:13:11,522
ـ جداً داره سر به سرت میذاره
ـ من نترسیدم
206
00:13:11,557 --> 00:13:14,892
پس ثابت کن
تا ده بشمر
207
00:13:14,928 --> 00:13:17,128
یک، دو، سه
208
00:13:17,163 --> 00:13:19,931
منو نکش
هی، بذارم زمین
209
00:13:19,966 --> 00:13:22,300
ـ اصلا باحال نبود، وی
ـ چیه؟
210
00:13:22,335 --> 00:13:25,002
میتونم هر کار بخوام بکنم
211
00:13:44,470 --> 00:13:46,190
!تراک
212
00:14:33,419 --> 00:14:36,220
ـ هی
ـ بده من بیارم
213
00:14:36,255 --> 00:14:37,988
ـ از دیدنت خوشحالم
ـ اره، منم
214
00:14:38,024 --> 00:14:40,624
...ـ میدونی، من فقط میخوام
ـ آره، باشه
215
00:14:44,030 --> 00:14:45,963
فوقالعاده شدی
216
00:14:45,998 --> 00:14:47,932
ممنون
تو هم همینطور
217
00:14:47,967 --> 00:14:49,600
ممنونم
218
00:14:49,635 --> 00:14:52,269
دنبال تعریف و تمجید بودم
219
00:14:54,841 --> 00:14:57,541
خوشم میاد
220
00:14:57,577 --> 00:14:59,376
موهات بلندتر شده
221
00:14:59,412 --> 00:15:03,380
آره، آره
همینطور شده، بلند میشه دیگه
222
00:15:05,318 --> 00:15:06,851
پای نقشه میاد وسط
223
00:15:06,886 --> 00:15:08,205
کدوم نقشه؟
224
00:15:08,206 --> 00:15:11,388
امیدوار بودم خیلی نرم و آروم پیش برم
سنگ اول رو درست بذارم
225
00:15:28,474 --> 00:15:30,574
ـ ممنون
ـ خواهش میکنم
226
00:15:40,486 --> 00:15:42,186
ـ قشنگه
ـ تشکر
227
00:15:42,221 --> 00:15:44,088
آره، اینجا حال و هوای خوبی داریم
228
00:15:44,123 --> 00:15:47,124
،میدونی، واسه بعضی از بچهها
...اینجا نزدیکترین چیزیه
229
00:15:47,159 --> 00:15:51,028
که تا حالا به عنوان یه خونه واقعی یا خانواده داشتن
230
00:15:52,198 --> 00:15:54,798
...که امیدوارم
231
00:15:54,834 --> 00:15:58,335
...گذشتهمون
232
00:15:58,371 --> 00:16:00,271
مانع نشه که اینو نبینی
233
00:16:00,306 --> 00:16:02,973
عجب
234
00:16:03,009 --> 00:16:05,209
نه
...منظورم اینه که
235
00:16:05,244 --> 00:16:08,746
،که بعد از این همه سال
هنوز حالم خرابه
236
00:16:08,781 --> 00:16:12,016
نمیتونم منطقی فکر کنم؟
237
00:16:15,888 --> 00:16:18,722
فقط میخوام مطمئن بشم همه چی منصفانه باشه
238
00:16:18,758 --> 00:16:20,224
همین
239
00:16:20,259 --> 00:16:23,527
،اگه بچههات زندگی شاد و سالمی دارن
240
00:16:23,563 --> 00:16:25,629
پس لازم نیست نگران چیزی باشی
241
00:16:25,665 --> 00:16:27,364
باشه؟
242
00:16:29,168 --> 00:16:31,268
منصفانهس
243
00:16:33,806 --> 00:16:36,774
چرا این بلا رو سر من میاره؟
244
00:16:36,809 --> 00:16:39,143
گاهی دلیل خاصی نیست
245
00:16:39,178 --> 00:16:42,379
گاهی فقط میخوان به چیزی که پاک و معصومه صدمه بزنن
246
00:16:42,415 --> 00:16:43,881
...اون بهم گفت
247
00:16:43,916 --> 00:16:47,851
گفت میتونه بچهمو برگردونه
248
00:16:47,887 --> 00:16:50,254
که میتونم یه بار دیگه بغلش کنم
249
00:16:50,289 --> 00:16:53,390
آره، شِگردشون همینه
250
