1
00:00:00,085 --> 00:00:02,008
The exorcist'in önceki bölümlerinde..
2
00:00:02,009 --> 00:00:04,015
Bu şeytani varlık
hakkında ne anlatabilirsin?
3
00:00:04,050 --> 00:00:05,628
Bu harika bir soru.
4
00:00:05,663 --> 00:00:07,055
Eve git, Peder Tomas.
5
00:00:07,090 --> 00:00:09,324
- Ne yapacağımı göster.
- Ne olduğunu bilmek mi istiyorsun?
6
00:00:09,359 --> 00:00:11,838
Sadece senin kariyerin tehlikede değil Tomas.
7
00:00:11,873 --> 00:00:13,228
Senin sonsuz ruhunda tehlikede.
8
00:00:13,263 --> 00:00:14,796
Senin aforozun.
9
00:00:14,831 --> 00:00:16,498
Şu andan itibaren etkili.
10
00:00:16,533 --> 00:00:18,833
- Kimi bekliyorsun?
- Seni.
11
00:00:18,869 --> 00:00:20,135
Sana ihtiyacım var. Yardım edecek misin?
12
00:00:20,170 --> 00:00:21,903
- Bizim için dua et.
- St. Lawrence.
13
00:00:21,939 --> 00:00:23,877
- Yalan.
- Saints John ve Paul...
14
00:00:23,878 --> 00:00:27,075
- Bizim için dua et.
- Seni susturuyorum, temiz olmayan ruh!
15
00:00:27,110 --> 00:00:28,977
Bana öğret. Ruh çıkartmak istiyorum.
16
00:00:29,012 --> 00:00:31,638
Ne sorduğunu anla Tomas.
17
00:00:31,673 --> 00:00:32,986
Ama O beni seçti.
18
00:00:33,021 --> 00:00:36,251
Ben gemiden inip yürümeye başlayacağım.
19
00:01:20,864 --> 00:01:22,998
Merhaba?
20
00:01:46,059 --> 00:01:47,088
Cindy?
21
00:01:47,124 --> 00:01:49,124
Peder Tomas?
22
00:01:50,911 --> 00:01:52,417
Neredeyiz?
23
00:01:52,452 --> 00:01:54,329
Bu benim küçük mucizem.
24
00:01:54,364 --> 00:01:56,564
Çok iyi, değil mi?
25
00:02:44,047 --> 00:02:45,613
St. Cecilia, bizim için dua et.
26
00:02:45,649 --> 00:02:48,216
St. Catherine, bizim için dua et.
27
00:02:48,251 --> 00:02:50,018
St. Anastasia, bizim için dua et!
28
00:02:50,053 --> 00:02:52,120
Tomas!
29
00:02:57,527 --> 00:02:58,693
Ne yapıyorsun?
30
00:02:58,729 --> 00:03:00,228
Hayatını kurtarmaya çalışıyorum!
31
00:03:00,263 --> 00:03:02,130
Lanet yolda yapsan olmaz mı şunu?
32
00:03:02,165 --> 00:03:03,165
Benimle kal Cindy.
33
00:03:03,200 --> 00:03:05,284
Tanrı, babamız ve bütün adları adına...
34
00:03:05,319 --> 00:03:07,936
Bu kadını bırakmanı emrediyorum!
35
00:03:09,806 --> 00:03:11,840
Buradalar!
36
00:03:11,875 --> 00:03:13,474
Kocasıdır diye düşünüyorum!
37
00:03:18,181 --> 00:03:19,347
Yaklaşıyorlar!
38
00:03:19,383 --> 00:03:20,582
Daha hızlı Tomas!
39
00:03:25,655 --> 00:03:26,821
Eğilin!
40
00:03:29,326 --> 00:03:31,092
Sür!
41
00:04:01,336 --> 00:04:06,204
Çeviri; Arif Ertuğrul
42
00:04:22,902 --> 00:04:24,533
Yavaş,yavaş tatlım.
43
00:04:31,755 --> 00:04:34,322
Tatlım, ses çıkarma.
44
00:04:38,295 --> 00:04:39,627
Shh...
45
00:04:56,793 --> 00:04:59,948
Arkadaşımız Bennett'en bilgi
almaya çalışacağım, unutturma.
46
00:05:00,186 --> 00:05:03,051
Büyümüş aileden bahsetmeden bıraktı.
47
00:05:03,086 --> 00:05:04,719
"Bedenimi yiyip...
48
00:05:04,754 --> 00:05:07,488
...kanımı içen...
49
00:05:07,524 --> 00:05:10,591
...bende yaşar...
50
00:05:10,627 --> 00:05:13,194
...bende onda."
51
00:05:18,034 --> 00:05:20,635
Shh, shh, shh, shh, shh.
52
00:05:20,670 --> 00:05:22,136
Onu dengede tutmalıyız.
53
00:05:22,172 --> 00:05:23,704
Şerif gelemeden önce.
54
00:05:23,740 --> 00:05:26,174
Onunla konuşup ikna edebiliriz.
55
00:05:26,209 --> 00:05:28,876
Bize ateş ettiği kısmı duymadın mı?
56
00:05:28,912 --> 00:05:30,611
Karısını kaçırdık ama.
57
00:05:30,647 --> 00:05:33,527
Evet çünkü bize inanmadı. Eğer
Kaçırmasaydık şimdiye ölmüştü.
58
00:05:33,617 --> 00:05:36,417
Sadece söylüyorum, ülkedeki
bütün polisler pesimize düşebilir.
59
00:05:36,453 --> 00:05:39,787
Seni çırak olarak aldığımda...
60
00:05:39,823 --> 00:05:41,422
...beni dinleyeceğine söz verdin.
61
00:05:41,458 --> 00:05:43,391
Dinledim de, altı ay boyunca.
62
00:05:43,426 --> 00:05:45,193
Şimdi bana güven.
63
00:05:45,228 --> 00:05:46,694
Yaklaştık.
64
00:05:46,730 --> 00:05:48,196
Cindy hala orada.
65
00:05:48,231 --> 00:05:50,698
Bir çocuğu kaybetmek...
66
00:05:50,734 --> 00:05:53,201
Hiçbir anne bunu yaşamamalı.
67
00:05:53,236 --> 00:05:55,803
Bu işi bitirelim.
