1
00:00:00,085 --> 00:00:02,008
Sebelumnya di The Exorcist...
2
00:00:02,009 --> 00:00:04,015
Bisa kau ceritakan
tentang kerasukan setan?
3
00:00:04,050 --> 00:00:05,628
Pertanyaan bagus.
4
00:00:05,663 --> 00:00:07,055
Pulanglah, Pastor Tomas.
5
00:00:07,090 --> 00:00:09,324
Aku harus bagaimana?
/ Kau ingin tahu?
6
00:00:09,359 --> 00:00:11,838
Bukan hanya karirmu
taruhannya, Tomas.
7
00:00:11,873 --> 00:00:13,228
Tapi jiwa abadimu.
8
00:00:13,263 --> 00:00:14,796
Pengucilanmu.
9
00:00:14,831 --> 00:00:16,498
Perintahnya efektif segera.
10
00:00:16,533 --> 00:00:18,833
Tunggu apa lagi?
/ Kau.
11
00:00:18,869 --> 00:00:20,135
Aku membutuhkanmu.
Kau mau menolongku?
12
00:00:20,170 --> 00:00:21,903
Berdoalah.
/ St. Lawrence.
13
00:00:21,939 --> 00:00:23,877
Bohong.
/ Santo Yohanes dan Paulus...
14
00:00:23,878 --> 00:00:27,075
Berdoalah.
/ Diamlah, roh kotor!
15
00:00:27,110 --> 00:00:28,977
Ajari aku.
Menjadi pengusir setan.
16
00:00:29,012 --> 00:00:31,638
Pahami permintaanmu, Tomas.
17
00:00:31,673 --> 00:00:32,986
Tapi Dia memilihku.
18
00:00:33,021 --> 00:00:36,251
Aku akan pergi
dan mulai berjalan.
19
00:01:20,864 --> 00:01:22,998
Halo?
20
00:01:46,059 --> 00:01:47,088
Cindy?
21
00:01:47,124 --> 00:01:49,124
Bapa Tomas.
22
00:01:50,911 --> 00:01:52,417
Di mana kita?
23
00:01:52,452 --> 00:01:54,329
Ini keajaiban kecilku.
24
00:01:54,364 --> 00:01:56,564
Bukankah dia menakjubkan?
25
00:02:44,047 --> 00:02:45,613
Santo Cecilia, doakanlah kami.
26
00:02:45,649 --> 00:02:48,216
Santo Catherine, doakanlah kami.
27
00:02:48,251 --> 00:02:50,018
Santo Anastasia, doakanlah kami!
28
00:02:50,053 --> 00:02:52,120
Tomas!
29
00:02:53,457 --> 00:02:56,385
Wilayah Jefferson, Montana.
30
00:02:57,527 --> 00:02:58,693
Apa yang kau lakukan?
31
00:02:58,729 --> 00:03:00,228
Mencoba menyelamatkan hidupmu!
32
00:03:00,263 --> 00:03:02,130
Lakukan di jalan utama!
33
00:03:02,165 --> 00:03:03,164
Tetaplah bersamaku, Cindy.
34
00:03:03,200 --> 00:03:05,284
Atas nama Tuhan, Bapa
dan semua wadahnya.
35
00:03:05,319 --> 00:03:07,936
Kuperintahkan kau
lepaskan wanita ini!
36
00:03:09,806 --> 00:03:11,840
Ada tamu!
37
00:03:11,875 --> 00:03:13,474
Kurasa itu suaminya!
38
00:03:18,181 --> 00:03:19,347
Mereka menyusul!
39
00:03:19,383 --> 00:03:20,582
Lebih cepat, Tomas!
40
00:03:25,655 --> 00:03:26,821
Merunduk!
41
00:03:29,326 --> 00:03:31,092
Jalan!
42
00:04:01,336 --> 00:04:06,204
Alih bahasa : Nerdian
43
00:04:22,902 --> 00:04:24,533
Tenanglah, Sayang.
44
00:04:31,755 --> 00:04:34,322
Sayang, jangan bersuara.
45
00:04:38,295 --> 00:04:39,627
Stt.
45
00:04:48,095 --> 00:04:54,627
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
46
00:04:56,793 --> 00:04:59,948
Ingatkan aku mewanti-wanti
Bennett tentang infonya.
47
00:05:00,186 --> 00:05:03,051
Dia tak bilang apa-apa
tentang keluarganya.
48
00:05:03,086 --> 00:05:04,719
"Dia yang memakan dagingku"
49
00:05:04,754 --> 00:05:07,488
"Dan meminum darahku"
50
00:05:07,524 --> 00:05:10,591
"Bersemayam di dalam diriku"
51
00:05:10,627 --> 00:05:13,194
"Dan aku di dalam-Nya. "
52
00:05:18,034 --> 00:05:20,635
Stt...
53
00:05:20,670 --> 00:05:22,136
Kita harus menenangkannya.
54
00:05:22,172 --> 00:05:23,704
Sebelum sheriff kembali.
55
00:05:23,740 --> 00:05:26,174
Kita bisa meyakinkan dia
agar dia mengerti alasannya.
56
00:05:26,209 --> 00:05:28,876
Kau lupa kalau
dia menembaki kita?
57
00:05:28,912 --> 00:05:30,611
Karena kita menculik istrinya.
58
00:05:30,647 --> 00:05:33,527
Karena dia tak percaya.
Jika tak di culik, dia sudah mati.
59
00:05:33,617 --> 00:05:36,417
Dia bisa mengerahkan
semua polisi mengejar kita.
60
00:05:36,453 --> 00:05:39,787
Saat aku setuju
ingin mengajarimu...
61
00:05:39,823 --> 00:05:41,422
...kau berjanji akan
mengikuti perintahku.
62
00:05:41,458 --> 00:05:43,391
Dan sudah kupatuhi.
Selama enam bulan.
63
00:05:43,426 --> 00:05:45,193
Percayalah padaku sekarang.
64
00:05:45,228 --> 00:05:46,694
Kami hampir selesai.
65
00:05:46,730 --> 00:05:48,196
Cindy masih di dalam sana.
66
00:05:48,231 --> 00:05:50,698
Kehilangan seorang anak.
67
00:05:50,734 --> 00:05:53,201
Tidak ada ibu yang
bisa menghadapinya.
68
00:05:53,236 --> 00:05:55,803
Mari selesaikan ini.
69
00:05:55,839 --> 00:05:59,641
Kita harus menjauh
dari jalan ini lebih dulu.