00:16:53,426 --> 00:16:57,027
چیزایی رو پیدا میکنن
که دلت بیشتر اونا رو میخواد
251
00:16:57,063 --> 00:16:59,763
و جلوی دماغت آویزون ـشون میکنن
252
00:16:59,799 --> 00:17:01,832
اما همش دروغه
253
00:17:03,436 --> 00:17:05,669
هیس
254
00:17:05,705 --> 00:17:07,771
باهام حرف بزن، سیندی
255
00:17:07,807 --> 00:17:10,074
دربارهی شوهرت تعریف کن
256
00:17:10,109 --> 00:17:11,742
"ـ "جوردی
ـ آره
257
00:17:11,777 --> 00:17:13,444
دربارهی جوردی بگو
258
00:17:13,479 --> 00:17:15,012
اولین بار که باهاش آشنا شدی
259
00:17:15,047 --> 00:17:16,914
...اون
260
00:17:16,949 --> 00:17:19,550
فولبک تیم بود
(بازیکن خط عقب حمله در فوتبال آمریکایی)
261
00:17:19,585 --> 00:17:23,621
و تنها سال اوّلی تو تیم اصلی
262
00:17:23,656 --> 00:17:26,657
شرط میبندم تو تیم تشویقکنندهها بودی
263
00:17:26,692 --> 00:17:29,426
من خیلی کمرو بودم
264
00:17:29,462 --> 00:17:33,297
"منو برد به مهمونی سال آخریا تو "دالتون لیک
265
00:17:33,332 --> 00:17:35,966
خیلی مست کردم
266
00:17:36,002 --> 00:17:39,903
سعی کردم از رو آتیش بپرم
267
00:17:39,939 --> 00:17:42,539
و قوزک پام شکست
268
00:17:42,575 --> 00:17:44,408
جوردی مجبور شد تا خونه بغلم کنه
269
00:17:44,443 --> 00:17:47,544
چه رمانتیک
270
00:17:47,580 --> 00:17:51,048
تو زندگیت کسی رو داری، پدر؟
271
00:17:52,585 --> 00:17:57,087
نه
من کشیش هستم، عزیز دلم
272
00:17:57,123 --> 00:18:00,958
با مرد طبقه بالا ازدواج کردم
273
00:18:02,194 --> 00:18:04,395
اما تو کشیش نیستی، مگه نه؟
274
00:18:05,831 --> 00:18:08,999
لباست رو ازت گرفتن
275
00:18:09,035 --> 00:18:14,038
آخرین بهانهی تنها موندنت رو ازت گرفتن
276
00:18:15,641 --> 00:18:19,410
"آنچه را پیدا کن که قلبت پیشش هست"
277
00:18:19,445 --> 00:18:23,213
،دلت بیشتر از همه چی میخواد
278
00:18:23,249 --> 00:18:25,616
مرد خدا؟
279
00:18:25,651 --> 00:18:29,653
اوه، خدا رهات کرده
280
00:18:29,689 --> 00:18:32,890
هیچی نیستی جز یه مجرای خالی
281
00:18:32,925 --> 00:18:35,192
،پس چونکه"
282
00:18:35,227 --> 00:18:37,895
،به ایمان عادل شمرده شدیم
283
00:18:37,930 --> 00:18:41,365
نزد خدا سلامتی داریم
"به وساطت خداوند ما عیسی مسیح
284
00:18:41,400 --> 00:18:43,867
چرا به خودت زحمت میدی
...دعا بخونی وقتی میدونی
285
00:18:43,903 --> 00:18:45,669
اون به حرفات گوش نمیده؟
286
00:18:45,705 --> 00:18:48,572
،و نه این تنها"
287
00:18:48,607 --> 00:18:51,261
"بلکه در مصیبتها هم فخر میکنیم
288
00:18:51,344 --> 00:18:53,114
فکر میکنی دوستت هم تو رو میذاره کنار؟
289
00:18:53,145 --> 00:18:55,312
"فخر و عزت در مصیبتمان"
290
00:18:55,347 --> 00:18:56,447
پدر توماس
291
00:18:56,483 --> 00:18:59,216
"ـ "با فخر و عزت در مصیبتمان
ـ سوگلی خداوند
292
00:18:59,251 --> 00:19:01,151
"با فخر و عزت در مصیبتمان"
293
00:19:01,187 --> 00:19:02,972
ـ به مصیبتم افتخار میکنم