68
00:05:55,839 --> 00:05:59,641
Önce şu lanet yoldan çıkmalıyız.
69
00:06:17,276 --> 00:06:20,761
Çocuklar, acele edin!
Feribotu kaçıracaksınız.
70
00:06:22,682 --> 00:06:24,482
Caleb!
71
00:06:24,518 --> 00:06:25,683
Shelby!
72
00:06:25,719 --> 00:06:28,486
Verity, Truck! hadi.
73
00:06:28,522 --> 00:06:30,488
Truck, işte böyle.
Ne yapacağız?
74
00:06:30,524 --> 00:06:32,023
Öğlen yiyeceğiz.
75
00:06:32,058 --> 00:06:34,125
Aferin, sonra acıkmanı istemiyorum.
76
00:06:34,160 --> 00:06:35,593
Sen benim favorimsin.
77
00:06:35,629 --> 00:06:37,028
Caleb, Shelby!
78
00:06:37,666 --> 00:06:39,497
Shelby. Senin için bir tane.
79
00:06:39,533 --> 00:06:42,267
Truck içinde bir ekstra.
80
00:06:42,302 --> 00:06:44,502
Çok önemli kör çocuk geliyor.
81
00:06:44,538 --> 00:06:46,104
Kör müsün?
82
00:06:46,139 --> 00:06:48,339
Verity! şimdi yada hiç.
83
00:06:48,375 --> 00:06:50,108
"Hiç"i tercih ediyorum.
84
00:06:50,143 --> 00:06:51,843
O da bir seçenek.
85
00:06:51,878 --> 00:06:53,422
Çıkın evimden. Okula gidin.
86
00:06:53,446 --> 00:06:54,979
- Tamam.
- Unutmayın...
87
00:06:55,015 --> 00:06:57,782
...Rose akşam 6'da geliyor.
88
00:06:57,817 --> 00:07:00,585
- Altıda.
- Sabırsızlanıyorum.
89
00:07:00,620 --> 00:07:03,154
Yani okuldan sonra ormanda
her ne yapıyorsanız...
90
00:07:03,178 --> 00:07:05,490
...lütfen eve bu konuda birşey
yapmak için erken gelin.
91
00:07:05,525 --> 00:07:06,591
- Tamam mı?
- Anlaşıldı.
92
00:07:06,626 --> 00:07:09,093
- Dostum, hallederiz.
- Bana dostum deme adamım.
93
00:07:09,129 --> 00:07:11,162
Burası dostum-adamım'larla dolu.
94
00:07:11,197 --> 00:07:12,764
Sosyal Güvenlik'teki kadına buranın...
95
00:07:12,799 --> 00:07:15,300
...düşmancıl bir koruyucu aile
evi olduğunu söyleyeceğim.
96
00:07:15,335 --> 00:07:16,968
- Gorüşürüz!
- Görüşürüz!
97
00:07:17,003 --> 00:07:19,771
- Seni seviyorum Verity.
- Görüşürüz.
98
00:07:23,009 --> 00:07:25,109
Grace?
99
00:07:37,190 --> 00:07:39,123
Okula mı gidiyorlar?
100
00:07:39,159 --> 00:07:41,826
Sen de gitmek ister misin?
101
00:07:46,099 --> 00:07:48,700
Sorun değil.
102
00:07:48,735 --> 00:07:51,736
Ne zaman hazır olursan.
103
00:07:51,771 --> 00:07:53,304
Önemi yok.
104
00:07:53,340 --> 00:07:55,340
Bu yüzden evde çalışıyoruz, değil mi?
105
00:07:57,611 --> 00:07:59,911
Sana favorini hazırladım.
106
00:07:59,946 --> 00:08:01,613
Elvis?
107
00:08:01,648 --> 00:08:02,780
Önemli değil.
108
00:08:02,816 --> 00:08:04,582
- Teşekkürler.
- Hayır.
109
00:08:04,618 --> 00:08:06,250
Ben teşekkür ederim.
110
00:08:07,354 --> 00:08:09,287
Sosyal servislerde'ki kadını...
111
00:08:09,322 --> 00:08:11,189
...hatırlıyor musun?
112
00:08:11,224 --> 00:08:13,191
Gelip birkaç gün bizimle kalacak.
113
00:08:13,226 --> 00:08:14,826
Düşündüm de eğer...
114
00:08:14,861 --> 00:08:19,330
...akşam yemeğe inip
bizimle otursan iyi olurdu.
115
00:08:19,366 --> 00:08:21,532
Ne düşünüyorsun?
116
00:08:21,568 --> 00:08:23,868
Cesur suratını giyebilirsin.
117
00:08:27,741 --> 00:08:29,107
Grace nerede?
118
00:08:29,142 --> 00:08:30,775
Grace benim.
119
00:08:30,810 --> 00:08:33,711
Grace sensin.
120
00:08:33,747 --> 00:08:35,980
Seni tanımadım.
121
00:08:36,016 --> 00:08:37,715
Garipsin.
122
00:08:37,751 --> 00:08:39,150
Sen garipsin.
123
00:08:39,185 --> 00:08:41,686
Fikrini değiştirirsen
aşağı gel, tamam mı?
124
00:09:31,204 --> 00:09:34,372
Eminim o terfiyi almadığına üzgünsün.
125
00:09:34,407 --> 00:09:35,847
Şuan Chicago'da olabilirdin...
126
00:09:35,875 --> 00:09:37,738
...zeki ve güçlü insanlarla birlikte.
127
00:09:37,773 --> 00:09:40,378
Özlediğim zeki ve güçlü insanlar değil.
128
00:09:40,413 --> 00:09:42,113
Ne peki?
129
00:09:42,148 --> 00:09:43,481
Kendi yatağım.
130
00:09:43,516 --> 00:09:45,817
İtiraf duymak.
131
00:09:45,852 --> 00:09:48,086
Kız kardeşimin yemekleri.
132
00:09:48,121 --> 00:09:50,755
Altı ay oldu, şimdiden evini özledi.
133
00:09:50,790 --> 00:09:52,924
Kayışını bize bırak.
134
00:09:56,663 --> 00:09:59,163
Burada bir şey oldu Marcus.
135
00:09:59,199 --> 00:10:02,033
Bana, kamyonda.
136
00:10:05,171 --> 00:10:08,372
Sürerken, bir anda, başka bir yerdeydim.
