1 00:00:19,032 --> 00:00:25,814 Når Gud giver dig en opgave, dropper du alt andet og går i gang. 2 00:00:26,045 --> 00:00:30,488 Gud talte til mig og sagde: "Du skal hjælpe denne familie, Tomas". 3 00:00:30,985 --> 00:00:35,493 - Min søn, hvorfor gør du dette. - Du er ikke min bedstemor. 4 00:00:35,623 --> 00:00:38,956 - Vocare Pulvere. - Tag mig. 5 00:00:42,347 --> 00:00:47,464 Desperation med undertoner af middelmådighed. Du bliver aldrig en af os. 6 00:00:47,594 --> 00:00:50,060 De må ikke få ansvaret for Hans Hellighed. 7 00:00:50,316 --> 00:00:52,986 Vi kan ikke stole på nogen. 8 00:00:57,871 --> 00:00:59,492 Dræbte du Bennett? 9 00:01:00,293 --> 00:01:04,548 Ipse venit. "Han kommer." I vil dræbe paven. 10 00:01:08,163 --> 00:01:13,553 Forestillingen er forbi, mor. Folket skal få, hvad de ønsker. 11 00:01:13,878 --> 00:01:15,033 Casey. 12 00:01:17,881 --> 00:01:19,771 Casey, nej! 13 00:01:21,547 --> 00:01:23,625 Tag mig i stedet. 14 00:01:26,659 --> 00:01:30,132 Jeg er ikke besat. Det er en sammensmeltning. 15 00:01:30,262 --> 00:01:32,301 Hun inviterede mig ind. 16 00:01:32,879 --> 00:01:36,054 I må forstå, at dette er permanent. 17 00:01:36,184 --> 00:01:40,288 Det er ikke mor. Da han forlod mig, gik han over i mor. 18 00:01:40,301 --> 00:01:43,145 Vi må gå nu. 19 00:01:45,842 --> 00:01:48,138 Så er der familiemøde. 20 00:01:50,509 --> 00:01:52,372 Sig I vil opføre dig ordentligt. 21 00:01:52,502 --> 00:01:54,907 Det vil vi. Slip hende! 22 00:01:55,037 --> 00:01:56,779 Jeg tror ikke på jer. 23 00:01:59,583 --> 00:02:00,996 Angela! 24 00:02:06,828 --> 00:02:08,504 Lad dem være. 25 00:02:10,818 --> 00:02:14,259 - Nu blev det interessant. - Er I okay? 26 00:02:14,389 --> 00:02:18,410 - Ikke helt. - Hjælp hende. 27 00:02:19,202 --> 00:02:21,468 Kom så. Hjælp mig. 28 00:02:21,598 --> 00:02:24,103 Jeg taler til væsenet inden i Angela Rance. 29 00:02:24,128 --> 00:02:30,087 Jeg er ikke besat. Vi er sammensmeltet. Du ved, hvad det betyder. 30 00:02:30,337 --> 00:02:34,738 Angela står ikke til at redde. Bønner kan ikke bringe hende tilbage. 31 00:02:34,868 --> 00:02:39,082 - Der er kun mig. - Jeg tror ikke, I er sammensmeltet. 32 00:02:39,212 --> 00:02:43,413 Så må vi spørge, hvor langt du vil gå. 33 00:02:49,738 --> 00:02:53,048 - Så langt som nødvendigt. - Jeg troede, du var den bløde af jer. 34 00:02:54,505 --> 00:03:00,055 Guds mand, lad os se, hvor stor din overbevisning er. 35 00:03:02,938 --> 00:03:05,310 Jeg udstøder dig, urene ånd! 36 00:04:12,237 --> 00:04:14,451 Det passer ikke. 37 00:04:15,102 --> 00:04:18,587 Denne gang har du gjort i nælderne. 38 00:04:22,142 --> 00:04:23,347 Marcus? 39 00:04:46,955 --> 00:04:50,123 HAN KOMMER 40 00:04:51,137 --> 00:04:57,652 Vores ven Angela kommer nok alligevel ikke. Problemer på hjemmefronten. 41 00:04:57,707 --> 00:05:01,338 Simon, hør på mig. Jeg høstede asken. 42 00:05:01,468 --> 00:05:04,423 Mine folk gjorde arbejdet. Jeg skulle have dem. 43 00:05:04,809 --> 00:05:08,018 Maria, du giver mig vel ikke ordrer. 44 00:05:08,312 --> 00:05:10,935 Men De lovede jo... 45 00:05:11,065 --> 00:05:18,054 Jeg lovede, jeg ville overveje det. Det er ikke min fejl, du skuffede. 46 00:05:29,054 --> 00:05:31,337 Bennett. 47 00:05:33,943 --> 00:05:37,947 Jeg har godt nyt. Muldvarpen i kirken... 