1 00:00:01,085 --> 00:00:02,461 Tidligere... 2 00:00:02,545 --> 00:00:04,547 Hva vet du om demonisk besettelse? 3 00:00:04,630 --> 00:00:07,675 Godt spørsmål. Dra hjem, pater Tomas. 4 00:00:07,758 --> 00:00:10,010 - Hvordan gjøres det? - Vil du vite? 5 00:00:10,094 --> 00:00:13,806 Det er mer enn jobben din som står på spill. Det er din udødelige sjel. 6 00:00:13,889 --> 00:00:17,184 Du er bannlyst fra kirken med umiddelbar virkning. 7 00:00:17,268 --> 00:00:20,771 - Hva venter du på? - Deg. Jeg trenger deg. Kan du hjelpe meg? 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,523 - Be for oss. - Sankt Laurentius. 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,775 - Løgner! - Sankt Johannes og Paulus... 10 00:00:24,859 --> 00:00:27,695 Jeg stilner deg, urene ånd! 11 00:00:27,778 --> 00:00:29,613 Lær meg opp til å bli eksorsist. 12 00:00:29,697 --> 00:00:33,325 - Tenk på hva du ber meg om, Tomas. - Men han valgte meg. 13 00:00:33,409 --> 00:00:36,746 Og jeg skal gå ut av båten og begynne å gå. 14 00:01:22,082 --> 00:01:23,125 Hallo? 15 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 Cindy? 16 00:01:48,776 --> 00:01:49,777 Pater Tomas. 17 00:01:51,570 --> 00:01:54,448 - Hvor er vi? - Dette er mitt lille mirakel. 18 00:01:55,491 --> 00:01:57,159 Er hun ikke fin? 19 00:02:44,707 --> 00:02:46,792 Sankt Cecilia, be for oss. 20 00:02:46,876 --> 00:02:48,836 Sankt Katarina, be for oss. 21 00:02:48,919 --> 00:02:50,754 Sankt Anastasia, be for oss! 22 00:02:50,838 --> 00:02:51,839 Tomas! 23 00:02:58,137 --> 00:03:00,848 - Hva driver du med? - Prøver å redde livet ditt! 24 00:03:00,931 --> 00:03:02,683 Hold deg på veien! 25 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 Hold ut, Cindy. I Guds navn... 26 00:03:05,644 --> 00:03:08,480 Vik bort fra denne kvinnen! 27 00:03:10,399 --> 00:03:13,485 - Vi blir forfulgt! - Det er nok mannen hennes! 28 00:03:18,824 --> 00:03:21,160 De nærmer seg! Fortere, Tomas! 29 00:03:26,040 --> 00:03:27,041 Dukk! 30 00:03:29,877 --> 00:03:31,545 Kjør! 31 00:04:23,263 --> 00:04:24,848 Sånn ja, vennen. 32 00:04:32,356 --> 00:04:34,733 Vennen, ikke en lyd. 33 00:04:57,506 --> 00:05:00,634 Jeg skal ta en prat med Bennett om rapporten hans. 34 00:05:00,718 --> 00:05:03,637 Han utelot noen familiemedlemmer. 35 00:05:03,721 --> 00:05:07,933 "Den som spiser min kropp og drikker mitt blod," 36 00:05:08,017 --> 00:05:09,852 "fortsetter å være forent med meg," 37 00:05:10,894 --> 00:05:13,439 "og jeg fortsetter å være forent med ham." 38 00:05:20,988 --> 00:05:24,533 Vi må få henne stabilisert før sheriffen kommer tilbake. 39 00:05:24,616 --> 00:05:26,452 Vi kan snakke med ham. 40 00:05:27,036 --> 00:05:30,873 - Gikk du glipp av at han skjøt etter oss? - Vi har jo kidnappet kona hans. 41 00:05:30,956 --> 00:05:33,667 Fordi han ikke trodde på oss. Ellers hadde hun dødd. 42 00:05:33,751 --> 00:05:36,920 Han kunne ha sendt hele politietaten etter oss. 43 00:05:37,004 --> 00:05:41,884 Da jeg gikk med på å lære deg opp, lovet du å gjøre som jeg sier. 44 00:05:41,967 --> 00:05:46,472 - Og det har jeg gjort, i et halvt år. - Stol på meg nå, da. Vi er nær. 45 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Cindy er fortsatt der inne. 46 00:05:50,017 --> 00:05:53,645 Å miste et barn... Det burde ingen mor måtte oppleve. 47 00:05:54,855 --> 00:05:58,859 - La oss avslutte dette. - Først må vi komme av veien. 48 00:06:19,338 --> 00:06:22,341 Skynd dere, barn! Ellers går dere glipp av fergen. 