137
00:10:09,709 --> 00:10:11,642
Devam et.
138
00:10:11,678 --> 00:10:14,445
Bir tür partiydi.
139
00:10:15,915 --> 00:10:17,181
Cindy oradaydı.
140
00:10:17,217 --> 00:10:18,950
Bir çocuğu vardı.
141
00:10:18,985 --> 00:10:21,619
Oyun oynayan çocuklar vardı.
142
00:10:21,654 --> 00:10:24,021
Pinyata'dan bir şey çıktı.
143
00:10:24,057 --> 00:10:25,656
Yorgunsun.
144
00:10:25,692 --> 00:10:27,759
Günlerdir uyumadık.
145
00:10:27,794 --> 00:10:30,194
Ne gördüğümü biliyorum.
146
00:10:33,433 --> 00:10:36,367
Sakinleş tatlım.
147
00:10:36,402 --> 00:10:39,303
Cindy, sesimi takip etmen gerek...
148
00:10:39,339 --> 00:10:41,272
- Takip et.
- Acıtıyor.
149
00:10:41,307 --> 00:10:42,907
Biliyorum, biliyorum.
150
00:10:42,942 --> 00:10:45,777
Benimle kal, yakında
bitecek. Söz veriyorum.
151
00:10:45,812 --> 00:10:48,212
Organları iflas ediyor.
152
00:10:48,248 --> 00:10:50,248
Ona serum vermem gerek.
153
00:10:50,283 --> 00:10:52,161
Birkaç mil geride bir
kasaba vardı. Tuz...
154
00:10:52,185 --> 00:10:54,029
...damıtılmış su.
Bükülmüş samanlardan lazım.
155
00:10:54,053 --> 00:10:56,587
Varsa iğne ve zımba da iyi olur.
156
00:10:56,623 --> 00:10:59,290
- Belki de sen gitmelisin.
- Hayır, halledersin.
157
00:10:59,325 --> 00:11:01,926
Onunla yalnız kalmamı istemiyor musun?
158
00:11:01,961 --> 00:11:03,394
Neden korkuyorsun?
159
00:11:03,429 --> 00:11:05,997
Zamanımız geçiyor Tomas.
160
00:11:20,613 --> 00:11:23,714
Evet, oğlanı gönder.
161
00:11:23,750 --> 00:11:27,151
Önemi varmış gibi.
162
00:11:27,187 --> 00:11:29,854
Ben hallederim.
163
00:11:29,889 --> 00:11:32,390
Endişelenmekte haklıydın.
164
00:11:32,425 --> 00:11:35,726
Senin elinde olamayacak güçleri var.
165
00:11:35,762 --> 00:11:39,397
Onları benimle paylaştı.
166
00:11:45,104 --> 00:11:47,038
Ne dedin sen?
167
00:11:47,073 --> 00:11:50,975
Onu içeriden gördüm.
168
00:11:51,010 --> 00:11:55,112
Bana zihnini açtı. Beni içeri aldı.
169
00:11:55,148 --> 00:11:58,282
Çok güzel bir adam.
170
00:12:09,395 --> 00:12:11,696
Ada Cadısı'nı duydunuz mu?
171
00:12:11,731 --> 00:12:14,432
- Ada Cadısı diye birşey olmadığını.
- Onun hakkında konuşalım.
172
00:12:14,467 --> 00:12:17,001
- Ada Cadısı kesin var.
- Öyle mi?
173
00:12:17,036 --> 00:12:18,903
Belki de sensindir.
174
00:12:18,938 --> 00:12:21,873
Eskiden annemin cadı
olduğunu düşünürdüm...
175
00:12:21,908 --> 00:12:26,677
- ...kaba biriydi çünkü.
- Teşekkürler Truck.
176
00:12:26,713 --> 00:12:29,013
Bütün çocukları en küçükten
en büyüğe sıralar...
177
00:12:29,048 --> 00:12:30,982
...ve onlara zehir içerirdi.
178
00:12:31,739 --> 00:12:34,118
Evet, en son
onları astığını söylemiştin.
179
00:12:34,153 --> 00:12:37,588
Hayır, zehirledi. İstediğine sor.
180
00:12:37,624 --> 00:12:39,624
Onlara sonuna kadar içirir...
181
00:12:39,659 --> 00:12:41,392
...öldüklerinde de...
182
00:12:41,427 --> 00:12:44,128
...Ada Cadısı cesetlerini
bu kuyuya atardı.
183
00:12:47,567 --> 00:12:51,102
Kapakta on saniye duracak
kadar cesur birinin...
184
00:12:51,137 --> 00:12:53,537
...hala ölüm çığlıklarını duyabileceği söylenir.
185
00:12:53,573 --> 00:12:55,339
Bu aptalca.
186
00:12:55,375 --> 00:12:57,308
O yüzden bu bir test.
187
00:12:57,343 --> 00:12:59,911
Geçtiğinde, bizden biri olursun.
188
00:12:59,946 --> 00:13:01,612
Ondan sonra, yapamayacağın
birşey olmaz.
189
00:13:01,648 --> 00:13:02,947
Görmek dışında.
190
00:13:02,982 --> 00:13:05,116
Teşekkürler Truck.
191
00:13:08,822 --> 00:13:11,522
- Cidden, seninle dalga geçiyor.
- Korkmuyorum.
192
00:13:11,557 --> 00:13:14,892
Kanıtla o zaman ona kadar say.
193
00:13:14,928 --> 00:13:17,128
Bir, iki, üç...
194
00:13:17,163 --> 00:13:19,931
Çekmeyin beni. Beni yere bırak.
195
00:13:19,966 --> 00:13:22,300
- Hoş değil, V.
- Ne
196
00:13:22,335 --> 00:13:25,002
İstediğimi yapabilirim.
197
00:13:44,470 --> 00:13:46,190
Truck!
198
00:14:33,419 --> 00:14:36,220
Alayım.
199
00:14:36,255 --> 00:14:37,988
- Seni görmek güzel.
- Seni de.
200
00:14:38,024 --> 00:14:40,624
- Ne biliyor musun, ben...
- Evet, tamam.
201
00:14:44,030 --> 00:14:45,963
Harika görünüyorsun.
202
00:14:45,998 --> 00:14:47,932
Teşekkürler. Sen de.