48 00:05:38,867 --> 00:05:41,729 Jeg tror, jeg ved, hvem det er. 49 00:05:42,858 --> 00:05:45,012 Så kan vi gå hjem og slappe af. 50 00:05:50,458 --> 00:05:54,216 Vatikanets særlige sikkerheds medarbejder - 51 00:05:54,346 --> 00:05:57,400 - og Roms største nulevende eksorcist. 52 00:05:57,684 --> 00:06:00,569 Politikeren og krigeren. 53 00:06:00,699 --> 00:06:05,211 Hver især en stor fjer i hatten. 54 00:06:13,745 --> 00:06:16,273 Foran jer er to døre. 55 00:06:16,654 --> 00:06:20,594 Bag den første er sammensmeltning. 56 00:06:20,988 --> 00:06:23,545 Tilslut jer af egen fri vilje - 57 00:06:23,675 --> 00:06:28,206 - og I får ufattelig rigdom og magt. 58 00:06:28,869 --> 00:06:32,707 I vil slubre evighedens gave i jer. 59 00:06:33,671 --> 00:06:36,244 I kan også vælge den anden dør og dø. 60 00:06:36,726 --> 00:06:42,076 Skal jeg høre på dine højtravende enetaler for evigt, må du hellere dræbe mig nu. 61 00:06:42,206 --> 00:06:47,790 Det er let nok at være nonchalant omkring døden i teorien. 62 00:06:50,908 --> 00:06:54,834 Det er langt sværere, når man faktisk er ved at dø. 63 00:07:02,530 --> 00:07:05,320 - Dit svin! - Jeg demonstrerer det bare. 64 00:07:14,808 --> 00:07:17,630 Nu må I hellere beslutte jer. 65 00:07:19,578 --> 00:07:22,690 Tik tak, mine elskede. 66 00:08:03,837 --> 00:08:07,223 Her boede jeg som seksårig med min bedstemor. 67 00:08:07,353 --> 00:08:10,302 - Nu er du her igen. - Nej, jeg drømmer. 68 00:08:13,389 --> 00:08:17,834 Det er ikke virkeligt, og du er ikke virkelig. 69 00:08:18,053 --> 00:08:20,611 Nu sårer du mine følelser. 70 00:08:23,036 --> 00:08:26,676 - Hvad ønsker du? - At du accepterer det uundgåelige. 71 00:08:29,554 --> 00:08:36,074 Sammensmeltningen er permanent, Tomas. Du kan ikke vinde over hende. 72 00:08:38,554 --> 00:08:41,396 Ikke engang jeg kunne vinde over hende. 73 00:08:41,526 --> 00:08:45,646 - Du er ikke Marcus. - Og du er ikke Exorcist. 74 00:08:51,091 --> 00:08:54,618 - Kan du huske, hvad jeg sagde? - At jeg havde for meget at miste. 75 00:08:54,748 --> 00:08:56,620 Og hvad skete der? 76 00:08:56,750 --> 00:09:00,032 Du mistede Rance-pigen, og dit livs kærlighed. 77 00:09:00,162 --> 00:09:03,518 Du forrådte alt, der er dig dyrebart. For hvad? 78 00:09:04,551 --> 00:09:06,440 Hvad fik du ud af det? 79 00:09:09,092 --> 00:09:11,986 Du kommer til at dø herinde. 80 00:09:14,269 --> 00:09:16,723 Medmindre du vågner lige nu. 81 00:09:20,161 --> 00:09:23,878 - Jeg ved ikke hvordan. - Jo, du gør. 82 00:09:28,518 --> 00:09:33,523 Vi har et problem. Verden forandres nu. 83 00:09:34,079 --> 00:09:36,642 Det starter med en gris med en lille hvid hat - 84 00:09:36,667 --> 00:09:38,895 - der forbløder for øjnene af hele verden. 85 00:09:39,001 --> 00:09:42,694 Den slags forandringer åbner nye muligheder. 86 00:09:42,824 --> 00:09:46,837 De muligheder forsvinder, hvis hele min familie er død. 87 00:09:46,967 --> 00:09:50,674 Det ønsker vi ikke, vel? Jeg ønsker ikke at skade nogen af jer. 88 00:09:50,804 --> 00:09:55,679 - Du har netop kvalt vores datter. - Jeg straffede hende bare. 89 00:09:55,809 --> 00:09:59,512 - Du har taget min hustru. - Jeg tog, hvad der var mit! 90 00:10:05,341 --> 00:10:07,406 Jeg dræber dig. 91 00:10:08,832 --> 00:10:12,696 Pas nu på, hvad du siger. 92 00:10:12,826 --> 00:10:16,617 - Marcus finder dig. - Så dræber jeg også bare ham. 93 00:10:16,747 --> 00:10:20,954 Du kunne jo ikke engang klare en tolvårig pige. 94 00:10:21,084 --> 00:10:24,686 Hvor stærk en dæmon er du, når man bare kan smide dig ud af vinduet? 