49 00:06:24,927 --> 00:06:26,220 Caleb! 50 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 Shelby! 51 00:06:27,763 --> 00:06:29,264 Verity, Truck! Kom igjen. 52 00:06:30,766 --> 00:06:33,977 - Truck, vær så god. Hva må vi gjøre? - Spare den til lunsj? 53 00:06:34,061 --> 00:06:37,731 Bra. Jeg vil ikke at du blir sulten senere. Du er min favoritt. 54 00:06:37,815 --> 00:06:39,149 Caleb, Shelby! 55 00:06:39,900 --> 00:06:43,153 Shelby. En til deg. Og en ekstra til Truck. 56 00:06:44,238 --> 00:06:47,241 - Viktig blind gutt på vei. - Er du blind? 57 00:06:48,158 --> 00:06:50,327 Verity! Det er nå eller aldri. 58 00:06:50,410 --> 00:06:53,705 - Jeg velger "aldri". - Det er ikke noe alternativ. 59 00:06:53,789 --> 00:06:56,166 - Dra til skolen nå. - Ok. 60 00:06:56,250 --> 00:06:59,753 Husk at Rose kommer i kveld klokken seks. 61 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 - Nøyaktig klokken seks. - Jeg gleder meg. 62 00:07:02,756 --> 00:07:07,719 Så hva dere enn gjør etter skolen, kom hjem og gjør noe med dette. 63 00:07:07,803 --> 00:07:09,888 - Skjønner. - Ok, kompis. 64 00:07:09,972 --> 00:07:13,016 - Ikke si kompis, broder. - Veldig mange kompis-brødre her. 65 00:07:13,100 --> 00:07:17,187 Jeg skal fortelle barnevernsdama at dette er et fiendtlig fosterhjemsmiljø. 66 00:07:17,271 --> 00:07:18,856 Ha det. 67 00:07:19,565 --> 00:07:21,567 Glad i deg, Verity. 68 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 Grace? 69 00:07:39,334 --> 00:07:43,505 - Skal de på skolen? - Vil du prøve å gå ut med dem? 70 00:07:48,594 --> 00:07:50,470 Det går bra. 71 00:07:51,430 --> 00:07:53,140 Vi tar det når du er klar. 72 00:07:54,433 --> 00:07:57,019 Det er derfor vi har hjemmeundervisning. 73 00:07:59,438 --> 00:08:01,732 Jeg har laget favoritten din. 74 00:08:01,815 --> 00:08:03,358 Elvis-sandwichen? 75 00:08:03,442 --> 00:08:05,360 - Vær så god. - Takk. 76 00:08:05,444 --> 00:08:08,071 Nei. Thank you very much. 77 00:08:10,073 --> 00:08:12,993 Du vet damen fra barnevernet som jeg fortalte om... 78 00:08:13,076 --> 00:08:16,622 Hun skal bo her noen dager. Det ville vært hyggelig... 79 00:08:17,331 --> 00:08:19,166 Hvis du vil. 80 00:08:19,249 --> 00:08:22,794 Om du vil komme ned og spise middag med oss. Hva sier du? 81 00:08:22,878 --> 00:08:24,880 Du kan ta på din modige maske. 82 00:08:29,593 --> 00:08:32,596 - Hvor er Grace? - Jeg er Grace. 83 00:08:33,180 --> 00:08:35,515 Er... Er det du som er Grace? 84 00:08:35,599 --> 00:08:37,851 Nei! Jeg kjente deg ikke igjen. 85 00:08:38,602 --> 00:08:41,021 - Du er rar. - Du er rar. 86 00:08:41,605 --> 00:08:43,440 Kom ned hvis du ombestemmer deg. 87 00:09:33,323 --> 00:09:36,410 Nå angrer du nok på at du takket nei til forfremmelsen. 88 00:09:36,493 --> 00:09:39,663 Du kunne vært i Chicago og hengt med sosieteten. 89 00:09:39,746 --> 00:09:42,124 Det er ikke sosieteten jeg savner. 90 00:09:42,916 --> 00:09:45,294 - Hva er det, da? - Min egen seng... 91 00:09:45,377 --> 00:09:46,878 Å høre folk skrifte... 92 00:09:48,213 --> 00:09:49,923 Min søsters mat... 93 00:09:50,007 --> 00:09:52,551 Et halvt år, og han har allerede hjemlengsel. 94 00:09:52,634 --> 00:09:54,052 Gi meg remmen. 95 00:09:59,349 --> 00:10:03,729 Det skjedde noe der borte, Marcus. Med meg, i bilen. 96 00:10:07,274 --> 00:10:10,068 Da jeg kjørte, var jeg plutselig et annet sted. 97 00:10:12,362 --> 00:10:13,405 Fortsett. 98 00:10:13,488 --> 00:10:15,657 Det var en slags fest... 99 00:10:17,784 --> 00:10:20,746 Cindy var der. Hun hadde et barn. 100 00:10:21,663 --> 00:10:26,251 Det var barn som lekte. Det kom noe ut av en piñata. 