70
00:06:11,680 --> 00:06:15,025
Pulau Nachburn, Washington
71
00:06:17,276 --> 00:06:20,761
Anak-anak, bergerak!
Nanti kalian terlambat.
72
00:06:22,682 --> 00:06:24,482
Caleb!
73
00:06:24,518 --> 00:06:25,683
Shelby!
74
00:06:25,719 --> 00:06:28,486
Verity, Truck! Ayo.
75
00:06:28,522 --> 00:06:30,488
Truck, ini.
Harus kau apakan?
76
00:06:30,524 --> 00:06:32,023
Menyimpannya
untuk makan siang?
77
00:06:32,058 --> 00:06:34,125
Bagus sekali. Jangan
sampai kau kelaparan.
78
00:06:34,160 --> 00:06:35,593
Kau yang paling kusayang.
79
00:06:35,629 --> 00:06:37,028
Caleb, Shelby!
80
00:06:37,666 --> 00:06:39,497
Shelby. Satu untukmu.
81
00:06:39,533 --> 00:06:42,267
Dan satu tambahan untuk Truck.
82
00:06:42,302 --> 00:06:44,502
Anak buta hebat mau lewat.
83
00:06:44,538 --> 00:06:46,104
Kau buta?
84
00:06:46,139 --> 00:06:48,339
Verity!
Sekarang atau tak pernah.
85
00:06:48,375 --> 00:06:50,108
Aku memilih "tak pernah".
86
00:06:50,143 --> 00:06:51,843
"Tak pernah" bukan pilihan.
87
00:06:51,878 --> 00:06:53,411
Keluar dari rumahku.
Pergilah ke sekolah.
88
00:06:53,446 --> 00:06:54,979
Baiklah. / Ingat.
89
00:06:55,015 --> 00:06:57,782
Rose akan datang
malam ini jam 18:00.
90
00:06:57,817 --> 00:07:00,585
Jam 18.00
/ Aku tak sabar menunggu.
91
00:07:00,620 --> 00:07:03,143
Apa pun yang kalian kerjakan
di hutan sepulang sekolah,...
92
00:07:03,178 --> 00:07:05,490
...pulanglah tepat waktu
untuk menemuinya.
93
00:07:05,525 --> 00:07:06,591
Paham? / Beres.
94
00:07:06,626 --> 00:07:09,093
Bung, kami paham.
/ Jangan panggil aku "Bung", bro.
95
00:07:09,129 --> 00:07:11,162
Tempat ini tak punya
tata krama.
96
00:07:11,197 --> 00:07:12,764
Akan kulaporkan pada
Nyonya Pekerja Sosial...
97
00:07:12,799 --> 00:07:15,300
...kalau lingkungan
rumah asuh ini buruk.
98
00:07:15,335 --> 00:07:16,968
Daah! / Daah.
99
00:07:17,003 --> 00:07:19,771
Kami menyayangimu, Verity
/ Daah.
100
00:07:23,009 --> 00:07:25,109
Grace?
101
00:07:37,190 --> 00:07:39,123
Mereka pergi ke sekolah?
102
00:07:39,159 --> 00:07:41,826
Kau ingin bersama
mereka di luar sana?
103
00:07:46,099 --> 00:07:48,700
Tidak apa-apa.
104
00:07:48,735 --> 00:07:51,736
Kapan pun kau siap.
105
00:07:51,771 --> 00:07:53,304
Tak usah di pikirkan.
106
00:07:53,340 --> 00:07:55,340
Itu sebabnya kita
belajar di rumah.
107
00:07:57,611 --> 00:07:59,911
Kubuatkan kesukaanmu.
108
00:07:59,946 --> 00:08:01,613
Elvis?
109
00:08:01,648 --> 00:08:02,780
Sama-sama.
110
00:08:02,816 --> 00:08:04,582
Terima kasih.
/ Tidak.
111
00:08:04,618 --> 00:08:06,250
Terima kasih banyak.
112
00:08:07,354 --> 00:08:09,287
Kau ingat wanita dari...
113
00:08:09,322 --> 00:08:11,189
...Layanan Sosial yang kuceritakan?
114
00:08:11,224 --> 00:08:13,191
Dia akan tinggal bersama
kita selama beberapa hari.
115
00:08:13,226 --> 00:08:14,826
Kupikir akan lebih baik jika...
116
00:08:14,861 --> 00:08:19,330
Jika kau mau turun makan
malam bersama kami.
117
00:08:19,366 --> 00:08:21,532
Bagaimana?
118
00:08:21,568 --> 00:08:23,868
Kau bisa memakai
topeng keberanianmu.
119
00:08:27,741 --> 00:08:29,107
Hei, dimana Grace?
120
00:08:29,142 --> 00:08:30,775
Aku Grace.
121
00:08:30,810 --> 00:08:33,711
Kau... kau Grace?!
122
00:08:33,747 --> 00:08:35,980
Tidak.
Aku tidak mengenalimu.
123
00:08:36,016 --> 00:08:37,715
Kau aneh.
124
00:08:37,751 --> 00:08:39,150
Kau yang aneh.
125
00:08:39,185 --> 00:08:41,686
Turunlah jika kau
berubah pikiran.
126
00:09:31,204 --> 00:09:34,372
Kau pasti menyesal
menolak promosi itu.
127
00:09:34,407 --> 00:09:35,840
Saat ini kau bisa saja
kembali ke Chicago.
128
00:09:35,875 --> 00:09:37,738
Bersenda gurau dengan
orang kaya dan penguasa.
129
00:09:37,773 --> 00:09:40,378
Bukan orang kaya dan
kekuasaan yang kurindukan.
130
00:09:40,413 --> 00:09:42,113
Lalu apa?
131
00:09:42,148 --> 00:09:43,481
Ranjangku.
132
00:09:43,516 --> 00:09:45,817
Mendengar pengakuan.
133
00:09:45,852 --> 00:09:48,086
Masakan saudariku.
134
00:09:48,121 --> 00:09:50,755
Baru enam bulan, pria ini
sudah rindu kampungnya.
135
00:09:50,790 --> 00:09:52,924
Kemarikan tali itu.
136
00:09:56,663 --> 00:09:59,163
Sesuatu terjadi tadi, Marcus.
137
00:09:59,199 --> 00:10:02,033
Padaku, di dalam Truck.
138
00:10:05,171 --> 00:10:08,372
Saat menyetir, tiba-tiba,
aku berada di tempat lain.