203
00:14:47,967 --> 00:14:49,600
Teşekkür ederim.
204
00:14:49,635 --> 00:14:52,269
İltifat almak için uğraşıyordum.
205
00:14:54,841 --> 00:14:57,541
Hoşuma gitti.
206
00:14:57,577 --> 00:14:59,376
Saçın çok daha uzun.
207
00:14:59,412 --> 00:15:03,380
Evet, evet. Öyle olur, saç uzar.
208
00:15:05,318 --> 00:15:06,851
O plan da gitti.
209
00:15:06,886 --> 00:15:08,205
Ne planı?
210
00:15:08,206 --> 00:15:11,388
Çok güzel bir giriş yapmak
istiyordum. İyi bir başlangıç.
211
00:15:28,474 --> 00:15:30,574
- Teşekkürler.
- Önemli değil.
212
00:15:40,486 --> 00:15:42,186
- Güzel.
- Teşekkürler.
213
00:15:42,221 --> 00:15:44,088
Bilirsin, bazı çocuklar için, gerçek...
214
00:15:44,123 --> 00:15:47,124
...bir aileye en yakın şey bu.
215
00:15:47,159 --> 00:15:51,028
Bu yüzden umuyorumki...
216
00:15:52,198 --> 00:15:54,798
...bizim tarihimiz...
217
00:15:54,834 --> 00:15:58,335
...bunu görmeni engellemez.
218
00:15:58,371 --> 00:16:00,271
prevent you from seeing that.
219
00:16:00,306 --> 00:16:02,973
Vay be.
220
00:16:03,009 --> 00:16:05,209
Hayır, söylemek istediğim...
221
00:16:05,244 --> 00:16:08,746
Bütün bu yıllardan sonra
hala kötü durumdayım...
222
00:16:08,781 --> 00:16:12,016
...mantıklı düşünemiyorum?
223
00:16:15,888 --> 00:16:18,722
Sadece bunu anlatmak istiyorum.
224
00:16:18,758 --> 00:16:20,224
O kadar.
225
00:16:20,259 --> 00:16:23,527
Eğer çocukların sağlıklı ve mutluysa...
226
00:16:23,563 --> 00:16:25,629
...endişelenecek hiçbir şeyin yok.
227
00:16:25,665 --> 00:16:27,364
Tamam mı?
228
00:16:29,168 --> 00:16:31,268
Mantıklı.
229
00:16:33,806 --> 00:16:36,774
Bunu bana neden yapıyor?
230
00:16:36,809 --> 00:16:39,143
Bazen bir sebebi yoktur.
231
00:16:39,178 --> 00:16:42,379
Bazen iyi ve saf bir şeye
zarar vermek isterler.
232
00:16:42,415 --> 00:16:43,881
Bana dedi ki...
233
00:16:43,916 --> 00:16:47,851
Bebeğimi geri getirebilirmiş.
234
00:16:47,887 --> 00:16:50,254
Onu bir kere daha tutabilirmişim.
235
00:16:50,289 --> 00:16:53,390
Evet, öyle derler.
236
00:16:53,426 --> 00:16:57,027
Kalbinin en çok istediği şeyi bulurlar...
237
00:16:57,063 --> 00:16:59,763
...ve onu burnunun önünde sallarlar.
238
00:16:59,799 --> 00:17:01,832
Ama O bir yalan.
239
00:17:03,436 --> 00:17:05,669
Shh.
240
00:17:05,705 --> 00:17:07,771
Benimle konuş Cindy.
241
00:17:07,807 --> 00:17:10,074
Bana kocanı anlat.
242
00:17:10,109 --> 00:17:11,742
- Jordy.
- Evet.
243
00:17:11,777 --> 00:17:13,444
Jordy'den bahset.
244
00:17:13,479 --> 00:17:15,012
Nasıl tanıştınız?
245
00:17:15,047 --> 00:17:16,914
O...
246
00:17:16,949 --> 00:17:19,550
Bek oyuncusuydu.
247
00:17:19,585 --> 00:17:23,621
Üniversite takımına giren
ilk birinci sınıftı.
248
00:17:23,656 --> 00:17:26,657
Eminim sen de ponpon kızdın.
249
00:17:26,692 --> 00:17:29,426
Çok utangaçtım.
250
00:17:29,462 --> 00:17:33,297
Dalton's Lake'te beni
bir partiye götürdü.
251
00:17:33,332 --> 00:17:35,966
Çok sarhoştum...
252
00:17:36,002 --> 00:17:39,903
...kamp ateşinin üzerinden atladım...
253
00:17:39,939 --> 00:17:42,539
...ve bileğimi kırdım.
254
00:17:42,575 --> 00:17:44,408
Jordy beni eve taşımak zorunda kaldı.
255
00:17:44,443 --> 00:17:47,544
Romantik.
256
00:17:47,580 --> 00:17:51,048
Senin hayatın da biri var mı Peder?
257
00:17:52,585 --> 00:17:57,087
Ben bir rahibim tatlım.
258
00:17:57,123 --> 00:18:00,958
Yukarıdaki adamla evliyim.
259
00:18:02,194 --> 00:18:04,395
Ama sen bir rahip değilsin, değil mi?
260
00:18:05,831 --> 00:18:08,999
Seni görevden men ettiler.
261
00:18:09,035 --> 00:18:14,038
Yalnızlığının son bahanesini aldılar.
262
00:18:15,641 --> 00:18:19,410
"Kalbinin en çok istediği şeyi bulur."
263
00:18:19,445 --> 00:18:23,213
Senin kalbin en çok neyi istiyor...
264
00:18:23,249 --> 00:18:25,616
...Tanrının adamı?
265
00:18:25,651 --> 00:18:29,653
Tanrı seni terk etti.
266
00:18:29,689 --> 00:18:32,890
Artık boş bir vazosun.
267
00:18:32,925 --> 00:18:35,192
"Böylece...
268
00:18:35,227 --> 00:18:37,895
...imanla aklandığımıza göre...
269
00:18:37,930 --> 00:18:41,365
...İsa Mesih sayesinde
Tanrı'yla barışıyoruz."
270
00:18:41,400 --> 00:18:43,867
Seni dinlemediğini bilmene rağmen...
271
00:18:43,903 --> 00:18:45,669
...neden dua ediyorsun?