101 00:10:26,335 --> 00:10:29,629 Du er utmattet. Vi har ikke sovet på flere dager. 102 00:10:30,464 --> 00:10:32,007 Jeg vet hva jeg så. 103 00:10:36,678 --> 00:10:41,183 Ta det rolig, vennen. Cindy, fokuser på stemmen min. 104 00:10:41,767 --> 00:10:43,852 Det... det gjør vondt. 105 00:10:43,935 --> 00:10:46,772 Jeg vet det. Hør på meg, dette er snart over. 106 00:10:48,690 --> 00:10:51,943 Organene hennes svikter. Hun må ha intravenøs. 107 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 Dra inn til byen. Jeg trenger salt, 108 00:10:54,112 --> 00:10:58,408 destillert vann, bøyelige sugerør, synåler og stifter. 109 00:10:58,492 --> 00:11:01,119 - Det er kanskje best at du drar. - Nei, du fikser det. 110 00:11:02,162 --> 00:11:05,415 Du vil ikke at jeg er alene med henne. Hva er du redd for? 111 00:11:05,499 --> 00:11:07,667 Tiden renner ut, Tomas. 112 00:11:22,224 --> 00:11:27,354 Ja, send bort gutten. Som om det spiller noen rolle. 113 00:11:29,106 --> 00:11:30,732 Jeg tar ham. 114 00:11:31,733 --> 00:11:34,319 Du har grunn til å bekymre deg. 115 00:11:34,403 --> 00:11:37,447 Han har evner du aldri vil ha. 116 00:11:38,198 --> 00:11:41,076 Han delte dem med meg. 117 00:11:47,332 --> 00:11:48,834 Hva sa du? 118 00:11:49,876 --> 00:11:52,796 Jeg så ham innenfra. 119 00:11:52,879 --> 00:11:56,425 Han åpnet sitt sinn for meg. Han slapp meg inn. 120 00:11:56,508 --> 00:12:00,053 Han er en veldig vakker mann. 121 00:12:11,857 --> 00:12:16,111 - Har dere hørt om øyheksa? - Det fins ingen øyheks. 122 00:12:16,194 --> 00:12:20,782 - Det fins definitivt en øyheks. - Jaså? Kanskje du er heksen. 123 00:12:20,866 --> 00:12:22,909 Jeg trodde moren min var en heks. 124 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 - Fordi hun var slem. - Takk, Truck. 125 00:12:28,582 --> 00:12:32,794 Hun stilte opp alle barna og tvang dem til å drikke giften. 126 00:12:34,421 --> 00:12:36,339 Forrige gang sa du at hun hengte dem. 127 00:12:36,423 --> 00:12:39,426 Nei, hun forgiftet dem. Spør hvem som helst. 128 00:12:39,509 --> 00:12:42,012 Hun tvang dem til å drikke opp alt. 129 00:12:42,095 --> 00:12:46,016 Og når de døde, dumpet øyheksa likene i denne brønnen. 130 00:12:49,686 --> 00:12:52,939 Det sies at den som er modig nok til å stå på lokket i ti sekunder, 131 00:12:53,023 --> 00:12:55,525 kan høre deres siste sukk. 132 00:12:55,609 --> 00:12:57,110 Så teit. 133 00:12:57,194 --> 00:12:59,196 Det er derfor det er en test. 134 00:12:59,279 --> 00:13:03,366 Når du består den, er du en av oss. Etter det fikser du alt. 135 00:13:03,450 --> 00:13:06,077 - Bortsett fra å se. - Takk, Truck. 136 00:13:10,624 --> 00:13:13,710 - Seriøst. Hun tuller med deg. - Jeg er ikke redd. 137 00:13:13,793 --> 00:13:15,921 Bevis det. Tell til ti. 138 00:13:16,922 --> 00:13:18,965 Én, to, tre... 139 00:13:19,049 --> 00:13:21,051 - Nei. - Sett meg ned. 140 00:13:22,093 --> 00:13:24,095 - Ikke ok, V. - Hva da? 141 00:13:24,804 --> 00:13:26,139 Jeg gjør som jeg vil. 142 00:13:46,660 --> 00:13:47,661 Truck! 143 00:14:36,459 --> 00:14:38,461 - Hei. - Jeg kan ta den. 144 00:14:39,629 --> 00:14:42,632 - Fint å se deg. - Ja. Jeg... 145 00:14:47,637 --> 00:14:51,224 - Du ser godt ut. - Takk. Du også. 146 00:14:51,308 --> 00:14:53,810 Takk. Jeg fisket etter komplimenter. 147 00:14:58,023 --> 00:14:59,024 Det er fint. 148 00:15:00,525 --> 00:15:02,527 Du har fått lengre hår. 149 00:15:02,611 --> 00:15:06,156 Ja... Det er sånn det funker, det vokser. 