ـ اون بهت نیاز نداره
294
00:19:03,072 --> 00:19:05,689
ـ چونکه میدانیم که مصیبت صبر را پیدا میکند
ـ رنج بکش
295
00:19:05,725 --> 00:19:07,725
ـ چونکه به ایمان عادل شمرده شدیم
ـ تو بهش نیاز داری
296
00:19:07,760 --> 00:19:12,029
ـ تا زندگی نکبتبارت هدف پیدا کنه
ـ به وساطت خداوند ما عیسی مسیح
297
00:19:12,064 --> 00:19:14,164
در مصیبتها هم فخر میکنیم
298
00:19:14,200 --> 00:19:17,468
چونکه میدانیم که مصیبت صبر را پیدا میکند
299
00:19:17,503 --> 00:19:20,671
!در مصیبتها هم فخر میکنیم
300
00:19:20,706 --> 00:19:23,440
خداوندا بر سر این سفره حاضر باش
301
00:19:23,476 --> 00:19:25,309
اوه، هیولای اسپاگتی پرنده
خدای تقلیدی است که توسط بابی هندرسن در اعتراض به)
(آموزش طراحی هوشمند در کنار نظریه تکامل یا فرگشت ایجاد شد
302
00:19:25,344 --> 00:19:26,877
با نعماتت به ما برکت ده
303
00:19:26,912 --> 00:19:29,313
و باشد که با تو این بزم را برگزار کرده
304
00:19:29,348 --> 00:19:31,615
و مورد لطف و مرحمت نودلیت قرار گیریم
305
00:19:31,650 --> 00:19:33,083
خداوندا ما رو ببخش
306
00:19:33,119 --> 00:19:36,153
،و همه را دوست بدار
حتی وریتی
307
00:19:36,188 --> 00:19:37,625
ـ آمین
ـ آمین
308
00:19:37,626 --> 00:19:39,187
ـ آمین
(ـ رامن (نودل ژاپنی
309
00:19:39,258 --> 00:19:40,863
ممنون که منو دعوت کردید
310
00:19:41,028 --> 00:19:43,560
ـ میشه نون ذرتت رو بهم بدی، کیلب؟
ـ میشه 5 دلار
311
00:19:43,596 --> 00:19:46,096
ـ لطفا بده دیگه
ـ راستی رز
312
00:19:46,132 --> 00:19:49,366
کار و بارت همینه؟
313
00:19:49,401 --> 00:19:51,568
بری جاسوسی خونهی بچههای بیسرپرست رو بکنی؟
314
00:19:51,604 --> 00:19:52,903
وی
315
00:19:52,938 --> 00:19:55,405
چیه؟
"خودت گفتی "سر حرف رو باز کن
316
00:19:55,441 --> 00:19:57,708
آره
من میرم بازدید خونهها
317
00:19:57,743 --> 00:20:00,911
ببینیم بچهها در چه حالن و مطمئن بشم
318
00:20:00,946 --> 00:20:04,715
که در بهترین محیط ممکن زندگی میکنن
319
00:20:04,750 --> 00:20:07,785
...یا دنبال دلیل بگردی تا عجیب غریبا رو
320
00:20:07,820 --> 00:20:09,419
برگردونی به نمایش عجیب غریبا؟
321
00:20:10,523 --> 00:20:12,156
عوضی بازی در نیار، وریتی
322
00:20:12,191 --> 00:20:13,524
مواظب حرف زدنت باش، پسر خدا
323
00:20:15,227 --> 00:20:16,994
کار من نبود
324
00:20:17,029 --> 00:20:19,530
دنبال بچههایی میگردم
،که مورد آزار و اذیت
325
00:20:19,565 --> 00:20:22,399
بیتوجهی، فقر، اعتیاد قرار میگیرن
326
00:20:22,434 --> 00:20:25,302
در کل کسایی که به یکی نیاز دارن
تا پُشتشون در بیاد
327
00:20:26,205 --> 00:20:27,738
،تا وقتی 18 سالمون بشه
328
00:20:27,773 --> 00:20:30,174
بالاخره ما رو پرت میکنید تو خیابون
329
00:20:30,209 --> 00:20:32,543
ـ مشکل یکی دیگه میشیم
ـ وریتی، کافیه
330
00:20:32,578 --> 00:20:35,279
اندی" خوشش نمیاد"
در مورد بیخانمان بودن حرف بزنم
331