272
00:18:45,705 --> 00:18:48,572
"Yalnız bununla değil...
273
00:18:48,607 --> 00:18:51,261
...acılarımızlada övünüyoruz."
274
00:18:51,344 --> 00:18:53,114
Sence arkadaşın da seni boş vermez mi?
275
00:18:53,145 --> 00:18:55,312
"Acılarımızın gururu."
276
00:18:55,347 --> 00:18:56,447
Peder Tomas...
277
00:18:56,483 --> 00:18:59,216
- "Acılarımızın gururu."
- Tanrı'nın yeni favorisi.
278
00:18:59,251 --> 00:19:01,151
"Acılarımızın gururu"
279
00:19:01,187 --> 00:19:03,048
- Ben acılarımla gurur duyuyorum.
- Sana ihtiyacı yok.
280
00:19:03,072 --> 00:19:05,689
- ...Çünkü acılarım bana azim veriyor.
- Acı çek.
281
00:19:05,725 --> 00:19:07,725
-"Barıştığımız için..."
- Ona ihtiyacın var...
282
00:19:07,760 --> 00:19:12,029
- ...hayatını harcamadığını bilmen için.
- İsa Mesih sayesinde.
283
00:19:12,064 --> 00:19:14,164
Acılarımızla gurur duyarız çünkü...
284
00:19:14,200 --> 00:19:17,468
...acılarımızın azim yarattığını biliriz.
285
00:19:17,503 --> 00:19:20,671
Acılarımızla gurur duyarız!
286
00:19:20,706 --> 00:19:23,440
Masamızda ol Tanrım.
287
00:19:23,476 --> 00:19:25,309
Uçan spagetti canavarı.
288
00:19:25,344 --> 00:19:26,877
Bu merhamet korusun bizi ve...
289
00:19:26,912 --> 00:19:29,313
...sadakat içinde ziyafet
çekmemizi sağlasın.
290
00:19:29,348 --> 00:19:31,615
Nazik tarafından etkilenelim.
291
00:19:31,650 --> 00:19:33,083
Tanrım, lütfen bizi affet ve...
292
00:19:33,119 --> 00:19:36,153
...hepimizi sev, Verity'i bile.
293
00:19:36,188 --> 00:19:37,625
- Amin.
- Amin.
294
00:19:37,626 --> 00:19:39,187
- Amin.
- Ramen.
295
00:19:39,258 --> 00:19:40,863
Beni ağırladığınız için teşekkür ederim.
296
00:19:41,028 --> 00:19:43,560
- Mısır ekmeği alabilirmiyim Caleb?
- Beş dolar.
297
00:19:43,596 --> 00:19:46,096
- Hadi ama, lütfen?
- Rose...
298
00:19:46,132 --> 00:19:49,366
Bu, senin bütün işin bu mu?
299
00:19:49,401 --> 00:19:51,568
Dolaşıp koruyucu ailelerin
evlerini mi gözetliyorsun?
300
00:19:51,604 --> 00:19:52,903
V.
301
00:19:52,938 --> 00:19:55,405
Ne? "konuş demiştin."
302
00:19:55,441 --> 00:19:57,708
Evet, evleri ziyaret ediyorum.
303
00:19:57,743 --> 00:20:00,911
Çocukların nasıl olduğuna bakıyorum...
304
00:20:00,946 --> 00:20:04,715
...iyi olduklarına emin oluyorum.
305
00:20:04,750 --> 00:20:07,785
Ucubeleri ucube sirkine
geri götürmek için...
306
00:20:07,820 --> 00:20:09,419
...sebep arıyorsun yani.
307
00:20:10,523 --> 00:20:12,156
Götlük yapma Verity.
308
00:20:12,191 --> 00:20:13,524
Diline dikkat et.
309
00:20:15,227 --> 00:20:16,994
Ben yapmadım.
310
00:20:17,029 --> 00:20:19,530
Acı içinde yaşayan çocuklara bakıyorum.
311
00:20:19,565 --> 00:20:22,399
İlgilenilmeyen, fakir, bağımlı olanlara.
312
00:20:22,434 --> 00:20:25,302
Onlara bakması gereken herkese yani.
313
00:20:26,205 --> 00:20:27,738
18 olana kadar.
314
00:20:27,773 --> 00:20:30,174
O zaman bizi sokağa atıyorsunuz.
315
00:20:30,209 --> 00:20:32,543
- Başkasının problemi.
- Verity, yeter.
316
00:20:32,578 --> 00:20:35,279
Andy evsiz meselesinden
bahsetmemden hoşlanmıyor.
317
00:20:35,314 --> 00:20:38,448
Büyük ihtimalle sadece
3 ayım kaldığı için.
318
00:20:38,484 --> 00:20:40,217
Zaman geçiyor.
319
00:20:42,221 --> 00:20:44,655
Babamı tanıyor musun?
320
00:20:45,991 --> 00:20:48,292
- Ben...
- Bu büyük bir sistem Caleb.
321
00:20:48,327 --> 00:20:50,894
Dallas'ta yaşıyor,
lisansını geri alıyor.
322
00:20:50,930 --> 00:20:53,463
Aldığında, onunla yaşayacağım.
323
00:20:53,499 --> 00:20:54,998
Kendi odam olacak.
324
00:20:55,034 --> 00:20:57,568
...çatıda bir havuzu var.
325
00:21:00,706 --> 00:21:02,706
Ne?
326
00:21:07,713 --> 00:21:09,646
Baban bugün velayet...
327
00:21:09,682 --> 00:21:11,915
...davasına gelmedi.
328
00:21:11,951 --> 00:21:14,551
- Bu ne demek?
- Bu demek oluyor ki...
329
00:21:14,587 --> 00:21:17,487
...senin velayet işi pek
olacak gibi değil, evlat.
330
00:21:22,394 --> 00:21:23,961
Belki unutmuştur.
331
00:21:23,996 --> 00:21:26,263
Unutmadı.
332
00:21:26,298 --> 00:21:29,099
Kör bir çocukla ilgilenmek istemiyor.
333
00:21:29,134 --> 00:21:30,934
- Bunu bilemezsin.
- Öyle mi?
334
00:21:30,970 --> 00:21:32,436
Doğum günüm de onu aradım...
335
00:21:32,471 --> 00:21:34,238
...çok iş olduğumu söyledi.