139
00:10:09,709 --> 00:10:11,642
Lanjutkan.
140
00:10:11,678 --> 00:10:14,445
Itu seperti pesta.
141
00:10:15,915 --> 00:10:17,181
Cindy ada di sana.
142
00:10:17,217 --> 00:10:18,950
Dia punya anak.
143
00:10:18,985 --> 00:10:21,619
Ada anak-anak bermain.
144
00:10:21,654 --> 00:10:24,021
Sesuatu keluar dari piñata.
145
00:10:24,057 --> 00:10:25,656
Kau lelah.
146
00:10:25,692 --> 00:10:27,759
Kita belum tidur berhari-hari.
147
00:10:27,794 --> 00:10:30,194
Aku tahu yang kulihat.
148
00:10:30,230 --> 00:10:33,397
Stt...
149
00:10:33,433 --> 00:10:36,367
Hei.
Tenanglah, Sayang.
150
00:10:36,402 --> 00:10:39,303
Cindy, ikuti suaraku.
Dengarkan.
151
00:10:39,339 --> 00:10:41,272
Ikuti suaraku.
/ Ini sakit sekali.
152
00:10:41,307 --> 00:10:42,907
Aku tahu.
153
00:10:42,942 --> 00:10:45,777
Tetaplah bersamaku.
Ini segera berakhir. Aku janji.
154
00:10:45,812 --> 00:10:48,212
Tubuhnya mulai melemah.
155
00:10:48,248 --> 00:10:50,248
Aku butuh infus.
156
00:10:50,283 --> 00:10:52,150
Ada kota dekat sini.
Aku butuh garam.
157
00:10:52,185 --> 00:10:54,018
Air sulingan.
Dengan sedotan tipis.
158
00:10:54,053 --> 00:10:56,587
Jarum jahit dan
staples jika ada.
159
00:10:56,623 --> 00:10:59,290
Kau saja yang pergi.
/ Tidak, kau saja.
160
00:10:59,325 --> 00:11:01,926
Kau tidak ingin aku
bersamanya sendirian?
161
00:11:01,961 --> 00:11:03,394
Apa yang kau takutkan?
162
00:11:03,429 --> 00:11:05,997
Kita kehabisan waktu, Tomas.
163
00:11:20,613 --> 00:11:23,714
Ya, suruh anak itu pergi.
164
00:11:23,750 --> 00:11:27,151
Seolah itu berhasil.
165
00:11:27,187 --> 00:11:29,854
Aku akan memilikinya.
166
00:11:29,889 --> 00:11:32,390
Kau memang harus khawatir.
167
00:11:32,425 --> 00:11:35,726
Dia punya bakat yang
tidak akan pernah kau miliki.
168
00:11:35,762 --> 00:11:39,397
Dia berbagi denganku.
169
00:11:45,104 --> 00:11:47,038
Apa katamu?
170
00:11:47,073 --> 00:11:50,975
Aku melihatnya dari dalam.
171
00:11:51,010 --> 00:11:55,112
Dia membuka pikirannya padaku.
Dia mengizinkanku masuk.
172
00:11:55,148 --> 00:11:58,282
Dia pria yang sangat baik.
173
00:12:09,395 --> 00:12:11,696
Kalian pernah dengar
tentang Penyihir Pulau?
174
00:12:11,731 --> 00:12:14,432
Itu tidak nyata.
/ Ayo ceritakanlah.
175
00:12:14,467 --> 00:12:17,001
Penyihir Pulau itu nyata..
/ Benarkah?
176
00:12:17,036 --> 00:12:18,903
Mungkin kaulah si penyihir.
177
00:12:18,938 --> 00:12:21,873
Dulu aku mengira
ibuku penyihir.
178
00:12:21,908 --> 00:12:26,677
Karena dia jahat.
/ Terima kasih, Truck.
179
00:12:26,713 --> 00:12:29,013
Dia kumpulkan semua anak
dari bungsu sampai sulung...
180
00:12:29,048 --> 00:12:30,982
...dan memaksa mereka
meminum racunnya.
181
00:12:31,739 --> 00:12:34,118
Dulu kau bilang dia
menggantung mereka.
182
00:12:34,153 --> 00:12:37,588
Tidak, diracuni.
Tanya saja semua.
183
00:12:37,624 --> 00:12:39,624
Dia mencecoki mereka
sampai tetes terakhir.
184
00:12:39,659 --> 00:12:41,392
Saat mereka mati,...
185
00:12:41,427 --> 00:12:44,128
...Penyihir Pulau membuang
mayat mereka di bawah.
186
00:12:47,567 --> 00:12:51,102
Jika ada yang berani berdiri
selama sepuluh detik,...
187
00:12:51,137 --> 00:12:53,537
...dia bisa mendengar
suara rintihan mereka.
188
00:12:53,573 --> 00:12:55,339
Itu bodoh.
189
00:12:55,375 --> 00:12:57,308
Itulah kenapa ini
di sebut ujian.
190
00:12:57,343 --> 00:12:59,911
Dan saat kau lolos,
kau salah satu dari kami.
191
00:12:59,946 --> 00:13:01,612
Setelah itu, kau bisa
melakukan apapun.
192
00:13:01,648 --> 00:13:02,947
Kecuali melihat.
193
00:13:02,982 --> 00:13:05,116
Terima kasih, Truck.
194
00:13:08,822 --> 00:13:11,522
Hei, dia mempermainkanmu
/ Aku tidak takut.
195
00:13:11,557 --> 00:13:14,892
Buktikan kalau begitu.
Hitung sampai sepuluh.
196
00:13:14,928 --> 00:13:17,128
Satu, dua, tiga...
197
00:13:17,163 --> 00:13:19,931
Jangan tarik aku.
Turunkan aku!
198
00:13:19,966 --> 00:13:22,300
Tidak keren, V.
/ Apa?
199
00:13:22,335 --> 00:13:25,002
Aku bisa berbuat semauku.
200
00:13:44,470 --> 00:13:46,190
Truck!
201
00:14:33,419 --> 00:14:36,220
Hei.
/ Aku saja yang bawa.
202
00:14:36,255 --> 00:14:37,988
Senang melihatmu.
/ Ya, aku juga.
203
00:14:38,024 --> 00:14:40,624
Aku akan...
/ Ya, baiklah.
204
00:14:44,030 --> 00:14:45,963
Kau terlihat mengagumkan.
205
00:14:45,998 --> 00:14:47,932
Terima kasih.