95 00:10:37,271 --> 00:10:38,608 Regan. 96 00:10:49,509 --> 00:10:52,727 Jeg troede, jeg havde taget hele dig. 97 00:10:56,083 --> 00:11:00,676 Men du har skjult dig for mig - 98 00:11:02,571 --> 00:11:07,130 - som en sugemalle, der hænger på bugen af en haj. 99 00:11:11,045 --> 00:11:12,929 Hejsa... 100 00:11:18,210 --> 00:11:22,675 Lille Rags fandt en hule at gemme sig i - 101 00:11:23,063 --> 00:11:25,353 - for mange år siden. 102 00:11:26,148 --> 00:11:31,589 Et sted, hvor du ikke kunne mærke noget. 103 00:11:32,083 --> 00:11:36,908 Hvor du kunne trække dig tilbage, så snart der var problemer. 104 00:11:37,912 --> 00:11:43,637 Lille grimassere, luk mig ind! 105 00:11:47,136 --> 00:11:54,550 Du vil åbne døren for mig, når du hører, hvad jeg gør ved din elendige familie. 106 00:11:54,680 --> 00:11:59,743 - Lad dem være. - De vil hyle og skrige. 107 00:12:08,748 --> 00:12:10,573 Jeg ved, hvad du er... 108 00:12:12,163 --> 00:12:13,437 Dæmon. 109 00:12:14,515 --> 00:12:20,277 Det er ikke sådan, det fungerer. Splittet bevidsthed. Sludder. 110 00:12:21,014 --> 00:12:23,158 Jeg er dig, Tomas. 111 00:12:23,915 --> 00:12:26,701 Jeg er stemmen i dit hoved. 112 00:12:27,952 --> 00:12:30,298 Jeg er alle de løgne, du har fortalt. 113 00:12:30,317 --> 00:12:32,694 Jeg er ikke en løgner. 114 00:12:33,714 --> 00:12:35,859 Du løj om Jessica. 115 00:12:36,704 --> 00:12:40,121 Du løj om at høre Guds stemme. Den elskede jeg. 116 00:12:40,871 --> 00:12:44,977 "Se hvordan denne familie lider." 117 00:12:45,107 --> 00:12:48,494 - Jeg prøvede at hjælpe. - Du ville bare gøre dig bemærket. 118 00:12:49,319 --> 00:12:52,730 Du gav andre skylden for dine dårlige beslutninger. 119 00:12:52,860 --> 00:12:57,960 Gud ville ikke have dig. Den første mexikanske pave... 120 00:12:58,257 --> 00:13:01,428 - Ingen andre troede på det sludder. - Hold kæft! 121 00:13:02,673 --> 00:13:07,329 Din bedstemor ønskede kun, du ville holde hendes hånd da hun døde. 122 00:13:07,376 --> 00:13:09,897 Ikke engang det kunne du klare. 123 00:13:22,800 --> 00:13:26,726 Da jeg blev syg, tænkte jeg: "Nu kommer han hjem". 124 00:13:26,856 --> 00:13:29,977 Jeg ventede og ventede, men du kom aldrig. 125 00:13:34,945 --> 00:13:37,484 Du sov stille ind. 126 00:13:37,614 --> 00:13:40,524 Det var løgn. For at skåne dig, kære. 127 00:13:44,702 --> 00:13:49,459 Sandheden er, at det tog uger. Ugevis, Tomas. 128 00:13:53,787 --> 00:13:58,252 Min Gud, giv mig styrke. 129 00:13:58,382 --> 00:14:00,919 Bed bare. Det virker jo altid, ikke? 130 00:14:02,167 --> 00:14:07,051 Liggesår er frygtelige. Til sidst vokser du sammen med madrassen. 131 00:14:08,196 --> 00:14:12,060 Du prøver at få dig fri, men du er ligesom vådt papir. 132 00:14:15,521 --> 00:14:21,690 De åbner vinduet på grund af lugten, men så slipper kattene ind. 133 00:14:23,078 --> 00:14:25,720 Det går først efter ansigtet. 134 00:14:29,130 --> 00:14:34,467 Nej, jeg talte med hende dagen før, hun døde, og hun var stolt af mig. 135 00:14:34,597 --> 00:14:38,323 Du talte med hende to uger, før hun døde. 136 00:14:38,453 --> 00:14:44,439 Til sidst kunne hun ikke tale, mens hun sygnede hen i sengen. 137 00:14:45,403 --> 00:14:50,591 Se på hende. Det er det mindste, du kan gøre. 138 00:15:18,628 --> 00:15:21,324 Var det din guds ønske? 