336
00:21:34,924 --> 00:21:37,174
Çok işsin gerçekten.
337
00:21:39,378 --> 00:21:41,612
Ben o işi seviyorum.
338
00:21:41,647 --> 00:21:43,694
Ve bu bizimle biraz
daha kalabileceğin...
339
00:21:43,729 --> 00:21:47,584
...anlamına geliyorsa, gerçekten şanslıyım.
340
00:21:47,620 --> 00:21:49,953
Bence gerçekten harikasın.
341
00:21:51,223 --> 00:21:54,291
Yani, fena değilsin.
342
00:21:54,326 --> 00:21:56,126
Teşekkürler Shelby.
343
00:22:03,469 --> 00:22:05,469
Hadi yiyelim.
344
00:22:33,532 --> 00:22:35,065
Merhaba.
345
00:22:35,100 --> 00:22:36,266
Merhaba Pablo.
346
00:22:36,302 --> 00:22:38,769
Üzerinde kimlik varmı?
347
00:22:38,804 --> 00:22:40,404
Nakitle ödeyeceğim.
348
00:22:40,439 --> 00:22:42,940
Kimlik yoksa satış yok.
349
00:22:48,380 --> 00:22:51,114
Chicago. Uzakmış.
350
00:22:51,150 --> 00:22:53,517
Evet, özlüyorum.
351
00:22:53,552 --> 00:22:55,752
İşte.
352
00:22:55,788 --> 00:22:59,589
- Teşekkürler.
- Dostum.
353
00:22:59,625 --> 00:23:01,124
- Altı mı sadece?
- Şimdilik.
354
00:23:01,160 --> 00:23:02,492
Tamam.
355
00:23:03,396 --> 00:23:04,929
Görüşürüz.
356
00:24:48,857 --> 00:24:50,023
Grace.
357
00:24:50,059 --> 00:24:53,226
Bir ses duydum.
358
00:24:54,066 --> 00:24:55,595
Tamam o zaman.
359
00:24:55,631 --> 00:24:57,064
Tamam.
360
00:24:57,099 --> 00:24:59,032
Ne yapıyorsun?
361
00:24:59,068 --> 00:25:01,301
Seni yatağa geri koyuyorum.
362
00:25:01,336 --> 00:25:03,203
Ooh!
363
00:25:03,238 --> 00:25:05,238
İşte böyle.
364
00:25:37,139 --> 00:25:39,239
Üzgünüm, sanırım ben uyandırdım.
365
00:25:39,274 --> 00:25:40,640
Göz kamaşması gibi bir şey.
366
00:25:40,676 --> 00:25:43,610
Dokunulması gerekiyor. Truck.
367
00:25:45,247 --> 00:25:47,581
Sorun değil.
368
00:25:47,616 --> 00:25:50,350
Uyurgezerliği var mı?
369
00:25:50,385 --> 00:25:53,019
Stresli olduğunda.
370
00:25:54,189 --> 00:25:57,190
Evde bir yabancı olduğunda mı mesela?
371
00:25:59,595 --> 00:26:01,128
Hadi dostum.
372
00:26:01,163 --> 00:26:02,930
Seni yatağa sokalım. Hadi.
373
00:26:06,769 --> 00:26:08,902
Hadi.
374
00:26:17,813 --> 00:26:19,479
Dinleniyor yine.
375
00:26:19,515 --> 00:26:23,250
Başlasak iyi olur o zaman.
376
00:26:23,285 --> 00:26:26,453
Ne? Sorun ne?
377
00:26:26,488 --> 00:26:29,556
Kamyonda kendinden geçtiğinde
nereye gittiğini biliyorum.
378
00:26:29,591 --> 00:26:33,660
O şeytanla savaşamazsın.
379
00:26:35,397 --> 00:26:38,143
O şeyin kafasına girmesine
izin verdiğinde, umutlarına...
380
00:26:38,167 --> 00:26:40,434
...korkularına ve sırlarına ulaşacak.
381
00:26:40,469 --> 00:26:42,302
Biliyorum.
382
00:26:42,338 --> 00:26:44,438
Biliyor musun?
383
00:26:49,211 --> 00:26:50,811
Onunla konuştum.
384
00:26:50,846 --> 00:26:52,546
Cindy ile konuştum.
385
00:26:52,581 --> 00:26:55,015
Orada, yardim istiyor.
386
00:26:55,050 --> 00:26:59,353
Bence ona ulaşabilirim.
387
00:27:00,177 --> 00:27:03,824
Düşmanla anlaşma
yapmamamızın bir sebebi var.
388
00:27:03,859 --> 00:27:05,470
- Çünkü tehlikeli.
- Kendi ölümsüz...
389
00:27:05,494 --> 00:27:07,861
...ruhunu riske atıyorsun.
390
00:27:07,896 --> 00:27:10,197
Bizim işimiz bu değil mi?
391
00:27:10,232 --> 00:27:12,099
Neden burada bir sınır çiziyorsun?
392
00:27:12,134 --> 00:27:14,267
Onu kurtarmanın önemli
noktası budur belki de.
393
00:27:14,303 --> 00:27:17,871
Eğer bir yol bulursak, onu çıkarırız.
394
00:27:17,906 --> 00:27:20,841
Gerçek dünyada var olarak yaparız bunu.
395
00:27:20,876 --> 00:27:24,011
Ritüelle ve tekrarla,
yüz yıllardır yapıldığı gibi.
396
00:27:24,046 --> 00:27:25,312
Ya daha iyi bir yol varsa?
397
00:27:25,347 --> 00:27:28,115
Rahiplerl olarak biz, damarlar gibiyiz.
398
00:27:28,150 --> 00:27:29,950
Eğer şeytana kapıyı kapatırsan...
399
00:27:29,985 --> 00:27:31,551
...Tanriy'a da kapatmış olamaz mısın?
400
00:27:31,587 --> 00:27:33,487
Öyle olmuyor bu iş, Tomas.
401
00:27:35,624 --> 00:27:38,058
Angela'yı kurtaramayız dedin.
402
00:27:40,195 --> 00:27:41,762
Onu geri getirdim.
403
00:27:41,797 --> 00:27:44,498
Sence bu bir hediye mi?
404
00:27:44,533 --> 00:27:45,866
Tanrı'dan gelen.
405
00:27:45,901 --> 00:27:47,334
Elbette öyle.