00:20:35,314 --> 00:20:38,448
احتمالا چون تا سه ماه دیگه باید از اینجا برم
332
00:20:38,484 --> 00:20:40,217
تیک تاک
333
00:20:42,221 --> 00:20:44,655
راستی بابای منو میشناسی؟
334
00:20:45,991 --> 00:20:48,292
...ـ من
ـ سیستم اداری خیلی وسیعه، کیلب
335
00:20:48,327 --> 00:20:50,894
تو دالاس زندگی میکنه
و داری مجوزش رو پس میگیره
336
00:20:50,930 --> 00:20:53,463
،و وقتی پس بگیره
من میرم پیشش زندگی میکنم
337
00:20:53,499 --> 00:20:54,998
اتاق خودم رو دارم
338
00:20:55,034 --> 00:20:57,568
و رو سقف خونهش استخر داره
339
00:21:00,706 --> 00:21:02,706
چیه؟
340
00:21:07,713 --> 00:21:09,646
...پدرت امروز صبح
341
00:21:09,682 --> 00:21:11,915
واسه جلسه حضانت نیومد
342
00:21:11,951 --> 00:21:14,551
ـ خب یعنی چی؟
ـ یعنی
343
00:21:14,587 --> 00:21:17,487
،تو این مرحله
حضانت گرفتنش بعیده، رفیق
344
00:21:22,394 --> 00:21:23,961
شاید فراموش کرده بیاد
345
00:21:23,996 --> 00:21:26,263
فراموش نکرده
346
00:21:26,298 --> 00:21:29,099
فقط نمیخواد با یه پسر بچه نابینا دست و پنجه نرم کنه
347
00:21:29,134 --> 00:21:30,934
ـ تو که اینو نمیدونی
ـ اوه، جداً؟
348
00:21:30,970 --> 00:21:32,436
،روز تولدم بهش زنگ زدم
349
00:21:32,471 --> 00:21:34,238
گفت من خیلی دست و پا گیرم
350
00:21:34,924 --> 00:21:37,174
خب، یه جورایی همینطورم هستی
351
00:21:39,378 --> 00:21:41,612
و من از کارت خوشم میاد
352
00:21:41,647 --> 00:21:43,694
و اگه این یعنی قراره واسه یه مدت بیشتر
353
00:21:43,729 --> 00:21:47,584
،پیش ما بمونی
حس میکنم خوششانسم
354
00:21:47,620 --> 00:21:49,953
چون به نظرم حرف نداری
355
00:21:51,223 --> 00:21:54,291
یعنی خوبی دیگه
356
00:21:54,326 --> 00:21:56,126
ممنون، شلبی
357
00:22:03,469 --> 00:22:05,469
بخوریم دیگه
358
00:22:33,532 --> 00:22:35,065
هی
359
00:22:35,100 --> 00:22:36,266
"هی، "پابلو
360
00:22:36,302 --> 00:22:38,769
کارت شناسایی داری؟
361
00:22:38,804 --> 00:22:40,404
پول نقد میدم
362
00:22:40,439 --> 00:22:42,940
،کارت شناسایی ندی
نمیتونی چیزی بخری
363
00:22:48,380 --> 00:22:51,114
شیکاگو
خیلی از خونهات دور شدی
364
00:22:51,150 --> 00:22:53,517
آره، دلم واسش تنگ میشه
365
00:22:53,552 --> 00:22:55,752
بفرما
366
00:22:55,788 --> 00:22:59,589
ـ ممنون
ـ آره، رفیق
367
00:22:59,625 --> 00:23:01,124
ـ فقط شش تا؟
ـ فعلا
368
00:23:01,160 --> 00:23:02,492
خیله خب
369
00:23:03,396 --> 00:23:04,929
تا بعد
370
00:24:48,857 --> 00:24:50,023
گریس
371
00:24:50,059 --> 00:24:53,226
یه صدایی اومد
372
00:24:54,066 --> 00:24:55,595
باشه
373
00:24:55,631 --> 00:24:57,064
خیله خب
374
00:24:57,099 --> 00:24:59,032
چیکار میکنی؟
375
00:24:59,068 --> 00:25:01,301
میبرمت سر جات بخوابی
زود باش
376
00:25:01,336 --> 00:25:03,203
!وای
377
00:25:03,238 --> 00:25:05,238
بریم
378
00:25:37,139 --> 00:25:39,239
ببخشید