150 00:15:08,783 --> 00:15:11,244 - Der røk den planen. - Hvilken plan? 151 00:15:11,328 --> 00:15:14,164 Jeg skulle smigre meg inn og få en god start. 152 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 - Takk. - Vær så god. 153 00:15:44,194 --> 00:15:47,072 - Så fint. - Takk. Ja, vi trives her. 154 00:15:47,781 --> 00:15:53,787 For noen av barna er dette det nærmeste de har kommet et ekte hjem. 155 00:15:55,538 --> 00:15:57,707 Derfor håper jeg... 156 00:15:58,541 --> 00:16:03,213 At vår fortid ikke hindrer deg i å se det. 157 00:16:06,007 --> 00:16:08,176 Nei, det jeg prøver å si, er... 158 00:16:08,259 --> 00:16:11,971 At jeg etter alle disse årene fortsatt er så knust 159 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 at jeg ikke kan tenke klart? 160 00:16:19,688 --> 00:16:23,191 Jeg vil bare forsikre meg om at vi får en ærlig sjanse. 161 00:16:23,900 --> 00:16:28,238 Hvis barna dine er friske og glade, har du ingenting å bekymre deg for. 162 00:16:29,114 --> 00:16:30,115 Ok? 163 00:16:32,242 --> 00:16:33,243 Greit. 164 00:16:36,788 --> 00:16:38,957 Hvorfor gjør den dette mot meg? 165 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 Iblant er det ingen grunn. 166 00:16:42,460 --> 00:16:45,755 Iblant vil de bare skade noe som er godt og rent. 167 00:16:45,839 --> 00:16:46,840 Han sa... 168 00:16:47,590 --> 00:16:50,343 Han sa at han kunne gi meg barnet mitt tilbake. 169 00:16:51,261 --> 00:16:54,889 - Jeg kunne få holde henne en gang til. - Ja, det er sånn de gjør. 170 00:16:56,766 --> 00:16:59,894 De finner ditt innerste ønske... 171 00:17:00,979 --> 00:17:04,691 Og så lokker de deg med det. Men det er en løgn. 172 00:17:08,653 --> 00:17:12,365 Snakk til meg, Cindy. Fortell om mannen din. 173 00:17:13,324 --> 00:17:16,369 - Jordy. - Ja. Fortell om Jordy. 174 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 - Om første gang dere møttes. - Han var... 175 00:17:20,665 --> 00:17:23,126 Han var fullback. 176 00:17:23,209 --> 00:17:26,588 Og... den eneste forsteårseleven som ble tatt ut på skolelaget. 177 00:17:27,172 --> 00:17:29,549 Du var sikkert cheerleader. 178 00:17:29,632 --> 00:17:31,551 Jeg var for sjenert. 179 00:17:32,510 --> 00:17:36,222 Han tok meg med på en fest i Dalton's Lake. 180 00:17:36,306 --> 00:17:38,057 Jeg ble så full... 181 00:17:38,892 --> 00:17:42,812 Jeg prøvde å hoppe over leirbålet 182 00:17:42,896 --> 00:17:44,397 og brakk ankelen. 183 00:17:45,607 --> 00:17:49,068 - Jordy måtte bære meg hjem. - Romantisk. 184 00:17:51,613 --> 00:17:53,823 Har du noen, pater? 185 00:17:55,533 --> 00:17:58,953 Nei. Jeg er prest, vennen. 186 00:18:00,663 --> 00:18:02,665 Jeg er gift med ham der oppe. 187 00:18:05,084 --> 00:18:07,212 Men du er ikke prest, eller hva? 188 00:18:09,714 --> 00:18:11,966 De tok kragen fra deg. 189 00:18:13,092 --> 00:18:16,805 De tok din siste unnskyldning for å være alene. 190 00:18:18,515 --> 00:18:22,310 "Finn ditt innerste ønske." 191 00:18:23,394 --> 00:18:26,147 Hva er ditt innerste ønske, 192 00:18:26,231 --> 00:18:28,483 du Guds mann? 193 00:18:30,235 --> 00:18:32,570 Gud har forlatt deg. 194 00:18:32,654 --> 00:18:35,865 Du er bare et tomt kar. 195 00:18:37,242 --> 00:18:40,203 "Siden vi nå er rettferdiggjort gjennom tro," 196 00:18:41,204 --> 00:18:44,374 "har vi fred med Gud, gjennom Vårherre Jesus Kristus." 