406
00:27:47,369 --> 00:27:48,835
Ya yanılıyorsan?
407
00:27:48,871 --> 00:27:51,238
"Küstahliğın arkasından utanç gelir."
408
00:27:53,575 --> 00:27:55,108
Ama bilgelik alçak gönülülerdedir.
409
00:27:55,144 --> 00:27:57,244
Proverbs 11:2.
410
00:28:00,315 --> 00:28:04,351
Altı aydır bana öğrenci gibi davrandın.
411
00:28:06,855 --> 00:28:10,223
Bana ihtiyacın yok.
412
00:28:10,259 --> 00:28:12,626
- Bunu söylemek...
- Mantıklı.
413
00:28:18,801 --> 00:28:20,901
İşe dönelim.
414
00:28:27,443 --> 00:28:29,943
Neredeyse bitmek üzere.
415
00:28:29,978 --> 00:28:31,745
İyi gidiyorsun dostum.
416
00:28:31,780 --> 00:28:33,747
Pekala, başardık.
417
00:28:33,782 --> 00:28:35,916
418
00:28:40,823 --> 00:28:43,123
Caleb nerede?
419
00:28:43,158 --> 00:28:44,658
Caleb?
420
00:28:45,168 --> 00:28:47,060
Caleb.
421
00:28:47,096 --> 00:28:48,662
Caleb.
422
00:28:50,599 --> 00:28:53,433
- Caleb?
- Andy.
423
00:28:59,274 --> 00:29:00,674
Truck'la kal.
424
00:29:00,709 --> 00:29:04,111
Caleb? Caleb!
425
00:29:26,752 --> 00:29:29,386
Kutsal olan herşey adına...
426
00:29:31,089 --> 00:29:32,789
Kendi sözlerinizle aklanacaksınız!
427
00:29:32,825 --> 00:29:35,559
Kendi sözlerinizle
suçlu çıkarılacaksınız!
428
00:29:35,594 --> 00:29:37,038
- Tanrı'nın adında!
- Seni uzaklaştırıyoruz!
429
00:29:37,062 --> 00:29:39,362
- Her kimsen!
- Pis ruhlar!
430
00:29:39,398 --> 00:29:42,014
431
00:29:42,049 --> 00:29:43,834
Seni bizden uzaklaştırıyoruz!
432
00:29:43,869 --> 00:29:45,869
Pis ruhlar!
433
00:29:45,904 --> 00:29:47,754
- Tanrı adına!
- Dua ediyoruz!
434
00:29:48,140 --> 00:29:49,272
Kapıyı açın.
435
00:29:49,308 --> 00:29:51,541
Açın yoksa kırarım.
436
00:29:51,577 --> 00:29:53,288
- Devam et. Zaman kazanırım.
- Hayır, hayır.
437
00:29:53,312 --> 00:29:54,678
Ben gitmeliyim.
438
00:29:54,713 --> 00:29:55,812
Bana ihtiyacın yok.
439
00:29:55,848 --> 00:29:57,147
Bunu bitirebilirsin Tomas.
440
00:29:57,182 --> 00:29:58,621
Dikkatli ol.
441
00:30:06,925 --> 00:30:09,893
Seni bizden uzaklaştırıyoruz,
her kimsen, pis ruh.
442
00:30:09,928 --> 00:30:12,095
Tanrı adına!
443
00:30:13,599 --> 00:30:15,357
- Polisleri arayacağım.
- Bir saat...
444
00:30:15,392 --> 00:30:16,833
...uzakliktalar. Zaman yok.
445
00:30:16,869 --> 00:30:18,301
Tamam acele et.
446
00:30:19,404 --> 00:30:21,397
- V, V, bekle.
- Verity.
447
00:30:21,535 --> 00:30:22,973
Hayır. Buraya yeni geldin.
448
00:30:23,008 --> 00:30:24,552
Bana ne yapacağımı
söylemene izin vermeyeceğim.
449
00:30:24,576 --> 00:30:25,709
Oradaki benim kardeşim.
450
00:30:25,744 --> 00:30:26,843
Onu bulacağız.
451
00:30:26,879 --> 00:30:27,978
Ama yalnız gitmeyeceksin.
452
00:30:28,013 --> 00:30:29,246
Shelby, onunla git.
453
00:30:29,281 --> 00:30:31,481
454
00:30:40,225 --> 00:30:42,325
Caleb?
455
00:30:44,730 --> 00:30:48,865
Caleb? Caleb?
456
00:31:12,457 --> 00:31:14,491
Caleb.
457
00:31:14,526 --> 00:31:17,027
Lütfen, bize güç ver.
458
00:31:17,062 --> 00:31:20,664
Bize merhametin ve
zerafetinle rehber ol.
459
00:31:20,699 --> 00:31:22,065
Ne yapıyorsun?
460
00:31:23,068 --> 00:31:24,534
Dua ediyorum.
461
00:31:24,570 --> 00:31:25,969
Çok yardımcı oluyor.
462
00:31:26,004 --> 00:31:28,405
Belki Tanrı Caleb'in
nereye gittiğini biliyordur.
463
00:31:28,440 --> 00:31:30,574
Bence ona sormalısın.
464
00:31:30,609 --> 00:31:32,075
Öyle olmuyor.
465
00:31:32,110 --> 00:31:35,345
O zaman nasıl oluyor?
466
00:31:35,380 --> 00:31:38,281
Hiç ortaya çıkmayan, bir çocuğu bile...
467
00:31:38,317 --> 00:31:40,383
...koruyamayan bir
Tanrı ne işe yarar ki?
468
00:31:43,055 --> 00:31:44,588
Onu bulacağız V.
469
00:31:46,991 --> 00:31:50,961
Caleb. Caleb!
470
00:31:56,168 --> 00:31:58,234
Seni bizden uzaklaştırıyoruz...
471
00:31:58,270 --> 00:32:00,904
...her kimsen, pis ruh!
472
00:32:00,939 --> 00:32:02,973
Yardımcı olabilir miyim?
473
00:32:03,008 --> 00:32:05,508
Tanrı adına!
474
00:32:05,544 --> 00:32:07,210
Kapıyı aç.
475
00:32:07,245 --> 00:32:10,547
Nasıl gözüktüğünü biliyoruz
ama kimseyi kaçırmadık.