فکر کنم بیدارش کردم
379
00:25:39,274 --> 00:25:40,640
یه جور زنجیرهس
380
00:25:40,676 --> 00:25:43,610
.فقط لازم داره یکی بغلش کنه
تراک
381
00:25:45,247 --> 00:25:47,581
چیزی نیست
من پیشتم
382
00:25:47,616 --> 00:25:50,350
زیاد تو خواب راه میره؟
383
00:25:50,385 --> 00:25:53,019
معمولا وقتی پریشون خاطره
384
00:25:54,189 --> 00:25:57,190
مثلا وقتی یه غریبه تو خونهس؟
385
00:25:59,595 --> 00:26:01,128
بیا، رفیق
386
00:26:01,163 --> 00:26:02,930
بیا ببرمت تو تخت
بیا اینجا
387
00:26:06,769 --> 00:26:08,902
زود باش
388
00:26:17,813 --> 00:26:19,479
دوباره داره استراحت میکنه
389
00:26:19,515 --> 00:26:23,250
پس باید دست به کار بشیم
390
00:26:23,285 --> 00:26:26,453
چیه؟
مشکل چیه؟
391
00:26:26,488 --> 00:26:29,556
،وقتی تو ماشین از هوش رفتی
میدونم کجا بودی
392
00:26:29,591 --> 00:26:33,660
نمیتونی از درونت با این شیطان بجنگی
393
00:26:35,397 --> 00:26:38,131
،وقتی بذاری وارد سرت بشه
،اجازه میدی به امیدهات
394
00:26:38,167 --> 00:26:40,434
ترسات، تاریکترین اسرارت دسترسی پیدا کنه
395
00:26:40,469 --> 00:26:42,302
اینو میدونم
396
00:26:42,338 --> 00:26:44,438
میدونی؟
397
00:26:49,211 --> 00:26:50,811
من باهاش حرف زدم
398
00:26:50,846 --> 00:26:52,546
با سیندی حرف زدم
399
00:26:52,581 --> 00:26:55,015
،هنوز اونجاست
درخواست کمک داره
400
00:26:55,050 --> 00:26:59,353
فکر کنم بتونم برم پیشش
401
00:27:00,177 --> 00:27:03,824
یه دلیلی هست که با دشمن درگیر نمیشیم
402
00:27:03,859 --> 00:27:05,459
ـ چون خطرناکه
...ـ چون داری روح نامیرات رو
403
00:27:05,494 --> 00:27:07,861
به خطر میندازی
404
00:27:07,896 --> 00:27:10,197
مگه کارمون همین نیست؟
405
00:27:10,232 --> 00:27:12,099
چرا داری خط و مرز میکشی؟
406
00:27:12,134 --> 00:27:14,267
این میتونه کلید نجات دختره باشه
407
00:27:14,303 --> 00:27:17,871
،اگه راه ورود پیدا کنیم
میتونیم شیطان رو بندازیم بیرون
408
00:27:17,906 --> 00:27:20,841
با حضور داشتن تو دنیای واقعی میندازیمش بیرون
409
00:27:20,876 --> 00:27:24,011
.با انجام مراسم مخصوص و ذکر
روشیِ که صدها سال انجام شده
410
00:27:24,046 --> 00:27:25,312
اگه یه راه بهتر وجود داشته باشه چی؟
411
00:27:25,347 --> 00:27:28,115
به عنوان کشیش، ما مجرای عبوریم
412
00:27:28,150 --> 00:27:29,950
،اگه در رو به روی شیطان ببندی
413
00:27:29,985 --> 00:27:31,551
اینطور نیست که در رو به سوی خداوند هم بستی؟
414
00:27:31,587 --> 00:27:33,487
اینطور جواب نمیده، توماس
415
00:27:35,624 --> 00:27:38,058
تو گفتی ما نمیتونیم آنجلا رو نجات بدیم
416
00:27:40,195 --> 00:27:41,762
من برش گردوندم
417
00:27:41,797 --> 00:27:44,498
فکر میکنی این یه موهبته؟
418
00:27:44,533 --> 00:27:45,866
از طرف خدا؟
419
00:27:45,901 --> 00:27:47,334
البته که هست
420
00:27:47,369 --> 00:27:48,835
اگه اشتباه کنی چی؟
421
00:27:48,871 --> 00:27:51,238