Begitu juga denganmu.
206
00:14:47,967 --> 00:14:49,600
Terima kasih.
207
00:14:49,635 --> 00:14:52,269
Aku memancingmu
agar kau memujiku.
208
00:14:54,841 --> 00:14:57,541
Aku menyukainya.
209
00:14:57,577 --> 00:14:59,376
Rambutmu semakin panjang.
210
00:14:59,412 --> 00:15:03,380
Ya, itu tugasnya.
Terus tumbuh.
211
00:15:05,318 --> 00:15:06,851
Rencanaku pun berantakan.
212
00:15:06,886 --> 00:15:08,205
Rencana apa?
213
00:15:08,206 --> 00:15:11,388
Aku ingin bersikap baik.
Membuatmu terkesan.
214
00:15:28,474 --> 00:15:30,574
Terima kasih.
/ Selamat datang.
215
00:15:40,486 --> 00:15:42,186
Indah.
/ Terima kasih.
216
00:15:42,221 --> 00:15:44,088
Ya, ini penting bagi kami.
217
00:15:44,123 --> 00:15:47,124
Untuk sebagian anak,
ini hal paling mendekati...
218
00:15:47,159 --> 00:15:51,028
...dari rumah atau keluarga
mereka sebelumnya.
219
00:15:52,198 --> 00:15:54,798
Karena itu aku berharap...
220
00:15:54,834 --> 00:15:58,335
...masa lalu kita tidak...
221
00:15:58,371 --> 00:16:00,271
...mencegahmu melihat itu.
222
00:16:00,306 --> 00:16:02,973
Waw.
223
00:16:03,009 --> 00:16:05,209
Tidak, maksudku adalah...
224
00:16:05,244 --> 00:16:08,746
...setelah sekian tahun,
aku masih perusak...
225
00:16:08,781 --> 00:16:12,016
...dan tidak bisa
berpikir sehat?
226
00:16:15,888 --> 00:16:18,722
Aku hanya ingin pastikan
kami dinilai dengan adil.
227
00:16:18,758 --> 00:16:20,224
Hanya itu.
228
00:16:20,259 --> 00:16:23,527
Jika anak-anakmu
hidup sehat, bahagia,...
229
00:16:23,563 --> 00:16:25,629
...maka kau tidak perlu khawatir.
230
00:16:25,665 --> 00:16:27,364
Ya?
231
00:16:29,168 --> 00:16:31,268
Cukup adil.
232
00:16:33,806 --> 00:16:36,774
Kenapa dia berbuat ini padaku?
233
00:16:36,809 --> 00:16:39,143
Kadang tanpa alasan.
234
00:16:39,178 --> 00:16:42,379
Kadang mereka hanya ingin
menyakiti yang baik dan murni.
235
00:16:42,415 --> 00:16:43,881
Dia bilang...
236
00:16:43,916 --> 00:16:47,851
Dia bilang dia bisa
mengembalikan anakku.
237
00:16:47,887 --> 00:16:50,254
Bahwa aku bisa
memeluknya sekali lagi.
238
00:16:50,289 --> 00:16:53,390
Itu yang mereka lakukan.
239
00:16:53,426 --> 00:16:57,027
Mereka menggali
hasrat terbesarmu.
240
00:16:57,063 --> 00:16:59,763
Mereka tunjukkan itu
di depan matamu.
241
00:16:59,799 --> 00:17:01,832
Tapi itu bohong.
242
00:17:03,436 --> 00:17:05,669
Sst.
243
00:17:05,705 --> 00:17:07,771
Bicaralah, Cindy.
244
00:17:07,807 --> 00:17:10,074
Ceritakan tentang suamimu.
245
00:17:10,109 --> 00:17:11,742
Jordy. / Ya.
246
00:17:11,777 --> 00:17:13,444
Ceritakan tentang Jordy.
247
00:17:13,479 --> 00:17:15,012
Pertama kali kalian bertemu.
248
00:17:15,047 --> 00:17:16,914
Dia...
249
00:17:16,949 --> 00:17:19,550
Dia dulunya fullback.
250
00:17:19,585 --> 00:17:23,621
Satu-satunya mahasiswa baru
yang di terima di klub.
251
00:17:23,656 --> 00:17:26,657
Kau pasti pemandu sorak.
252
00:17:26,692 --> 00:17:29,426
Saat itu aku pemalu.
253
00:17:29,462 --> 00:17:33,297
Dia membawaku ke pesta
senior di Danau Dalton.
254
00:17:33,332 --> 00:17:35,966
Aku sangat mabuk.
255
00:17:36,002 --> 00:17:39,903
Aku mencoba melompati
api unggun...
256
00:17:39,939 --> 00:17:42,539
...dan mematahkan
pergelangan kakiku.
257
00:17:42,575 --> 00:17:44,408
Jordy mengantarku pulang.
258
00:17:44,443 --> 00:17:47,544
Romantis.
259
00:17:47,580 --> 00:17:51,048
Kau punya seseorang, Bapa?
260
00:17:52,585 --> 00:17:57,087
Tidak, aku pendeta.
261
00:17:57,123 --> 00:18:00,958
Aku menikahi Pria di atas.
262
00:18:02,194 --> 00:18:04,395
Tapi kau bukan pendeta, kan?
263
00:18:05,831 --> 00:18:08,999
Mereka mengambil kerahmu.
264
00:18:09,035 --> 00:18:14,038
Menolak mengampunimu
karena menyendiri.
265
00:18:15,641 --> 00:18:19,410
"Temukan hasrat terdalammu."
266
00:18:19,445 --> 00:18:23,213
Apa hasrat terdalammu?
267
00:18:23,249 --> 00:18:25,616
Pendeta?
268
00:18:25,651 --> 00:18:29,653
Tuhan mengabaikanmu.
269
00:18:29,689 --> 00:18:32,890
Kau hanya wadah kosong.
270
00:18:32,925 --> 00:18:35,192
"Lalu..."
271
00:18:35,227 --> 00:18:37,895
"...sejak iman kita di uji..."
272
00:18:37,930 --> 00:18:41,365
"...kita merasakan damai Tuhan
melalui Yesus Kristus."
273
00:18:41,400 --> 00:18:43,867
Kenapa repot-repot
berdoa padahal kau tahu...
274
00:18:43,903 --> 00:18:45,669
...Dia tidak mendengarmu?
275
00:18:45,705 --> 00:18:48,572
"Bukan hanya itu."