139 00:15:24,253 --> 00:15:28,464 Se hende. Var det hans plan? 140 00:15:38,223 --> 00:15:40,169 Dryp, dryp, dryp. 141 00:15:40,644 --> 00:15:44,968 Jeg læste om din tid på drengehjemmet, hvor de fandt dig. 142 00:15:45,697 --> 00:15:48,927 Du skød din far med et jagtgevær. 143 00:15:51,111 --> 00:15:52,532 Hvor vil du hen med det? 144 00:15:52,557 --> 00:15:56,665 Tror du kirken tog imod dig fordi, de så noget godt i dig? 145 00:15:56,795 --> 00:16:03,817 Eller fordi, de vidste, at et skræmt barn som dig kun skulle - 146 00:16:03,947 --> 00:16:07,885 - have et lille skub for at dræbe igen? 147 00:16:08,015 --> 00:16:11,400 - Det var nemt nok. - Det er din arv. 148 00:16:11,618 --> 00:16:15,517 En ensom vej, der ender et sørgeligt sted - 149 00:16:15,647 --> 00:16:18,925 - uden en eneste, der begræder din død. 150 00:16:20,157 --> 00:16:22,694 Hvorfor vil du dø for dem, Marcus? 151 00:16:23,533 --> 00:16:27,591 For en kirke, der aldrig gav en skid for dig? 152 00:16:27,861 --> 00:16:30,864 - Han lyver. - Nej, han gør ej. 153 00:16:30,994 --> 00:16:34,573 Processionen starter om ti minutter. Vi har ikke tid. 154 00:16:37,772 --> 00:16:41,667 De vred din sjæl som et stykke vådt tøj. 155 00:16:42,005 --> 00:16:47,989 Da de havde klemt, hver en dråbe ud af dig, hvad gjorde de så? 156 00:16:49,971 --> 00:16:54,739 De ekskommunikerede dig, stakkels dreng. 157 00:16:56,367 --> 00:16:59,607 Lad dem ikke tage dit liv som det sidste. 158 00:17:05,572 --> 00:17:11,119 Seks blinde mænd går ind i et lokale, hvor der er en elefant - 159 00:17:11,820 --> 00:17:15,838 - og de griber fat i hver sin del, snablen, øret og halen. 160 00:17:15,968 --> 00:17:21,581 Hver især forsøger de at beskrive deres lille del af det samlede hele. 161 00:17:21,850 --> 00:17:23,777 Jeg kender historien. 162 00:17:24,646 --> 00:17:31,009 Så ved du også, at du spilder din tid. 163 00:17:31,139 --> 00:17:35,575 For jeg rørte ikke en snabel, en hale eller et øre. 164 00:17:35,705 --> 00:17:38,301 Jeg så hele den forbandede elefant! 165 00:17:38,645 --> 00:17:42,911 Tolv år gammel nedstirrede jeg en af dine uægte brødre. 166 00:17:43,041 --> 00:17:45,482 Og verdenen splittedes i to. 167 00:17:45,612 --> 00:17:50,636 Og jeg så Gud på den anden side. 168 00:17:54,116 --> 00:17:57,578 Jeg dør fandeme ikke for kirken. 169 00:18:00,855 --> 00:18:04,041 Jeg dør for hans skyld. 170 00:18:08,065 --> 00:18:10,330 Vi er nødt til at gå nu. 171 00:18:19,605 --> 00:18:22,495 Vocare Pulvere. 172 00:18:34,451 --> 00:18:36,378 Vent lige et øjeblik! 173 00:18:39,118 --> 00:18:43,758 Jeg fik Sebastian hertil, med mine penge og indflydelse. 174 00:18:43,888 --> 00:18:48,337 Kend din plads! Oksen trækker ploven, Maria. 175 00:18:48,467 --> 00:18:51,330 Den sidder ikke med ved bondens bord. 176 00:19:06,885 --> 00:19:09,233 Nu skal vi lege en leg. 177 00:19:09,363 --> 00:19:11,700 Den kan slutte når som helst. 178 00:19:12,232 --> 00:19:18,141 Det eneste du skal gøre, Regan, er at åbne den forbandede dør. 179 00:19:23,594 --> 00:19:25,559 Den som flasken peger på. 180 00:19:26,856 --> 00:19:28,293 Åh, Gud. 181 00:19:45,730 --> 00:19:50,060 Og vi har en vinder. Fuglen med den brækkede vinge. 182 00:19:51,763 --> 00:19:59,304 Casey, skat. Nu samler du hammeren op. Kom så. 183 00:20:00,056 --> 00:20:04,520 Godt, sådan. Nu samler du den op. 184 00:20:07,767 --> 00:20:11,170 Godt. Så kommer du med her. 185 00:20:11,758 --> 00:20:16,447 Nu skal du slå din søster med hammeren. 