،چون تكبّر میآید خجالت میآید"
422
00:27:53,575 --> 00:27:55,108
"اما حكمت با متواضعان است
423
00:27:55,144 --> 00:27:57,244
امثال آیهی 11:2
424
00:28:00,315 --> 00:28:04,351
شش ماه شده
و هنوز مثل بچه مدرسهای باهام رفتار میکنی
425
00:28:06,855 --> 00:28:10,223
تو بهم نیاز نداری
426
00:28:10,259 --> 00:28:12,626
...ـ منظوری نداشتم
ـ منصفانهس
427
00:28:18,801 --> 00:28:20,901
برگردیم سر کار
428
00:28:27,443 --> 00:28:29,943
دیگه رسیدیم
429
00:28:29,978 --> 00:28:31,745
کارت عالیه، رفیق
430
00:28:31,780 --> 00:28:33,747
خیله خب، رسیدیم
431
00:28:33,782 --> 00:28:35,916
رسیدیم
432
00:28:40,823 --> 00:28:43,123
کیلب کو؟
433
00:28:43,158 --> 00:28:44,658
کیلب؟
434
00:28:45,168 --> 00:28:47,060
کیلب
435
00:28:47,096 --> 00:28:48,662
هی، کیلب
436
00:28:50,599 --> 00:28:53,433
ـ کیلب؟
ـ اندی
437
00:28:59,274 --> 00:29:00,674
پیش تراک بمون
438
00:29:00,709 --> 00:29:04,111
کیلب؟ کیلب؟
439
00:29:26,752 --> 00:29:29,386
...با این اسباب مقدس
440
00:29:31,089 --> 00:29:32,789
از سخنان خود عادل شمرده خواهی شد
441
00:29:32,825 --> 00:29:35,559
.از سخنهای تو بر تو حکم خواهد شد
442
00:29:35,594 --> 00:29:37,027
!ـ به اسم خداوند
ـ تو را از خود میرانیم
443
00:29:37,062 --> 00:29:39,362
ـ هر که هستی
ـ ای روح ناپاک
444
00:29:39,398 --> 00:29:42,014
ـ هر که هستی
ـ ای روح ناپاک
445
00:29:42,049 --> 00:29:43,834
تو را از خود میرانیم
446
00:29:43,869 --> 00:29:45,869
!ای ارواح ناپاک
447
00:29:45,904 --> 00:29:47,754
ـ به نام خداوند
ـ دعا میخوانیم
448
00:29:48,140 --> 00:29:49,272
!در رو باز کنید
449
00:29:49,308 --> 00:29:51,541
بازش کن یا میشکونمش
450
00:29:51,577 --> 00:29:53,276
ـ تو ادامه بده. من برم معطلشون کنم
ـ نه، نه، نه
451
00:29:53,312 --> 00:29:54,678
من باید برم
452
00:29:54,713 --> 00:29:55,812
تو بهم نیاز نداری
453
00:29:55,848 --> 00:29:57,147
میتونی خودت تمومش کنی، توماس
454
00:29:57,182 --> 00:29:58,621
فقط مراقب باش
455
00:30:06,925 --> 00:30:09,893
،تو را از خود میرانیم
هر که هستی، ای روح ناپاک
456
00:30:09,928 --> 00:30:12,095
به نام خداوند
457
00:30:13,599 --> 00:30:15,357
ـ پلیس خبر میکنم
...ـ اونا از جزیره اصلی
458
00:30:15,392 --> 00:30:16,833
سه ساعت فاصله دارن
وقت نیست
459
00:30:16,869 --> 00:30:18,301
باشه، برو
عجله کن
460
00:30:19,404 --> 00:30:21,397
ـ وی، وی . وایسا
ـ وریتی
461
00:30:21,535 --> 00:30:22,973
نچ
تو تازه اومدی اینجا
462
00:30:23,008 --> 00:30:24,541
اجازه نمیدم بهم امر و نهی کنی
463
00:30:24,576 --> 00:30:25,709
برادرم اونجاست
464
00:30:25,744 --> 00:30:26,843
و ما پیداش میکنیم
465
00:30:26,879 --> 00:30:27,978
اما تنها نمیری
466
00:30:28,013 --> 00:30:29,246
شلبی، باهاش برو
467
00:30:29,281 --> 00:30:31,481
تراک، تو هم پیش من باش
468