276
00:18:48,607 --> 00:18:51,261
"Tapi kita juga termuliakan
oleh penderitaan kita."
277
00:18:51,344 --> 00:18:53,114
Kau pikir temanmu
takkan mencampakkanmu?
278
00:18:53,145 --> 00:18:55,312
"Penderitaan memuliakan kita."
279
00:18:55,347 --> 00:18:56,447
Bapa Tomas...
280
00:18:56,483 --> 00:18:59,216
"Penderitaan memuliakan kita."
/ Kesayangan baru Tuhan.
281
00:18:59,251 --> 00:19:01,151
"Penderitaan memuliakan kita."
282
00:19:01,187 --> 00:19:02,972
Penderitaanku memuliakanku.
/ Dia tidak membutuhkanmu.
283
00:19:03,072 --> 00:19:05,689
Karena penderitaanku
menggigihkanku.
284
00:19:05,725 --> 00:19:07,725
"Karena kita telah di uji..."
/ Kau membutuhkan-Nya.
285
00:19:07,760 --> 00:19:12,029
Hidupmu yang sia-sia punya tujuan.
/ "Melalui Tuhan Yesus Kristus."
286
00:19:12,064 --> 00:19:14,164
Penderitaan memuliakan kita.
287
00:19:14,200 --> 00:19:17,468
Karena kita tahu penderitaan
menggigihkan kita.
288
00:19:17,503 --> 00:19:20,671
Penderitaan memuliakan kita!
289
00:19:20,706 --> 00:19:23,440
Berkati hidangan kami, Tuhan.
290
00:19:23,476 --> 00:19:25,309
Monster spaghetti terbang?
291
00:19:25,344 --> 00:19:26,877
Rahmatilah kami.
292
00:19:26,912 --> 00:19:29,313
Anugerahi kami
persekutuan dengan-Mu.
293
00:19:29,348 --> 00:19:31,615
Sentuh kami dengan
janji-janji bodoh-Mu.
294
00:19:31,650 --> 00:19:33,083
Tuhan, maafkankanlah...
295
00:19:33,119 --> 00:19:36,153
...dan cintailah kami semua.
Termasuk Verity.
296
00:19:36,188 --> 00:19:37,625
Amin. / Amin.
297
00:19:37,626 --> 00:19:39,187
Amin. / Ramen.
298
00:19:39,258 --> 00:19:40,863
Terima kasih sudah mengundangku.
299
00:19:41,028 --> 00:19:43,560
Boleh kuminta roti jagungmu, Caleb?
/ Lima dolar.
300
00:19:43,596 --> 00:19:46,096
Ayolah. Tolong?
/ Rose.
301
00:19:46,132 --> 00:19:49,366
Ini pekerjaanmu?
302
00:19:49,401 --> 00:19:51,568
Berkeliling memata-matai
rumah asuh?
303
00:19:51,604 --> 00:19:52,903
V.
304
00:19:52,938 --> 00:19:55,405
Apa? Kau bilang,
"bercakap-cakap."
305
00:19:55,441 --> 00:19:57,708
Ya. Aku mengunjungi rumah.
306
00:19:57,743 --> 00:20:00,911
Kuperiksa kondisi anak-anak.
Dan memastikan...
307
00:20:00,946 --> 00:20:04,715
...mereka berada dalam
lingkungan terbaik.
308
00:20:04,750 --> 00:20:07,785
Alias, mencari alasan untuk
mengembalikan orang-orang aneh...
309
00:20:07,820 --> 00:20:09,419
...kembali ke acara aneh?
310
00:20:10,523 --> 00:20:12,156
Jangan bersikap brengsek, Verity.
311
00:20:12,191 --> 00:20:13,524
Jaga bahasamu, anak Tuhan.
312
00:20:15,227 --> 00:20:16,994
Aku tidak melakukan itu.
313
00:20:17,029 --> 00:20:19,530
Kucari anak-anak
korban pelecehkan.
314
00:20:19,565 --> 00:20:22,399
Terabaikan, miskin, kecanduan.
315
00:20:22,434 --> 00:20:25,302
Siapa saja yang butuh
untuk di bela.
316
00:20:26,205 --> 00:20:27,738
Sampai kami berusia 18.
317
00:20:27,773 --> 00:20:30,174
Dan saat itu kau mengusir
kami ke jalanan.
318
00:20:30,209 --> 00:20:32,543
Lalu menjadi masalah
orang lain. / Verity, cukup.
319
00:20:32,578 --> 00:20:35,279
Andy tidak suka kalau aku
mengungkit tunawisma.
320
00:20:35,314 --> 00:20:38,448
Mungkin karena waktuku
tersisa tiga bulan lagi.
321
00:20:38,484 --> 00:20:40,217
Tik-Tok.
322
00:20:42,221 --> 00:20:44,655
Kau kenal ayahku?
323
00:20:45,991 --> 00:20:48,292
Aku...
/ Sistemnya rumit, Caleb.
324
00:20:48,327 --> 00:20:50,894
Dia di Dallas.
Izinnya akan di kabulkan.
325
00:20:50,930 --> 00:20:53,463
Setelah itu, aku akan
tinggal bersamanya.
326
00:20:53,499 --> 00:20:54,998
Aku akan punya kamar sendiri.
327
00:20:55,034 --> 00:20:57,568
Dan dia punya kolam
di atas atapnya.
328
00:21:00,706 --> 00:21:02,706
Apa?
329
00:21:07,713 --> 00:21:09,646
Ayahmu tidak muncul...
330
00:21:09,682 --> 00:21:11,915
...untuk pemeriksaan
hak asuhnya tadi pagi.
331
00:21:11,951 --> 00:21:14,551
Apa artinya?
/ Itu artinya...
332
00:21:14,587 --> 00:21:17,487
...saat ini, hak asuh
tidak ada, sobat.
333
00:21:22,394 --> 00:21:23,961
Mungkin dia lupa.
334
00:21:23,996 --> 00:21:26,263
Dia tidak lupa.
335
00:21:26,298 --> 00:21:29,099
Dia hanya tidak ingin
mengurus anak buta.
336
00:21:29,134 --> 00:21:30,934
Kau tidak tahu itu
/ Benarkah?
337
00:21:30,970 --> 00:21:32,436
Aku memanggilnya
di hari ulang tahunku.
338
00:21:32,471 --> 00:21:34,238
Dan dia bilang,
aku sulit di urus.
339
00:21:34,924 --> 00:21:37,174
Kau memang sulit diurus.