186 00:20:16,754 --> 00:20:19,046 Så hårdt du kan. 187 00:20:19,433 --> 00:20:22,199 - Start med knæet. - Lad være. 188 00:20:23,025 --> 00:20:25,199 Vi er ikke med på din syge leg. 189 00:20:25,329 --> 00:20:33,438 Jeg tæller til ti. Så flår jeg farmands arme af. 190 00:20:34,406 --> 00:20:35,551 Nej! 191 00:20:37,837 --> 00:20:41,265 - En, to. - Gør det ikke! 192 00:20:41,552 --> 00:20:43,819 - Tre. - Lad være! 193 00:20:43,949 --> 00:20:46,253 - Jeg elsker jeg begge to. - Fire. 194 00:20:46,383 --> 00:20:48,121 Lad være! 195 00:20:48,199 --> 00:20:52,421 Det er ikke jeres skyld. 196 00:20:52,551 --> 00:20:53,871 Fem! 197 00:20:54,042 --> 00:20:57,716 - Jeg er stolt over at være jeres far. - Seks! 198 00:20:57,846 --> 00:21:00,225 - Lad være! - Gør det, Case. 199 00:21:01,207 --> 00:21:04,444 - Syv! - Jeres mor elskede jer også. 200 00:21:04,574 --> 00:21:07,309 - Det må I ikke glemme. - Otte. 201 00:21:07,439 --> 00:21:10,354 - Gør det nu! - Ni. 202 00:21:20,463 --> 00:21:23,670 Lad dem være! 203 00:21:25,100 --> 00:21:28,395 De har ikke gjort noget. Lad dem nu være. 204 00:21:32,552 --> 00:21:36,750 Du slipper ikke fra mig. Du får ikke lov at sige nej. 205 00:21:37,107 --> 00:21:44,623 Det eneste du kan gøre er at åbne døren og lukke mig ind. 206 00:22:11,585 --> 00:22:15,503 Ana... Er det dig? 207 00:22:18,624 --> 00:22:22,302 - Du skal ikke høre på det. - Min søster... 208 00:22:28,521 --> 00:22:31,810 - Jeg kan høre hende. - Du skal kæmpe imod. 209 00:22:31,940 --> 00:22:37,061 Ana... Jeg er ked af det. Ana... 210 00:22:40,804 --> 00:22:42,644 Stakkels lille Renfield. 211 00:22:43,858 --> 00:22:47,682 - Alene og forladt. - Vær stille. 212 00:22:48,058 --> 00:22:51,018 Hvordan endte det for Renfield i bogen? 213 00:22:51,148 --> 00:22:55,971 Vampyren knuste hans ansigt og knækkede nakken på ham. 214 00:22:56,101 --> 00:22:59,381 Du kan slet ikke forestille dig de ting, jeg har gjort. 215 00:22:59,511 --> 00:23:05,044 Du er stadig er bænkevarmer og venter på et kald, som aldrig kommer. 216 00:23:05,864 --> 00:23:07,419 Renfield! 217 00:23:12,480 --> 00:23:14,097 Der er du. 218 00:23:14,441 --> 00:23:18,440 Hvor ofte blev du forbigået, for yngre og mere tiltrækkende? 219 00:23:18,570 --> 00:23:22,246 Hvor mange gange valgte de en mand i stedet? 220 00:23:23,566 --> 00:23:28,139 Giv dem en sød pige, og de kan ikke vente med at plukke blomsten. 221 00:23:28,269 --> 00:23:32,054 Men har man nogle år på bagen, hvem vælger de så? 222 00:23:32,842 --> 00:23:36,070 - En mand! - Hold din kæft! 223 00:23:37,597 --> 00:23:41,294 Er du bange for at tage, hvad der retmæssigt er dit. 224 00:23:45,091 --> 00:23:49,014 Ana, jeg er klar. 225 00:23:50,655 --> 00:23:55,060 Jeg er din datter. Tag mig! 226 00:24:16,577 --> 00:24:17,728 Bennett! 227 00:24:27,699 --> 00:24:30,114 - Sebastian. - Jeg ved det. 228 00:24:39,855 --> 00:24:44,265 Du har fornægtet din natur hele livet, og hvad fik du ud af det? 229 00:24:45,679 --> 00:24:49,114 Hvad er der tilbage? Intet. 230 00:24:50,635 --> 00:24:53,350 Endnu et af Guds forladte projekter. 231 00:24:55,778 --> 00:25:00,281 Ufuldendt, ubemærket, uelsket. 232 00:25:00,411 --> 00:25:04,153 Jeg vil ikke være her, jeg vil vågne. Vågn op, vågn op! 233 00:25:21,421 --> 00:25:24,562 Så vågn... op. 234 00:25:29,474 --> 00:25:31,520 Fader Tomas, vågn op! 235 00:25:33,096 --> 00:25:36,534 Fader Tomas, vågn op! Vågn op! 236 00:25:50,304 --> 00:25:52,462 Selvmord er en dødssynd. 