00:30:40,225 --> 00:30:42,325
کیلب؟
469
00:30:44,730 --> 00:30:48,865
کیلب؟
470
00:31:12,457 --> 00:31:14,491
کیلب؟
471
00:31:14,526 --> 00:31:17,027
لطفا قدرتت را به ما قرض ده
472
00:31:17,062 --> 00:31:20,664
با لطف و مرحمتت ما را راهنمایی فرما
473
00:31:20,699 --> 00:31:22,065
چیکار میکنی؟
474
00:31:23,068 --> 00:31:24,534
دعا میخونم
475
00:31:24,570 --> 00:31:25,969
!چقدر موثره
476
00:31:26,004 --> 00:31:28,405
هی، شاید خدا میدونه کیلب کجا رفته
477
00:31:28,440 --> 00:31:30,574
باید اینو ازش بپرسی
478
00:31:30,609 --> 00:31:32,075
اینطوری جواب نمیده
479
00:31:32,110 --> 00:31:35,345
پس چطور جواب میده؟
هان؟
480
00:31:35,380 --> 00:31:38,281
،فایدهش چیه که خدا هیچ وقت پیداش نمیشه
481
00:31:38,317 --> 00:31:40,383
که نمیتونه از یه پسر بچه محافظت کنه؟
482
00:31:43,055 --> 00:31:44,588
پیداش میکنیم، وی
483
00:31:46,991 --> 00:31:50,961
کیلب
کیلب
484
00:31:56,168 --> 00:31:58,234
تو را از خود میرانیم
485
00:31:58,270 --> 00:32:00,904
هر که هستی، ای روح پلید
486
00:32:00,939 --> 00:32:02,973
کمکی از دستم بر میاد؟
487
00:32:03,008 --> 00:32:05,508
به نام خداوند
488
00:32:05,544 --> 00:32:07,210
در رو باز کن
489
00:32:07,245 --> 00:32:10,547
،میدونم چطور به نظر میاد
اما ما هیچ کی رو ندزدیدیم
490
00:32:10,889 --> 00:32:13,917
زنت خیلی مریضه
491
00:32:13,952 --> 00:32:16,052
عزاداره
492
00:32:16,088 --> 00:32:17,921
بچهشو از دست داده
493
00:32:17,956 --> 00:32:20,290
باید پیش خانوادهش باشه
494
00:32:20,325 --> 00:32:22,559
رفت کلیسا
495
00:32:22,594 --> 00:32:24,527
چون میدونست یه خبرایی هست
496
00:32:24,563 --> 00:32:25,962
ما رفتیم کلیسا
497
00:32:25,998 --> 00:32:27,297
و اونا جواب منفی دادن
498
00:32:27,332 --> 00:32:28,732
پس تو چه خری هستی؟
499
00:32:28,767 --> 00:32:31,401
اونی که دست رد به سینهات نمیزنه
500
00:32:31,436 --> 00:32:33,436
جونش در خطر بزرگیه، جوردی
501
00:32:33,472 --> 00:32:36,039
،الان که داریم حرف میزنیم
...نصفه راه تو حلق یه جونوریه
502
00:32:36,074 --> 00:32:38,308
که حتی نمیتونی درکش کنی
503
00:32:38,343 --> 00:32:42,078
...و فعلا، دوستم تنها چیزیه
504
00:32:42,114 --> 00:32:43,913
که اون جونور رو سرجاش نگه داشته
505
00:32:43,949 --> 00:32:47,917
تو را از خود میرانیم، هر که هستی
ای روح ناپاک
506
00:32:47,953 --> 00:32:49,352
!به نام خداوند
507
00:32:51,156 --> 00:32:53,923
جز تو معبودی نیست
508
00:32:53,959 --> 00:32:57,293
و هیچ همتایی نداری
509
00:32:57,329 --> 00:33:00,130
ـ پدر توماس، کمکم کن
!ـ خداوند به تو فرمان میدهد
510
00:33:09,608 --> 00:33:13,276
خدمتگزارت را از این روح ناپاک برهان
511
00:33:18,216 --> 00:33:19,716
خواهش میکنم
512
00:33:19,751 --> 00:33:22,552
داره خفهم میکنه
513
00:33:38,904 --> 00:33:42,005
چرا کاری که این بابا میگه رو نمیکنی