340
00:21:39,378 --> 00:21:41,612
Aku kebetulan
suka mengurusmu.
341
00:21:41,647 --> 00:21:43,694
Jika ini artinya kau
tetap bersama kami...
342
00:21:43,729 --> 00:21:47,584
...beberapa saat lagi,
aku merasa cukup beruntung.
343
00:21:47,620 --> 00:21:49,953
Karena kupikir kau hebat.
344
00:21:51,223 --> 00:21:54,291
Maksudku, kau biasa saja.
345
00:21:54,326 --> 00:21:56,126
Terima kasih, Shelby.
346
00:22:03,469 --> 00:22:05,469
Mari makan.
347
00:22:33,532 --> 00:22:35,065
Hei.
348
00:22:35,100 --> 00:22:36,266
Hei, Pablo.
349
00:22:36,302 --> 00:22:38,769
Punya tanda pengenal?
350
00:22:38,804 --> 00:22:40,404
Aku bayar tunai.
351
00:22:40,439 --> 00:22:42,940
Tidak ada pengenal,
tidak akan kujual.
352
00:22:48,380 --> 00:22:51,114
Chicago.
Kau jauh dari rumah.
353
00:22:51,150 --> 00:22:53,517
Ya, aku merindukannya.
354
00:22:53,552 --> 00:22:55,752
Ambillah.
355
00:22:55,788 --> 00:22:59,589
Trims.
/ Ya, Sobat.
356
00:22:59,625 --> 00:23:01,124
Hanya enam?
/ Untuk saat ini.
357
00:23:01,160 --> 00:23:02,492
Baiklah.
358
00:23:03,396 --> 00:23:04,929
Sampai nanti.
358
00:23:07,096 --> 00:23:12,129
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
359
00:24:48,857 --> 00:24:50,023
Grace.
360
00:24:50,059 --> 00:24:53,226
Aku dengar suara ribut.
361
00:24:54,066 --> 00:24:55,595
Baiklah.
362
00:24:55,631 --> 00:24:57,064
Baik.
363
00:24:57,099 --> 00:24:59,032
Kau mau apa?
364
00:24:59,068 --> 00:25:01,301
Membawamu kembali
ke ranjang. Ayo.
365
00:25:03,238 --> 00:25:05,238
Ya, begitu.
366
00:25:37,139 --> 00:25:39,239
Maaf, kurasa aku
membangunkannya.
367
00:25:39,274 --> 00:25:40,640
Dia bermimpi.
368
00:25:40,676 --> 00:25:43,610
Dia hanya perlu disentuh.
Truck.
369
00:25:45,247 --> 00:25:47,581
Tidak apa-apa.
Aku bersamamu.
370
00:25:47,616 --> 00:25:50,350
Dia sering tidur berjalan?
371
00:25:50,385 --> 00:25:53,019
Saat dia merasa tertekan.
372
00:25:54,189 --> 00:25:57,190
Saat ada orang asing
di rumah?
373
00:25:59,595 --> 00:26:01,128
Ayo, Sobat.
374
00:26:01,163 --> 00:26:02,930
Mari ke ranjangmu.
Kemari.
375
00:26:06,769 --> 00:26:08,902
Ayo.
376
00:26:17,813 --> 00:26:19,479
Dia tidur lagi.
377
00:26:19,515 --> 00:26:23,250
Kalau begitu kita mulai.
378
00:26:23,285 --> 00:26:26,453
Ada apa?
379
00:26:26,488 --> 00:26:29,556
Saat kau pingsan di Truk,
aku tahu ke mana kau pergi.
380
00:26:29,591 --> 00:26:33,660
Jangan melawan
iblis dalam dirimu.
381
00:26:35,397 --> 00:26:38,131
Saat dia mempengaruhimu,
dia permainkan harapanmu.
382
00:26:38,167 --> 00:26:40,434
Ketakutanmu.
Rahasia tergelapmu.
383
00:26:40,469 --> 00:26:42,302
Aku tahu itu.
384
00:26:42,338 --> 00:26:44,438
Benarkah?
385
00:26:49,211 --> 00:26:50,811
Aku bicara dengannya.
386
00:26:50,846 --> 00:26:52,546
Aku bicara dengan Cindy.
387
00:26:52,581 --> 00:26:55,015
Dia ada di sana,
meminta bantuan.
388
00:26:55,050 --> 00:26:59,353
Dan kupikir aku bisa
menolongnya.
389
00:27:00,177 --> 00:27:03,824
Ada alasan kita tidak
terlibat dengan musuh.
390
00:27:03,859 --> 00:27:05,459
Karena itu berbahaya.
/ Karena kau membahayakan...
391
00:27:05,494 --> 00:27:07,861
...jiwa abadimu.
392
00:27:07,896 --> 00:27:10,197
Bukankah itu yang
kita lakukan?
393
00:27:10,232 --> 00:27:12,099
Kenapa kau bersikap begini?
394
00:27:12,134 --> 00:27:14,267
Ini mungkin kunci untuk
menyelamatkannya.
395
00:27:14,303 --> 00:27:17,871
Jika kita temukan jalan masuk,
kita bisa mengusir setan itu.
396
00:27:17,906 --> 00:27:20,841
Kita mengusirnya
di di dunia nyata.
397
00:27:20,876 --> 00:27:24,011
Dengan ritual dan pembacaan ayat.
Itu tradisi ratusan tahun.
398
00:27:24,046 --> 00:27:25,312
Bagaimana jika ada
cara yang lebih baik?
399
00:27:25,347 --> 00:27:28,115
Sebagai pendeta,
kita adalah wadah.
400
00:27:28,150 --> 00:27:29,950
Jika kau menutup
pintu menuju setan,...
401
00:27:29,985 --> 00:27:31,551
...bukankah kau menutup
pintu pada Tuhan?
402
00:27:31,587 --> 00:27:33,487
Tidak seperti itu, Tomas.
403
00:27:35,624 --> 00:27:38,058
Kau bilang kita tidak bisa
menyelamatkan Angela.
404
00:27:40,195 --> 00:27:41,762
Aku menyelamatkannya.
405
00:27:41,797 --> 00:27:44,498
Kau pikir ini anugerah?
406
00:27:44,533 --> 00:27:45,866
Dari Tuhan?
407
00:27:45,901 --> 00:27:47,334
Tentu saja.
408
00:27:47,369 --> 00:27:48,835
Bagaimana jika kau salah?