237 00:25:55,757 --> 00:26:00,061 - Min sjæl ville fordømmes til helvede. - Hvad laver du, Tomas? 238 00:26:18,810 --> 00:26:21,328 Hvem er klar til anden omgang? 239 00:26:22,942 --> 00:26:24,334 Du har ret. 240 00:26:26,235 --> 00:26:27,713 Jeg har syndet. 241 00:26:30,302 --> 00:26:34,933 Jeg løj for mig selv. Jeg løj for menneskene omkring mig. 242 00:26:35,892 --> 00:26:39,808 Mor... Jeg ved, du lytter. 243 00:26:41,657 --> 00:26:48,216 Jeg ved, at det er hårdt og gør ondt, men du er nødt til at kæmpe. 244 00:26:52,648 --> 00:26:54,081 Ved du hvad? 245 00:26:57,028 --> 00:26:59,990 Jeg tror ikke, vi gider dig mere, Gnavpot. 246 00:27:00,373 --> 00:27:01,911 - Nej! Stop! - Lad hende gå! 247 00:27:02,450 --> 00:27:05,751 Jeg troede, jeg var særlig og gav efter for fristelsen. 248 00:27:07,174 --> 00:27:09,851 Jeg var der ikke for min bedstemor. 249 00:27:09,981 --> 00:27:12,466 Da Jessica kom til mig, var jeg ikke stærk. 250 00:27:12,596 --> 00:27:17,298 Da Angela ønskede min hjælp... var jeg ikke ærlig. 251 00:27:18,946 --> 00:27:21,433 Stop, Angela! Stop det! 252 00:27:21,563 --> 00:27:23,484 Jeg ved, du er derinde. 253 00:27:25,750 --> 00:27:29,097 Du sagde, at jeg intet havde. Du tog fejl. 254 00:27:30,643 --> 00:27:32,422 Jeg har kærlighed. 255 00:27:33,198 --> 00:27:34,852 Jeg har håb. 256 00:27:36,166 --> 00:27:37,699 Og jeg har tro. 257 00:27:39,404 --> 00:27:41,910 Det er ikke svagheder. 258 00:27:43,601 --> 00:27:46,834 - De gør mig til den, jeg er. - Og hvad er det? 259 00:27:50,934 --> 00:27:52,923 En eksorcist. 260 00:27:53,053 --> 00:27:56,054 - Angela, stop det! - Stop! Lad hende gå! 261 00:27:57,650 --> 00:28:00,891 Det må fandeme da være din spøg. 262 00:28:02,168 --> 00:28:04,333 Kristi blod forløser dig. 263 00:28:05,509 --> 00:28:07,862 Kristi nåde frikender dig. 264 00:28:12,549 --> 00:28:15,228 Kristi magt driver dig ud! 265 00:28:38,218 --> 00:28:40,721 Kristi magt driver dig ud! 266 00:28:40,851 --> 00:28:44,319 Han driver dig ud, for hvem intet er skjult. 267 00:28:44,449 --> 00:28:47,853 Han udstøder dig, som er almægtig. 268 00:28:47,983 --> 00:28:51,078 Han udviser dig. Han som har forberedt... 269 00:29:06,936 --> 00:29:09,451 Hvad venter du på, Case? Afsted! 270 00:29:10,348 --> 00:29:11,953 De kan jeg ikke. 271 00:29:13,282 --> 00:29:14,463 Casey! 272 00:29:14,593 --> 00:29:17,033 Jeg befaler dig, urene ånd - 273 00:29:17,163 --> 00:29:20,698 - og dine undersåtter, der angriber denne Guds tjener. 274 00:29:20,828 --> 00:29:24,238 Ved genfødslen, korsfæstelsen, genopstandelsen og himmelfarten - 275 00:29:24,368 --> 00:29:28,230 - af vor herre Jesus og ved Herrens dom - 276 00:29:28,360 --> 00:29:31,135 - at du viser dit navn - 277 00:29:31,265 --> 00:29:33,910 - og tidspunktet hvor du forlader os! 278 00:29:40,887 --> 00:29:44,743 HAN KOMMER 279 00:30:15,404 --> 00:30:19,982 Kristi magt driver dig ud, ved ankomsten af Herrens dom - 280 00:30:20,112 --> 00:30:22,848 - at du skal afsløre dit navn. 281 00:30:28,125 --> 00:30:31,643 Den rigtige præst kunne ikke, så de sendte dig i stedet. 282 00:30:31,773 --> 00:30:33,083 Fader vor, du som er i Himlen... 283 00:30:33,213 --> 00:30:36,211 Lille Tomas! Du er på dybt vand. 284 00:30:36,341 --> 00:30:40,780 Helliget vorde dit navn, komme dit rige, ske din vilje... 