197 00:18:44,457 --> 00:18:48,586 Hvorfor gidder du å be når du vet at han ikke lytter til deg? 198 00:18:50,088 --> 00:18:54,676 "Mer enn det, vi er stolte over våre lidelser." 199 00:18:54,759 --> 00:18:58,304 - Din venn vender deg også ryggen. - "Vi er stolte over våre lidelser..." 200 00:18:58,388 --> 00:19:02,267 - Pater Tomas, Guds nye favoritt. - "Vi er stolte over våre lidelser..." 201 00:19:02,350 --> 00:19:05,854 - "Vi er stolte over våre lidelser..." - Han trenger deg ikke. 202 00:19:05,937 --> 00:19:08,147 For min lidelse skaper utholdenhet! 203 00:19:08,231 --> 00:19:14,237 Du trenger ham for å gi livet mening. 204 00:19:15,029 --> 00:19:17,156 "Vi er stolte over våre lidelser." 205 00:19:17,240 --> 00:19:20,451 "For vi vet at lidelsen skaper utholdenhet!" 206 00:19:21,119 --> 00:19:23,621 "Vi er stolte over våre lidelser!" 207 00:19:24,664 --> 00:19:28,585 - Herre, vær med oss ved vårt bort. - O, flyvende spagettimonster. 208 00:19:28,668 --> 00:19:32,297 Med disse gaver velsignes vi og får spise i selskap med deg. 209 00:19:32,380 --> 00:19:34,591 Og blir berørt av hans hellige pasta-het. 210 00:19:34,674 --> 00:19:39,137 Herre, tilgi oss og elsk oss alle, til og med Verity. 211 00:19:39,220 --> 00:19:41,264 - Amen. - Amen. 212 00:19:41,347 --> 00:19:43,933 - Ramen. - Takk for at jeg fikk komme. 213 00:19:44,017 --> 00:19:47,353 - Får jeg maisbrødet ditt, Caleb? - Fem dollar. 214 00:19:47,437 --> 00:19:48,938 Rose... 215 00:19:49,647 --> 00:19:54,485 Er dette jobben din? Å reise rundt og spionere på fosterhjem? 216 00:19:54,569 --> 00:19:55,862 V... 217 00:19:55,945 --> 00:19:58,323 Hva? Du ville at vi skulle konversere. 218 00:19:58,406 --> 00:20:02,535 Ja, jeg besøker hjem. Jeg ser hvordan barna har det 219 00:20:02,619 --> 00:20:07,707 og forsikrer meg om at det er det beste mulige miljøet for dem. 220 00:20:08,291 --> 00:20:12,170 Du leter etter grunner til å sende misfostrene tilbake til tivoliet? 221 00:20:13,379 --> 00:20:16,341 - Ikke vær en kødd, Verity. - Pass språket ditt. 222 00:20:18,635 --> 00:20:19,844 Det var ikke meg. 223 00:20:19,928 --> 00:20:25,725 Jeg hjelper barn utsatt for overgrep, vanskjøtsel, fattigdom, rusmisbruk... 224 00:20:25,808 --> 00:20:28,061 Alle som trenger noen til å beskytte dem. 225 00:20:29,103 --> 00:20:30,772 Til vi fyller 18. 226 00:20:30,855 --> 00:20:34,484 Da kaster du oss ut på gaten, og vi blir noen andres problem. 227 00:20:34,567 --> 00:20:38,112 - Det holder, Verity. - Andy liker ikke hjemløs-pratingen min. 228 00:20:38,988 --> 00:20:42,992 Antagelig fordi jeg bare har tre måneder igjen. Tikk-takk. 229 00:20:45,828 --> 00:20:47,455 Kjenner du faren min? 230 00:20:48,998 --> 00:20:51,209 - Jeg... - Systemet er stort, Caleb. 231 00:20:51,793 --> 00:20:56,089 Han bor i Dallas. Når han får tilbake førerkortet, skal jeg bo hos ham. 232 00:20:57,173 --> 00:21:00,385 Jeg får eget rom, og han har basseng på taket. 233 00:21:04,472 --> 00:21:05,473 Hva er det? 234 00:21:11,229 --> 00:21:16,526 - Faren din møtte ikke i retten i morges. - Hva betyr det? 235 00:21:16,609 --> 00:21:20,238 At som det ser ut akkurat nå, får han ikke foreldreretten. 236 00:21:26,077 --> 00:21:27,829 Kanskje han glemte det. 237 00:21:27,912 --> 00:21:32,041 Han glemte det ikke. Han orker ikke å ha noe med en blind unge å gjøre. 238 00:21:32,125 --> 00:21:33,835 - Det vet du ikke. - Ikke? 239 00:21:33,918 --> 00:21:37,171 Jeg ringte på bursdagen min, og han sa at jeg er slitsom. 240 00:21:38,381 --> 00:21:39,924 Det er du, faktisk. 