و نمیذاری بریم تو
514
00:33:42,040 --> 00:33:44,007
خیال کردی خوشم میاد؟
یه کشیش رو بزنم؟
515
00:33:50,015 --> 00:33:52,182
من کشیش نیستم
516
00:34:16,475 --> 00:34:19,409
من ازت نمیترسم
517
00:34:23,215 --> 00:34:25,548
خودتو بهم نشون بده
518
00:34:45,249 --> 00:34:49,005
اینک، بر در ایستاده میکوبم "
519
00:34:49,456 --> 00:34:52,242
اگر کسی آواز مرا بشنود
و در را باز کند
520
00:34:52,277 --> 00:34:55,445
به نزد او درخواهم آمد
"و با وی شام خواهم خورد و او نیز با من
521
00:35:37,322 --> 00:35:39,422
کیلب؟
522
00:35:45,263 --> 00:35:46,796
ـ تکون نخور
...ـ یک
523
00:35:46,832 --> 00:35:48,264
ـ همونجا وایسا، کیلب
ـ دو
524
00:35:48,300 --> 00:35:49,933
سه
525
00:35:50,671 --> 00:35:52,733
چهار
پنج
526
00:35:53,772 --> 00:35:56,532
شش
هفت
527
00:35:57,007 --> 00:35:58,266
هشت
528
00:35:58,554 --> 00:35:59,770
نه
529
00:36:00,114 --> 00:36:02,043
ـ اومدم بگیرمت
ـ ده
530
00:36:02,078 --> 00:36:05,813
یک
دو
531
00:36:05,849 --> 00:36:07,415
وایسا
532
00:36:07,450 --> 00:36:08,583
سه
533
00:36:08,618 --> 00:36:11,953
چهار
534
00:36:11,988 --> 00:36:13,187
ـ پنج
ـ باشه
535
00:36:14,357 --> 00:36:16,224
شش
هفت
536
00:36:16,259 --> 00:36:17,425
دستتو بده من
537
00:36:17,460 --> 00:36:18,893
هشت
538
00:36:18,929 --> 00:36:20,361
نه
539
00:36:27,471 --> 00:36:29,771
باشه
خوبی؟
540
00:36:29,806 --> 00:36:31,473
زخمی نشدی؟
وایسا، کیلب
541
00:36:31,508 --> 00:36:32,607
حالت خوبه؟
542
00:36:32,643 --> 00:36:34,576
این بیرون چیکار میکردی؟
543
00:36:37,047 --> 00:36:38,446
اندی؟
544
00:36:38,482 --> 00:36:40,749
بله
545
00:36:42,686 --> 00:36:44,052
منم، اندی
546
00:36:44,087 --> 00:36:46,087
میبریمت خونه
547
00:36:46,123 --> 00:36:48,723
میبریمت تو تختت
صبح در موردش حرف میزنیم
548
00:36:48,759 --> 00:36:50,392
باشه؟
549
00:36:50,427 --> 00:36:52,327
اوهوم
550
00:38:16,571 --> 00:38:17,912
سیندی
551
00:38:19,750 --> 00:38:21,082
سیندی، صدامو میشنوی؟
552
00:38:23,620 --> 00:38:26,221
سیندی، اومدم کمکت کنم
553
00:38:28,325 --> 00:38:30,925
صدامو میشنوی؟
554
00:39:06,897 --> 00:39:08,563
شرمنده، آقایون
555
00:39:09,044 --> 00:39:10,698
مجبورید برگردید
556
00:39:32,055 --> 00:39:34,889
نه
557
00:40:03,620 --> 00:40:05,920
هی، زود باش
558
00:40:05,956 --> 00:40:07,856
هواتو دارم
هواتو دارم
559
00:40:07,891 --> 00:40:09,991
زود باش
زود باش، هواتو دارم
560
00:40:10,026 --> 00:40:12,493
حالت خوب میشه
561
00:40:27,691 --> 00:40:30,845
دیگه رسیدیم
562
00:40:35,457 --> 00:40:36,818
چیزی نیست، عزیزم
563
00:40:36,853 --> 00:40:40,722
برو تو تختت
برو بخواب. خب
564
00:40:43,723 --> 00:40:46,723
:ترجمه و تنظیم
marYam
565
00:41:03,724 --> 00:41:06,724
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.