285 00:30:40,910 --> 00:30:42,912 som i himlen således også på jorden. 286 00:30:43,042 --> 00:30:46,513 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld... 287 00:30:46,643 --> 00:30:49,204 som også vi forlader vore skyldnere... 288 00:30:49,334 --> 00:30:51,351 og led os ikke i fristelse... 289 00:31:35,363 --> 00:31:38,106 St. Anthony, djævlenes fordriver, bed for os! 290 00:31:38,236 --> 00:31:41,924 St. Anthony, de dødes genopliver, bed for os! 291 00:31:42,054 --> 00:31:45,275 St. Anthony, tyrannernes bekæmper, bed for os! 292 00:31:46,579 --> 00:31:50,285 Fra djævelens fælder, St. Anthony befrier os. 293 00:31:50,415 --> 00:31:54,755 Fra torden og uvejr, St. Anthony befrier os. 294 00:31:54,885 --> 00:31:57,417 Guds lam, som påtager sig verdens synder... 295 00:31:57,547 --> 00:31:59,254 skån os, Herre. 296 00:32:00,361 --> 00:32:01,850 Jeg er træt... 297 00:32:07,780 --> 00:32:10,151 Giv os i dag vort daglige brød. 298 00:32:12,487 --> 00:32:19,273 træt af at være bange for dig og se dig gøre min familie fortræd. 299 00:32:21,380 --> 00:32:23,347 Jeg er træt af at lade dig vinde! 300 00:32:26,076 --> 00:32:28,949 Hvis du vil have mig, så kom an! 301 00:33:03,989 --> 00:33:08,374 Healeren af de blinde, bed for os. St. Anthony... 302 00:33:08,504 --> 00:33:12,741 Gør det af med kællingen! For øjnene af hendes hylende yngel. 303 00:33:13,062 --> 00:33:14,828 Jeg dræber dig ikke. 304 00:33:14,958 --> 00:33:18,707 - St. Anthony, tyrannernes bekæmper... - Jeg frelser dig. 305 00:33:21,352 --> 00:33:25,964 - Jeg skal hilse fra Morgenstjernen. - Hils ham fra mig. 306 00:33:33,413 --> 00:33:37,805 - Bøj dig for Gud! - Bøj dig for Gud! 307 00:33:38,280 --> 00:33:45,150 I har ikke ret til at gøre dette! Du er kun en ussel kvinde! 308 00:33:45,837 --> 00:33:52,778 Bøj dig for Gud! 309 00:34:01,657 --> 00:34:04,378 Søn af morgenen, forvist fra nåden, du er tilgivet. 310 00:34:04,508 --> 00:34:08,919 Morgenens søn, gudsforladte, jordens aske, du er benådet. 311 00:34:11,540 --> 00:34:15,585 Udstødte faldne engel, du er elsket. 312 00:34:48,372 --> 00:34:55,151 Rags, bliv hos mig. 313 00:34:55,504 --> 00:34:58,366 Gør det ikke. Rags! 314 00:35:05,590 --> 00:35:07,394 Angie? 315 00:35:08,336 --> 00:35:10,022 Mor! 316 00:35:25,446 --> 00:35:27,185 Så er det vel slut. 317 00:35:28,122 --> 00:35:29,262 Hvad er der? 318 00:35:30,939 --> 00:35:34,658 Jeg har stirret på dit fjæs i timevis - 319 00:35:34,788 --> 00:35:37,850 - indsmurt i snot, mens du prøvede at bide mig. 320 00:35:39,281 --> 00:35:41,114 Jeg foretrækker denne version. 321 00:35:44,964 --> 00:35:50,683 De andre mennesker, du... reddede. Som også var besatte... 322 00:35:52,072 --> 00:35:55,388 - Holder du øje med dem? - Jeg forsøger. 323 00:35:56,180 --> 00:35:59,738 - Så godt jeg kan. - Hvor mange fik det bedre? 324 00:36:02,934 --> 00:36:05,274 Nogle. Ikke alle. 325 00:36:06,938 --> 00:36:11,301 Nogle... bliver i smerten for altid, - 326 00:36:11,431 --> 00:36:14,304 - fordi de tvivler på, at andre vil tro dem. 327 00:36:14,726 --> 00:36:19,096 - Eller forstår hvad de gennemgik. - Hvordan kommer man videre? 328 00:36:21,263 --> 00:36:24,016 Man siger til sig selv, jeg er her stadig. 329 00:36:24,798 --> 00:36:27,725 Og jeg vil være her i morgen og dagen efter. 330 00:36:28,729 --> 00:36:31,012 Og det var ikke min fejl. 331 00:36:33,535 --> 00:36:35,909 For det er den aftale, vi laver med verden - 332 00:36:36,039 --> 00:36:38,302 - hver eneste morgen, når vi står op. 333 00:36:39,360 --> 00:36:43,782 Bare gør mig fortræd, men lad ikke svinene vinde. 334 00:36:45,695 --> 00:36:47,708 Hvad hvis jeg ikke er stærk nok? 335 00:36:51,732 --> 00:36:55,147 I de 40 år jeg har gjort dette - 336 00:36:56,256 --> 00:37:02,251 - har ingen kæmpet længere eller hårdere end Casey Rance. 337 00:37:02,978 --> 00:37:06,973 Du er nok den stærkeste person, jeg har mødt i mit liv. 338 00:37:08,310 --> 00:37:11,351 Case. Vi skal afsted, skat. 339 00:37:22,492 --> 00:37:23,750 Tak. 340 00:37:25,214 --> 00:37:29,041 Husk det. Lad dem aldrig vinde. 341 00:37:39,931 --> 00:37:42,560 Vi har en amatørvideo af begivenheden - 342 00:37:42,690 --> 00:37:45,644 - der kostede en mand livet under pavens optog... 343 00:37:45,774 --> 00:37:49,556 Tænk, at du ikke stak af til Rom som de andre. 344 00:37:50,203 --> 00:37:52,528 Ham, du ved, var hurtigt væk. 345 00:37:52,658 --> 00:37:55,553 Det er helligbrøde at oversmøre en Bibel. 346 00:37:55,683 --> 00:37:57,398 Redigering. 347 00:37:57,898 --> 00:38:01,011 Ikke oversmøring. Der er forskel. 348 00:38:02,496 --> 00:38:05,035 Halvdelen af bogen er fyldt med fugletegninger. 349 00:38:05,165 --> 00:38:08,869 Nåh, det? Ja, den del er oversmøring. 350 00:38:14,852 --> 00:38:16,380 I hører fra mig. 351 00:38:21,891 --> 00:38:24,258 Forsøg at undgå problemer. 352 00:38:30,828 --> 00:38:32,427 Hvor tager du hen? 353 00:38:33,312 --> 00:38:36,071 Jeg følger bare vinden. 354 00:38:37,210 --> 00:38:41,700 Måske er jeg heldig og dukker op i en anden præsts visioner. 355 00:38:41,830 --> 00:38:45,621 Helst en, som også værdsætter Nicolas Cages fine nuancer. 356 00:38:45,804 --> 00:38:47,563 Og hvis jeg beder dig om at blive? 357 00:38:48,564 --> 00:38:51,140 Du kunne træne mig til at blive eksorcist. 358 00:38:52,992 --> 00:38:55,470 Du skal kende konsekvensen, Tomas. 359 00:38:56,631 --> 00:38:59,645 Vi går ikke på pension, som andre mennesker gør. 360 00:39:00,854 --> 00:39:03,315 Går du efter dem, finder de også dig. 361 00:39:03,445 --> 00:39:05,707 De fjerner alt, hvad du har kært. 362 00:39:07,084 --> 00:39:10,104 Før eller senere dør du i et stinkende rum, - 363 00:39:10,234 --> 00:39:12,784 - med en af de tingester stående over dig. 364 00:39:13,030 --> 00:39:16,840 - Jeg kender prisen. - Hvorfor så? 365 00:39:19,579 --> 00:39:20,895 Dæmonen. 366 00:39:22,798 --> 00:39:26,691 Da den døde. I et kort øjeblik - 367 00:39:28,520 --> 00:39:30,190 - så jeg Gud. 368 00:39:31,907 --> 00:39:33,896 Jeg så Hans sande ansigt. 369 00:39:34,979 --> 00:39:36,679 Det er sådan, de får dig. 370 00:39:38,313 --> 00:39:40,380 Første omgang er altid gratis. 371 00:39:40,510 --> 00:39:43,592 Hvordan lykkes det dig altid at få, hvad du vil have? 372 00:39:43,722 --> 00:39:48,404 - Vi havde et lille tilbageslag. - Simon er død. Sebastian er i live. 373 00:39:48,534 --> 00:39:50,795 Det skulle ikke slutte med Sebastian. 374 00:39:50,925 --> 00:39:54,876 Og Simon blev grådig. Vi begår ikke den samme fejltagelse. 375 00:39:57,330 --> 00:39:58,970 Jeg ved ikke hvorfor. 376 00:40:00,809 --> 00:40:02,644 Men Han valgte mig. 377 00:40:05,354 --> 00:40:10,155 Og jeg stiger ud af båden og begynder at gå. 378 00:40:14,227 --> 00:40:17,901 Jamen, så... Hvis det er tilfældet... 379 00:41:18,230 --> 00:41:22,096 - Hvordan har du det? - Jeg føler mig sikker.