409
00:27:48,871 --> 00:27:51,238
"Kebanggaan menghasilkan cela."
410
00:27:53,575 --> 00:27:55,108
"Tapi kerendahan hati
menghasilkan kebijaksanaan."
411
00:27:55,144 --> 00:27:57,244
Amsal 11: 2.
412
00:28:00,315 --> 00:28:04,351
Enam bulan, dan kau masih
menganggapku anak kecil.
413
00:28:06,855 --> 00:28:10,223
Kau tidak membutuhkanku.
414
00:28:10,259 --> 00:28:12,626
Aku tidak bermaksud mengatakan...
/ Tak masalah.
415
00:28:18,801 --> 00:28:20,901
Mari kembali bekerja.
416
00:28:27,443 --> 00:28:29,943
Hampir sampai.
417
00:28:29,978 --> 00:28:31,745
Bagus sekali, Sobat.
418
00:28:31,780 --> 00:28:33,747
Kita berhasil.
419
00:28:33,782 --> 00:28:35,916
Kita berhasil.
420
00:28:40,823 --> 00:28:43,123
Dimana Caleb?
421
00:28:43,158 --> 00:28:44,658
Caleb?
422
00:28:45,168 --> 00:28:47,060
Caleb.
423
00:28:47,096 --> 00:28:48,662
Hei, Caleb.
424
00:28:50,599 --> 00:28:53,433
Caleb? / Andy.
425
00:28:59,274 --> 00:29:00,674
Tetaplah bersama Truck.
426
00:29:00,709 --> 00:29:04,111
Caleb? Caleb!
427
00:29:26,752 --> 00:29:29,386
Dengan kekudusan-Nya...
428
00:29:31,089 --> 00:29:32,789
...janjimu akan di buang!
429
00:29:32,825 --> 00:29:35,559
Janji-janjimu akan dikutuk!
430
00:29:35,594 --> 00:29:37,027
Atas nama Tuhan!
/ Kami mengusirmu dari sini!
431
00:29:37,062 --> 00:29:39,362
Siapa pun dirimu!
/ Roh kotor!
432
00:29:39,398 --> 00:29:42,014
Siapa pun dirimu!
/ Roh kotor!
433
00:29:42,049 --> 00:29:43,834
Kami mengusirmu dari sini!
434
00:29:43,869 --> 00:29:45,869
Roh kotor!
435
00:29:45,904 --> 00:29:47,754
Atas nama Tuhan!
/ Kami berdoa!
436
00:29:48,140 --> 00:29:49,272
Buka pintunya!
437
00:29:49,308 --> 00:29:51,541
Buka atau kutendang!
438
00:29:51,577 --> 00:29:53,276
Teruskan. Biar kuulur waktu.
/ Tidak.
439
00:29:53,312 --> 00:29:54,678
Aku saja yang pergi.
440
00:29:54,713 --> 00:29:55,812
Kau tidak membutuhkanku.
441
00:29:55,848 --> 00:29:57,147
Kau bisa menyelesaikan ini, Tomas.
442
00:29:57,182 --> 00:29:58,621
Berhati-hatilah.
443
00:30:06,925 --> 00:30:09,893
Kami mengusirmu dari sini.
Siapapun kau, roh kotor.
444
00:30:09,928 --> 00:30:12,095
Atas nama Tuhan!
445
00:30:13,599 --> 00:30:15,357
Biar kupanggil polisi.
/ Jarak mereka sejam...
446
00:30:15,392 --> 00:30:16,833
...di daratan.
Tidak ada waktu.
447
00:30:16,869 --> 00:30:18,301
Baik. Pergilah. Cepat.
448
00:30:19,404 --> 00:30:21,397
V, tunggu.
/ Verity.
449
00:30:21,535 --> 00:30:22,973
Tidak.
Kau baru tiba disini.
450
00:30:23,008 --> 00:30:24,541
Kau tidak boleh melarangku.
451
00:30:24,576 --> 00:30:25,709
Adikku yang di luar sana.
452
00:30:25,744 --> 00:30:26,843
Dan kita akan
menemukannya.
453
00:30:26,879 --> 00:30:27,978
Tapi jangan pergi sendiri.
454
00:30:28,013 --> 00:30:29,246
Shelby, pergilah bersamanya.
455
00:30:29,281 --> 00:30:31,481
Truck, kau bersamaku.
456
00:30:40,225 --> 00:30:42,325
Caleb?
457
00:30:44,730 --> 00:30:48,865
Caleb? Caleb?
458
00:31:12,457 --> 00:31:14,491
Caleb.
459
00:31:14,526 --> 00:31:17,027
Tolong, beri kami
kekuatan malam ini.
460
00:31:17,062 --> 00:31:20,664
Bimbing kami dengan
belas kasih dan rahmatmu.
461
00:31:20,699 --> 00:31:22,065
Apa yang kau lakukan?
462
00:31:23,068 --> 00:31:24,534
Aku berdoa.
463
00:31:24,570 --> 00:31:25,969
Sangat membantu.
464
00:31:26,004 --> 00:31:28,405
Hei, mungkin Tuhan tahu
ke mana Caleb pergi.
465
00:31:28,440 --> 00:31:30,574
Mohonlah pada-Nya.
466
00:31:30,609 --> 00:31:32,075
Tidak seperti itu
cara kerjanya.
467
00:31:32,110 --> 00:31:35,345
Lalu bagaimana?
468
00:31:35,380 --> 00:31:38,281
Apa gunanya Tuhan
yang tidak pernah muncul?
469
00:31:38,317 --> 00:31:40,383
Yang tidak bisa melindungi
satu anak kecil?
470
00:31:43,055 --> 00:31:44,588
Kita akan menemukannya, V.
471
00:31:46,991 --> 00:31:50,961
Caleb. Caleb!
472
00:31:56,168 --> 00:31:58,234
Kami mengusirmu dari sini.
473
00:31:58,270 --> 00:32:00,904
Siapa pun kau, roh kotor.
474
00:32:00,939 --> 00:32:02,973
Ada yang bisa kubantu?
475
00:32:03,008 --> 00:32:05,508
Atas nama Tuhan!
476
00:32:05,544 --> 00:32:07,210
Buka pintunya.
477
00:32:07,245 --> 00:32:10,547
Aku tahu ini aneh.
Tapi kami tak menculik siapapun.
478
00:32:10,889 --> 00:32:13,917
Istrimu sedang sakit.
479
00:32:13,952 --> 00:32:16,052
Dia berduka.