241 00:21:42,552 --> 00:21:44,554 Men jeg elsker det. 242 00:21:45,138 --> 00:21:49,642 Hvis dette betyr at du får bli litt lenger med oss, blir jeg glad. 243 00:21:51,144 --> 00:21:52,729 For jeg syns du er helt super. 244 00:21:54,188 --> 00:21:57,233 Vel... Du er ok. 245 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 Takk, Shelby. 246 00:22:06,451 --> 00:22:07,452 La oss spise. 247 00:22:37,023 --> 00:22:38,191 Hei. 248 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 Hei, Pablo. Har du legitimasjon? 249 00:22:42,403 --> 00:22:45,782 - Jeg betaler kontant. - Ingen ID, ikke noe salg. 250 00:22:51,788 --> 00:22:54,040 Chicago. Du er langt hjemmefra. 251 00:22:54,123 --> 00:22:55,625 Ja. Jeg har hjemlengsel. 252 00:22:56,542 --> 00:22:57,585 Vær så god. 253 00:22:58,836 --> 00:23:01,589 - Gracias. - Ja. Amigo. 254 00:23:02,840 --> 00:23:04,842 - Bare seks? - Foreløpig. 255 00:24:27,717 --> 00:24:31,387 ET MINNE FRA FEM ÅR SIDEN 256 00:24:37,560 --> 00:24:38,728 ANDY KIM MED NICOLE KIM 257 00:24:52,950 --> 00:24:53,951 Grace. 258 00:24:54,869 --> 00:24:56,412 Jeg hørte en lyd. 259 00:24:58,706 --> 00:25:01,083 Ok... 260 00:25:01,167 --> 00:25:03,002 Hva gjør du? 261 00:25:03,085 --> 00:25:04,921 Følger deg til sengen. Kom. 262 00:25:08,049 --> 00:25:09,050 Sånn, ja. 263 00:25:41,874 --> 00:25:43,709 Jeg tror jeg vekket ham. 264 00:25:43,793 --> 00:25:46,462 Det er en spektrum-greie. Han trenger berøring. 265 00:25:46,545 --> 00:25:47,546 Truck. 266 00:25:49,590 --> 00:25:51,467 Det går bra. Jeg har deg. 267 00:25:52,718 --> 00:25:56,847 - Går han ofte i søvne? - Som regel når han er stresset. 268 00:25:58,599 --> 00:26:01,018 Som når det kommer en fremmed hit? 269 00:26:03,771 --> 00:26:06,524 Kom, la oss få deg til sengs. 270 00:26:22,039 --> 00:26:25,084 - Hun hviler igjen. - Da bør vi sette i gang. 271 00:26:28,129 --> 00:26:29,130 Hva er det? 272 00:26:31,173 --> 00:26:33,759 Jeg vet hvor du havnet da du fikk blackout. 273 00:26:34,468 --> 00:26:37,680 Du kan ikke slåss mot demonen i ditt indre. 274 00:26:39,724 --> 00:26:41,809 Hvis du slipper den inn, tar den over 275 00:26:41,892 --> 00:26:44,520 dine drømmer, redsler og mørkeste hemmeligheter. 276 00:26:45,146 --> 00:26:46,355 Jeg vet det. 277 00:26:46,439 --> 00:26:47,440 Gjør du det? 278 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 Jeg snakket med henne. 279 00:26:55,656 --> 00:26:59,327 Jeg snakket med Cindy. Hun er der inne og roper etter hjelp. 280 00:26:59,410 --> 00:27:03,497 Og jeg tror... Jeg tror jeg kan nå henne. 281 00:27:04,832 --> 00:27:07,960 Vi går aldri i nærkamp med fienden. 282 00:27:08,044 --> 00:27:11,922 - Fordi det er farlig. - Du setter din udødelige sjel på spill. 283 00:27:12,006 --> 00:27:16,260 Er det ikke det vi gjør? Hvorfor setter du grensen her? 284 00:27:16,844 --> 00:27:21,557 Vi må prøve å redde henne. Kommer vi oss inn, kan vi drive ut demonen. 285 00:27:21,640 --> 00:27:25,394 Det gjør vi ved å være til stede i den virkelige verden. 286 00:27:25,478 --> 00:27:28,105 Med ritualer og bønner, som vi har gjort i århundrer. 287 00:27:28,189 --> 00:27:32,276 Men tenk om det er en bedre måte? Som prester er vi redskaper. 288 00:27:32,360 --> 00:27:37,448 Lukker vi øynene for demonen, lukker vi øynene for Gud. 289 00:27:40,534 --> 00:27:42,536 Du sa at vi ikke kunne redde Angela. 290 00:27:44,372 --> 00:27:45,873 Jeg brakte henne tilbake. 291 00:27:46,457 --> 00:27:48,584 Tror du at dette er en gave? 292 00:27:48,667 --> 00:27:50,002 Fra Gud? 293 00:27:50,086 --> 00:27:52,922 - Så klart. - Hva om du tar feil? 294 00:27:53,589 --> 00:27:55,758 "Med overmot følger skam." 295 00:27:57,802 --> 00:27:59,220 "Men de ydmyke har visdom." 296 00:28:00,137 --> 00:28:01,764 Salomos ordspråk 11:2. 297 00:28:05,393 --> 00:28:08,729 Et halvt år, og du behandler meg fortsatt som en skolegutt. 298 00:28:11,607 --> 00:28:13,109 Du trenger meg ikke. 299 00:28:14,402 --> 00:28:16,779 - Jeg mente ikke... - Det går bra. 300 00:28:23,202 --> 00:28:24,703 La oss fortsette. 301 00:28:32,586 --> 00:28:35,297 Nesten fremme. Dette går bra. 302 00:28:36,382 --> 00:28:38,926 Sånn, ja. Vi klarte det. 303 00:28:45,599 --> 00:28:46,600 Hvor er Caleb? 304 00:28:47,768 --> 00:28:48,769 Caleb? 305 00:28:49,895 --> 00:28:50,896 Caleb. 306 00:28:51,772 --> 00:28:52,898 Hallo, Caleb! 307 00:28:55,901 --> 00:28:57,403 - Caleb? - Andy... 308 00:29:03,451 --> 00:29:05,244 Bli hos Truck. 309 00:29:05,327 --> 00:29:07,455 Caleb? Caleb! 310 00:29:33,147 --> 00:29:35,232 - Ved alt som er hellig... -I Guds navn. 311 00:29:37,067 --> 00:29:41,405 - Etter dine ord skal du settes fri! - Etter dine ord skal du felles! 312 00:29:41,489 --> 00:29:43,282 - I Guds navn! - Vi driver deg fra oss! 313 00:29:43,365 --> 00:29:45,242 - Hvem enn du er! - Urene ånd! 314 00:29:45,326 --> 00:29:47,119 - Hvem enn du er! - Urene ånd! 315 00:29:48,204 --> 00:29:51,790 - Vi driver deg fra oss! - Urene ånd! 316 00:29:51,874 --> 00:29:53,959 - I Guds navn! - Vi driver deg... 317 00:29:54,043 --> 00:29:56,545 Lukk opp døren! Ellers sparker jeg den inn! 318 00:29:57,546 --> 00:30:00,549 - Fortsett. Jeg haler ut tiden. - Nei, det er jeg som må gå. 319 00:30:00,633 --> 00:30:04,136 Du trenger ikke meg. Du kan fullføre dette. Bare vær forsiktig. 320 00:30:12,937 --> 00:30:15,689 Vi driver deg fra oss, hvem du enn er, urene ånd! 321 00:30:15,773 --> 00:30:17,775 I Guds navn! 322 00:30:19,527 --> 00:30:22,655 - Jeg ringer politiet. - De er en time unna. Vi rekker det ikke. 323 00:30:22,738 --> 00:30:24,031 Skynd deg. 324 00:30:25,324 --> 00:30:27,243 - V, vent... - Verity. 325 00:30:27,326 --> 00:30:31,539 Nei. Du forteller meg ikke hva jeg skal gjøre. Det er min bror. 326 00:30:31,622 --> 00:30:33,999 Vi skal finne ham. Men du går ikke alene. 327 00:30:34,083 --> 00:30:37,211 Shelby, bli med henne. Truck, du blir hos meg. 328 00:30:46,595 --> 00:30:47,596 Caleb? 329 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Caleb? 330 00:30:53,477 --> 00:30:54,478 Caleb? 331 00:31:18,794 --> 00:31:20,379 Caleb. 332 00:31:20,462 --> 00:31:22,965 Vær så snill, gi oss styrke i natt. 333 00:31:23,048 --> 00:31:25,384 La din ånd veilede oss. 334 00:31:27,136 --> 00:31:30,347 - Hva driver du med? - Jeg ber. 335 00:31:30,431 --> 00:31:33,517 Det hjelper sikkert. Kanskje Gud vet hvor Caleb dro. 336 00:31:34,685 --> 00:31:37,938 - Spør ham. - Det funker ikke sånn. 337 00:31:38,522 --> 00:31:40,566 Hvordan funker det, da? 338 00:31:41,692 --> 00:31:45,821 Hva skal man med en fraværende gud? Som ikke kan beskytte en liten gutt? 339 00:31:48,907 --> 00:31:50,284 Vi skal finne ham. 340 00:31:53,245 --> 00:31:54,246 Caleb! 341 00:31:55,664 --> 00:31:56,665 Caleb! 342 00:32:03,297 --> 00:32:07,009 Vi driver deg fra oss, hvem du enn er, urene ånd! 343 00:32:07,092 --> 00:32:08,594 Kan jeg hjelpe dere med noe? 344 00:32:11,472 --> 00:32:12,681 Lås opp døren. 345 00:32:12,765 --> 00:32:16,393 Jeg vet hvordan det ser ut, men vi har ikke kidnappet noen. 346 00:32:17,311 --> 00:32:19,146 Din kone er veldig syk. 347 00:32:20,064 --> 00:32:21,231 Hun sørger. 348 00:32:22,483 --> 00:32:26,111 Hun har mistet et barn. Hun bør være hjemme med familien sin. 349 00:32:26,195 --> 00:32:30,366 Hun gikk til kirken, for hun følte på seg hva som holdt på å skje. 350 00:32:30,449 --> 00:32:32,576 Vi dro til kirken, og de sa nei. 351 00:32:33,702 --> 00:32:36,538 - Så hvem er dere? - De som ikke sier nei. 352 00:32:37,331 --> 00:32:39,416 Hun er i stor fare, Jordy. 353 00:32:39,500 --> 00:32:44,129 Hun er fanget i gapet på en skapning du ikke kan forestille deg. 354 00:32:44,213 --> 00:32:49,802 Og akkurat nå er min venn det eneste som holder stand mot dette vesenet. 355 00:32:50,386 --> 00:32:53,722 Vi driver deg fra oss, hvem du enn er, urene ånd! 356 00:32:53,806 --> 00:32:55,224 I Guds navn! 357 00:32:57,726 --> 00:32:59,895 For det fins ingen annen gud enn deg. 358 00:32:59,978 --> 00:33:03,190 Og det fins ingen annen sann gud ved din side. 359 00:33:03,273 --> 00:33:05,818 Pater Tomas, hjelp meg! 360 00:33:15,703 --> 00:33:18,288 Befri din tjener fra urene ånder! 361 00:33:25,129 --> 00:33:27,339 Vær så snill... Jeg bli kvelt. 362 00:33:45,357 --> 00:33:47,860 Gjør som han sier og slipp oss inn. 363 00:33:47,943 --> 00:33:49,820 Tror du jeg liker å slå en prest? 364 00:33:56,410 --> 00:33:57,995 Jeg er ingen prest. 365 00:34:22,853 --> 00:34:24,480 Jeg er ikke redd for deg! 366 00:34:29,067 --> 00:34:30,694 Vis deg for meg. 367 00:34:51,423 --> 00:34:54,843 "Se, jeg står ved døren og banker på." 368 00:34:55,719 --> 00:34:58,013 "Hvis noen hører stemmen min og åpner døren," 369 00:34:58,096 --> 00:35:00,849 "skal jeg gå inn til ham og spise med ham og han med meg." 370 00:35:43,517 --> 00:35:44,518 Caleb? 371 00:35:51,191 --> 00:35:54,152 - Ikke rør deg. Stå stille, Caleb. - Én... to... 372 00:35:54,736 --> 00:35:55,737 Tre... 373 00:35:56,822 --> 00:35:58,490 Fire, fem... 374 00:36:00,576 --> 00:36:03,453 Seks... syv... 375 00:36:04,288 --> 00:36:05,831 Åtte... 376 00:36:05,914 --> 00:36:06,915 Ni... 377 00:36:06,999 --> 00:36:08,542 - Jeg kommer og tar deg. - Ti. 378 00:36:09,543 --> 00:36:12,296 Én... to... 379 00:36:13,046 --> 00:36:15,007 - Vent. - Tre... 380 00:36:16,216 --> 00:36:19,595 - Fire... fem... - Ok... 381 00:36:20,888 --> 00:36:23,891 - Seks, syv... - Gi meg hånden din. 382 00:36:23,974 --> 00:36:25,350 Åtte... 383 00:36:25,434 --> 00:36:26,518 Ni... 384 00:36:34,318 --> 00:36:36,570 Ok... Går det bra? 385 00:36:36,653 --> 00:36:39,406 Er du skadet? Caleb? Går det bra? 386 00:36:39,489 --> 00:36:41,241 Hva gjorde du her ute? 387 00:36:44,077 --> 00:36:45,245 Andy? 388 00:36:46,413 --> 00:36:47,414 Ja. 389 00:36:49,666 --> 00:36:50,792 Det er meg. Andy. 390 00:36:51,919 --> 00:36:55,505 Vi skal ta deg med hjem og få deg i seng. Vi snakker om det i morgen. 391 00:36:56,465 --> 00:36:57,466 Ok? 392 00:38:23,760 --> 00:38:24,761 Cindy. 393 00:38:26,555 --> 00:38:27,931 Cindy, kan du høre meg? 394 00:38:30,976 --> 00:38:33,103 Cindy, jeg er her for å hjelpe deg. 395 00:38:35,147 --> 00:38:36,773 Kan du høre meg? 396 00:39:14,352 --> 00:39:17,355 Beklager, mine herrer. Dere må komme tilbake. 397 00:39:40,545 --> 00:39:41,546 Nei... 398 00:40:13,537 --> 00:40:16,039 Jeg har deg... Jeg har deg. 399 00:40:16,873 --> 00:40:18,208 Dette går bra. 400 00:40:35,100 --> 00:40:36,434 Nesten oppe. 401 00:40:42,649 --> 00:40:46,069 Det går bra, vennen. Gå og legg deg. 402 00:41:18,727 --> 00:41:21,438 TIL MINNE OM