476
00:32:10,889 --> 00:32:13,917
Eşiniz çok hasta.
477
00:32:13,952 --> 00:32:16,052
Yas tutuyor.
478
00:32:16,088 --> 00:32:17,921
Çocuğunu kaybetti.
479
00:32:17,956 --> 00:32:20,290
Ailesi ile olması gerek.
480
00:32:20,325 --> 00:32:22,559
Kiliseye gitti çünkü...
481
00:32:22,594 --> 00:32:24,527
...bir şeyler olduğunu biliyordu.
482
00:32:24,563 --> 00:32:25,962
Kiliseye gittik onlar...
483
00:32:25,998 --> 00:32:27,297
...da hayır dedi.
484
00:32:27,332 --> 00:32:28,732
Siz kimsiniz?
485
00:32:28,767 --> 00:32:31,401
Hayır demeyenleriz.
486
00:32:31,436 --> 00:32:33,436
Büyük bir tehlike içinde Jordy.
487
00:32:33,472 --> 00:32:36,039
Anlama kapasitenin bile olmadığı...
488
00:32:36,074 --> 00:32:38,308
...bir yaratığın etkisinde...
489
00:32:38,343 --> 00:32:42,078
...ve şu anda, arkadaşım onu burada...
490
00:32:42,114 --> 00:32:43,913
...tutan tek şey.
491
00:32:43,949 --> 00:32:47,917
Seni bizden uzaklaştırıyoruz,
sen her kimsen, pis ruh!
492
00:32:47,953 --> 00:32:49,352
Tanrı adına!
493
00:32:51,156 --> 00:32:53,923
Senden başka bir Tanrı yok...
494
00:32:53,959 --> 00:32:57,293
...senden başka bir Tanrı olamaz.
495
00:32:57,329 --> 00:33:00,130
- Peder Tomas bana yardım et.
- Tanrı emrediyor!
496
00:33:09,608 --> 00:33:13,276
Bu kulunu pis ruhlardan temizle!
497
00:33:18,216 --> 00:33:19,716
Lütfen.
498
00:33:19,751 --> 00:33:22,552
Beni boğuyor.
499
00:33:38,904 --> 00:33:42,005
Neden adamın söylediğini
yapmayıp bizi içeri almıyorsun.
500
00:33:42,040 --> 00:33:44,007
Sence bu hoşuma gidiyor mu?
Bir rahibe vurmak?
501
00:33:50,015 --> 00:33:52,182
Ben bir rahip değilim.
502
00:34:16,475 --> 00:34:19,409
Senden korkmuyorum!
503
00:34:23,215 --> 00:34:25,548
Bana kendini göster.
504
00:34:45,249 --> 00:34:49,005
"İşte kapıda durmuş, kapıyı çalıyorum.
505
00:34:49,456 --> 00:34:52,242
Eğer biri sesimi işitir
ve kapıyı açarsa...
506
00:34:52,277 --> 00:34:55,445
...onun yanına gireceğim, o
benimle, ben onunla, yemek yiyeceğiz."
507
00:35:37,322 --> 00:35:39,422
Caleb?
508
00:35:45,263 --> 00:35:46,796
- Hareket etme.
- Bir...
509
00:35:46,832 --> 00:35:48,264
- Orada dur Caleb.
- İki...
510
00:35:48,300 --> 00:35:49,933
Üç...
511
00:35:50,671 --> 00:35:52,733
Dört... Beş...
512
00:35:53,772 --> 00:35:56,532
Altı... Yedi...
513
00:35:57,007 --> 00:35:58,266
Sekiz...
514
00:35:58,554 --> 00:35:59,770
Dokuz...
515
00:36:00,114 --> 00:36:02,043
- Seni almaya geliyorum.
- On.
516
00:36:02,078 --> 00:36:05,813
Bir... İki...
517
00:36:05,849 --> 00:36:07,415
Bekle.
518
00:36:07,450 --> 00:36:08,583
Üç...
519
00:36:08,618 --> 00:36:11,953
Dört...
520
00:36:11,988 --> 00:36:13,187
- Beş...
- Tamam.
521
00:36:14,357 --> 00:36:16,224
Altı... Yedi...
522
00:36:16,259 --> 00:36:17,425
Elini ver.
523
00:36:17,460 --> 00:36:18,893
Sekiz...
524
00:36:18,929 --> 00:36:20,361
Dokuz...
525
00:36:27,471 --> 00:36:29,771
Tamam, iyi misin?
526
00:36:29,806 --> 00:36:31,473
Bir yerinde bir şey varmı? Caleb.
527
00:36:31,508 --> 00:36:32,607
İyi misin?
528
00:36:32,643 --> 00:36:34,576
Burada ne yapıyorsun?
529
00:36:37,047 --> 00:36:38,446
Andy?
530
00:36:38,482 --> 00:36:40,749
Evet.
531
00:36:42,686 --> 00:36:44,052
Benim, Andy.
532
00:36:44,087 --> 00:36:46,087
Seni eve götürelim.
533
00:36:46,123 --> 00:36:48,723
Seni yatağa sokacağım.
Bunu sabah konuşuruz.
534
00:36:48,759 --> 00:36:50,392
Tamam mı?
535
00:38:16,571 --> 00:38:17,912
Cindy.
536
00:38:19,750 --> 00:38:21,082
Cindy, beni duyuyor musun?
537
00:38:23,620 --> 00:38:26,221
Cindy, sana yardım etmek için buradayım.
538
00:38:28,325 --> 00:38:30,925
Beni duyuyor musun?
539
00:39:06,897 --> 00:39:08,563
Üzgünüm beyler.
540
00:39:09,044 --> 00:39:10,698
Tekrar gelmeniz gerekecek.
541
00:39:32,055 --> 00:39:34,889
Hayır.
542
00:40:03,620 --> 00:40:05,920
Hadi ama.
543
00:40:05,956 --> 00:40:07,856
Buradayım.
544
00:40:07,891 --> 00:40:09,991
Hadi, hadi.
545
00:40:10,026 --> 00:40:12,493
İyi olacaksın.
546
00:40:27,691 --> 00:40:30,845
Neredeyse bitti.
547
00:40:35,457 --> 00:40:36,818
Bitti tatlım.
548
00:40:36,853 --> 00:40:40,722
Uyu. Hadi uyu.