480
00:32:16,088 --> 00:32:17,921
Dia kehilangan anak.
481
00:32:17,956 --> 00:32:20,290
Dia harus pulang
ke keluarganya.
482
00:32:20,325 --> 00:32:22,559
Dia ke Gereja.
483
00:32:22,594 --> 00:32:24,527
Karena sebagian dirinya
tahu apa yang terjadi.
484
00:32:24,563 --> 00:32:25,962
Kami sudah ke Gereja.
485
00:32:25,998 --> 00:32:27,297
Dan mereka menolak.
486
00:32:27,332 --> 00:32:28,732
Jadi siapa kau?
487
00:32:28,767 --> 00:32:31,401
Pria yang tidak menolak.
488
00:32:31,436 --> 00:32:33,436
Dia dalam bahaya besar, Jordy.
489
00:32:33,472 --> 00:32:36,039
Selagi kita bicara, dia
bergelut melawan makhluk...
490
00:32:36,074 --> 00:32:38,308
...yang tidak bisa
kau pahami.
491
00:32:38,343 --> 00:32:42,078
Saat ini temanku
satu-satunya...
492
00:32:42,114 --> 00:32:43,913
...yang bisa menahan
makhluk itu.
493
00:32:43,949 --> 00:32:47,917
Kami mengusirmu dari sini.
Siapapun kau, roh kotor.
494
00:32:47,953 --> 00:32:49,352
Atas nama Tuhan!
495
00:32:51,156 --> 00:32:53,923
Karena tidak ada
Tuhan selain-Mu.
496
00:32:53,959 --> 00:32:57,293
Tidak ada Tuhan
sejati selain-Mu.
497
00:32:57,329 --> 00:33:00,130
Bapa Tomas, tolong aku.
/ Tuhan memerintahkanmu!
498
00:33:09,608 --> 00:33:13,276
Bebaskan hamba-Mu
ini dari roh jahat!
499
00:33:18,216 --> 00:33:19,716
Kumohon.
500
00:33:19,751 --> 00:33:22,552
Ini mencekikku.
501
00:33:38,904 --> 00:33:42,005
Turuti saja katanya
dan biarkan kami masuk.
502
00:33:42,040 --> 00:33:44,007
Kau pikir aku suka ini?
Memukul pendeta?
503
00:33:50,015 --> 00:33:52,182
Aku bukan pendeta.
504
00:34:16,475 --> 00:34:19,409
Aku tidak takut padamu!
505
00:34:23,215 --> 00:34:25,548
Tunjukkan dirimu.
506
00:34:45,249 --> 00:34:49,005
"Lihatlah, aku berdiri
di depan pintu dan mengetuk."
507
00:34:49,456 --> 00:34:52,242
"Jika ada yang mendengar
suara-Ku dan membuka pintu,..."
508
00:34:52,277 --> 00:34:55,445
"...Aku akan mendatanginya.
Makan bersamanya dan dia bersama-Ku. "
509
00:35:37,322 --> 00:35:39,422
Caleb?
510
00:35:45,263 --> 00:35:46,796
Jangan bergerak.
/ Satu...
511
00:35:46,832 --> 00:35:48,264
Tetap di situ, Caleb.
/ Dua...
512
00:35:48,300 --> 00:35:49,933
Tiga...
513
00:35:50,671 --> 00:35:52,733
Empat... Lima...
514
00:35:53,772 --> 00:35:56,532
Enam...Tujuh...
515
00:35:57,007 --> 00:35:58,266
Delapan...
516
00:35:58,554 --> 00:35:59,770
Sembilan...
517
00:36:00,114 --> 00:36:02,043
Aku akan memegangmu.
/ Sepuluh.
518
00:36:02,078 --> 00:36:05,813
Satu...Dua...
519
00:36:05,849 --> 00:36:07,415
Jangan bergerak.
520
00:36:07,450 --> 00:36:08,583
Tiga...
521
00:36:08,618 --> 00:36:11,953
Empat...
522
00:36:11,988 --> 00:36:13,187
Lima...
/ Baiklah.
523
00:36:14,357 --> 00:36:16,224
Enam...Tujuh...
524
00:36:16,259 --> 00:36:17,425
Ulurkan tanganmu.
525
00:36:17,460 --> 00:36:18,893
Delapan...
526
00:36:18,929 --> 00:36:20,361
Sembilan...
527
00:36:27,471 --> 00:36:29,771
Kau baik-baik saja?
528
00:36:29,806 --> 00:36:31,473
Kau terluka?
Tunggu, Caleb.
529
00:36:31,508 --> 00:36:32,607
Kau baik-baik saja?
530
00:36:32,643 --> 00:36:34,576
Apa yang kau lakukan disini?
531
00:36:37,047 --> 00:36:38,446
Andy?
532
00:36:38,482 --> 00:36:40,749
Ya.
533
00:36:42,686 --> 00:36:44,052
Ini aku, Andy.
534
00:36:44,087 --> 00:36:46,087
Kami akan mengantarmu pulang.
535
00:36:46,123 --> 00:36:47,122
Kami akan membawamu
ke ranjang.
536
00:36:47,157 --> 00:36:48,723
Kita bicarakan besok pagi.
537
00:36:48,759 --> 00:36:50,392
Ya?
538
00:38:16,571 --> 00:38:17,912
Cindy.
539
00:38:19,750 --> 00:38:21,082
Cindy, kau bisa mendengarku?
540
00:38:23,620 --> 00:38:26,221
Cindy, aku di sini membantumu.
541
00:38:28,325 --> 00:38:30,925
Kau bisa mendengarku?
542
00:39:06,897 --> 00:39:08,563
Maaf, tuan-tuan.
543
00:39:09,044 --> 00:39:10,698
Pulanglah semua.
544
00:39:32,055 --> 00:39:34,889
Tidak.
545
00:40:03,620 --> 00:40:05,920
Hei, ayo.
546
00:40:05,956 --> 00:40:07,856
Aku memegangmu.
547
00:40:07,891 --> 00:40:09,991
Ayo. Aku memegangmu.
548
00:40:10,026 --> 00:40:12,493
Kau akan baik-baik saja.
549
00:40:27,691 --> 00:40:30,845
Hampir sampai.
550
00:40:35,457 --> 00:40:36,818
Tidak apa-apa, Sayang.
551
00:40:36,853 --> 00:40:40,722
Tidurlah.
551
00:40:42,713 --> 00:40:47,722
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz