1 00:01:33,853 --> 00:01:36,939 - Ta henne härifrån. - Hon har rätt att vara här. 2 00:01:43,655 --> 00:01:45,382 Suggan. 3 00:01:45,406 --> 00:01:46,908 Casey... 4 00:01:48,368 --> 00:01:52,306 Varför har du inte berättat att du har hittat henne? Det är min dotter. 5 00:01:52,330 --> 00:01:53,956 Bara en del av henne. 6 00:01:55,124 --> 00:01:57,251 Jag är hennes mamma. 7 00:02:01,422 --> 00:02:02,715 Casey? 8 00:02:03,424 --> 00:02:06,636 Rags. Förbannade Rags. 9 00:02:07,095 --> 00:02:11,474 Jag vet att du hör mig, Casey. Jag vet att du är där. 10 00:02:12,225 --> 00:02:15,871 - Du måste kämpa på. - Ni får inte gå in där. 11 00:02:15,895 --> 00:02:18,314 Ni måste stanna här! 12 00:02:20,275 --> 00:02:22,360 - Herregud... - Casey... 13 00:02:24,362 --> 00:02:28,342 - Ta familjen härifrån på en gång. - Lämna mig i fred på en gång. 14 00:02:28,366 --> 00:02:29,825 Mor MacNeil. 15 00:02:31,160 --> 00:02:33,120 Någon har blivit gammal. 16 00:02:37,709 --> 00:02:39,001 Kat? 17 00:02:41,879 --> 00:02:44,215 Jag visste att du skulle komma. 18 00:02:45,550 --> 00:02:47,802 Ska du ta med mig hem? 19 00:02:48,261 --> 00:02:51,847 Ja. Så fort du mår bättre tar vi med dig hem. 20 00:02:52,390 --> 00:02:57,204 - Du är en usel bilförare. - Gå bara därifrån, Katherine. 21 00:02:57,228 --> 00:03:01,524 Du körde nästan på mig när du glodde på den rödhåriga horans bröst. 22 00:03:01,858 --> 00:03:07,446 Den enda dansaren med talang, och den utplånade du av lesbisk nyfikenhet. 23 00:03:08,239 --> 00:03:10,092 - Det är inte hon. - Se på mig. 24 00:03:10,116 --> 00:03:14,412 - Gå därifrån, Kat. - Säger du det, pappa Pappskalle? 25 00:03:14,996 --> 00:03:18,058 - Casey, raring... - P-p-pappa. 26 00:03:18,082 --> 00:03:22,271 Lyckades du skapa en hel mening av de orden utan hjälp, pappa? 27 00:03:22,295 --> 00:03:25,858 Huvudet nedsjunket i ritningarna medan jag skruvade ur skruven - 28 00:03:25,882 --> 00:03:31,846 - som fick ställningen att falla pladask, p-p-pappa. 29 00:03:42,106 --> 00:03:47,254 "Ärade Guds moder, Jungfru Maria, befaller dig att fly." 30 00:03:47,278 --> 00:03:50,489 - "Vi ska krossa ditt huvud." - Vad är det, mamma? 31 00:03:51,491 --> 00:03:54,762 Försvinn från mitt barn, för helvete! 32 00:03:54,786 --> 00:03:56,287 Helvete? 33 00:03:56,746 --> 00:03:59,016 Vet du vad helvetet är, Regan? 34 00:03:59,040 --> 00:04:01,834 Det är där Casey är just nu. 35 00:04:02,627 --> 00:04:08,841 I ett fönsterlöst rum, fastnaglad vid golvet, omgiven av ingenting. 36 00:04:09,258 --> 00:04:13,763 Ensam för alltid. Och hon vet att hennes mamma är orsaken till det. 37 00:04:15,390 --> 00:04:19,393 Men oroa dig inte. Det finns plats för dig också. 38 00:04:52,510 --> 00:04:56,573 Gud omger oss. Guds kärlek omsluter oss. Guds kraft skyddar oss. 39 00:04:56,597 --> 00:04:59,993 - Vi borde vara där inne. - De försöker rädda henne. 40 00:05:00,017 --> 00:05:02,788 Vi borde få... Vad heter det? 41 00:05:02,812 --> 00:05:04,581 - Vad fan säger man? - Se på. 42 00:05:04,605 --> 00:05:07,459 Övervaka! Vi borde få övervaka det de gör. 43 00:05:07,483 --> 00:05:10,796 Hur kan du vara så lugn och bara sitta där? 44 00:05:10,820 --> 00:05:13,715 Jag är många saker, men inte lugn. 45 00:05:13,739 --> 00:05:18,470 Det här var det svåraste. Fader Merrin stängde mig ute från rummet. 46 00:05:18,494 --> 00:05:21,765 Man sitter utanför och tvingas höra alla ljud. 47 00:05:21,789 --> 00:05:23,958 Hur gick det för fader Merrin? 48 00:05:24,584 --> 00:05:26,877 - Älskling... - Vad är det? 49 00:05:27,545 --> 00:05:32,025 - Åk hem och börja packa åt oss. - Nej, så fan heller. 50 00:05:32,049 --> 00:05:35,863 - Vi lämnar henne inte här. - Nej. Jag stannar här. 51 00:05:35,887 --> 00:05:39,158 Jag ska få henne tillbaka. Och när det är över... 52 00:05:39,182 --> 00:05:42,703 När det fungerar blir det riktigt illa för Casey. 53 00:05:42,727 --> 00:05:47,458 Precis som det var för mig. Polisen, media - allt. 54 00:05:47,482 --> 00:05:50,627 - Det ska hon väl inte behöva utstå? - Nej. 55 00:05:50,651 --> 00:05:55,322 Du måste se till att vi kan lämna stan direkt. 56 00:05:55,823 --> 00:05:57,968 Kan du göra det åt mig? 57 00:05:57,992 --> 00:05:59,326 Men... 58 00:06:00,912 --> 00:06:04,123 - Låt dem inte skada henne. - Aldrig. 59 00:06:04,790 --> 00:06:07,835 Ring oss om läget förändras. 60 00:06:16,385 --> 00:06:18,387 Mr Rance! 61 00:06:26,437 --> 00:06:28,582 Låt henne vara! 62 00:06:28,606 --> 00:06:31,650 Se till att de backar. - Lämna henne i fred. 63 00:06:34,570 --> 00:06:37,364 Var är din dotter, mr Rance? 64 00:06:42,578 --> 00:06:44,830 Är Casey där inne? 65 00:06:49,252 --> 00:06:51,003 Var är Casey? 66 00:06:52,213 --> 00:06:55,132 Ni inkräktar på privat mark. 67 00:06:55,758 --> 00:07:00,304 Ni skapar en fientlig miljö för de systrar som bor i klostret. 68 00:07:00,763 --> 00:07:04,826 Som chef för klostret ber jag er att ge er av. 69 00:07:04,850 --> 00:07:07,955 Annars tvingas jag ringa polisen och... 70 00:07:07,979 --> 00:07:11,375 - Vi är redan här. - Jag vill att de ger sig av. 71 00:07:11,399 --> 00:07:14,628 Trottoaren är offentlig, så om ingen begår något brott... 72 00:07:14,652 --> 00:07:18,131 - ...kan vi inte göra så mycket. - Det är en olaglig folksamling. 73 00:07:18,155 --> 00:07:21,176 Låt mig komma in och ta en snabb titt. 74 00:07:21,200 --> 00:07:25,347 Sen kan vi tala om att det inte finns något att se, och så går de hem. 75 00:07:25,371 --> 00:07:29,124 - Har ni en order om husrannsakan? - Det behövs väl inte, syster? 76 00:07:29,417 --> 00:07:32,795 - Moder. - Fem minuter, sen går vi. 77 00:07:34,922 --> 00:07:39,343 - Oj, har man sett. - Gör inte så... 78 00:07:50,396 --> 00:07:53,458 Sluta sjåpa dig. Det är knappt ett sår. 79 00:07:53,482 --> 00:07:57,004 Förlåt mig. Har du blivit knivhuggen? 80 00:07:57,028 --> 00:08:01,758 Myrtle Beach, 1974. Jag tog två doser Brown Clown på parkeringen - 81 00:08:01,782 --> 00:08:05,762 - efter en mycket misslyckad "konsert" med ELO. 82 00:08:05,786 --> 00:08:08,998 Jag vill rapportera upptäckten av mänskliga kvarlevor. 83 00:08:09,457 --> 00:08:13,961 Troligen... ett dussin. Ja, ett dussin. 84 00:08:15,630 --> 00:08:18,859 Det är ju inte kvarlevor om inte personerna är döda. 85 00:08:18,883 --> 00:08:21,528 Tattersal Landscaping vid Overton och 11th. 86 00:08:21,552 --> 00:08:24,114 - I pannrummet. - Kontrollera pannrummet. 87 00:08:24,138 --> 00:08:29,435 Tattersal. T-A-T-T-E-R-S-A-L. Visst, jag kan vänta. 88 00:08:30,186 --> 00:08:34,273 Du skulle ha låtit mig ringa. Jag kan imitera en 40-talssnok. 89 00:08:37,610 --> 00:08:42,799 Herre, sätt skräck i besten som nu förhärjar Din vingård. 90 00:08:42,823 --> 00:08:47,095 Fyll Dina tjänare med mod att slåss mot den förtappade draken... 91 00:08:47,119 --> 00:08:50,599 - ...så att inte han förakta... - Det går inte. Den vill ha Angela. 92 00:08:50,623 --> 00:08:54,519 - Då ska hon hållas borta. - Du såg hur den vaknade när hon kom. 93 00:08:54,543 --> 00:08:57,397 Hon kan locka fram demonen. Agera lockbete. 94 00:08:57,421 --> 00:09:01,652 - Ge aldrig demonen det den vill ha. - Varför inte? 95 00:09:01,676 --> 00:09:05,781 - Du gick emot en direkt order. - Jag tar inte order från dig. 96 00:09:05,805 --> 00:09:09,534 - Det borde du. Du blir hennes död. - Jag har inte blod på mina händer. 97 00:09:09,558 --> 00:09:12,144 - Du är ingen exorcist. - Du är ingen präst. 98 00:09:36,043 --> 00:09:38,712 Tomas! Sch... 99 00:09:42,299 --> 00:09:47,054 Den nästlar sig in... och lägger sina små ägg. 100 00:09:59,608 --> 00:10:01,485 Angela besegrade den en gång. 101 00:10:03,070 --> 00:10:04,738 Det är riskabelt. 102 00:10:11,871 --> 00:10:14,599 Välsignat är det barn du bär inom dig - Jesus. 103 00:10:14,623 --> 00:10:18,145 Heliga Maria, Guds moder, be för oss syndare - 104 00:10:18,169 --> 00:10:20,796 - nu och i vår dödsstund. 105 00:10:21,505 --> 00:10:25,318 Fader vår som är i Himmelen, helgat varde Ditt namn. 106 00:10:25,342 --> 00:10:27,487 Tillkomme Ditt rike. Ske Din vilja... 107 00:10:27,511 --> 00:10:29,221 Jag är redo. 108 00:10:39,774 --> 00:10:42,961 Jag kan inte nog betona vilken risk det här innebär. 109 00:10:42,985 --> 00:10:47,924 - 40 års frånvaro skyddar dig inte. - Jag känner den bättre än någon annan. 110 00:10:47,948 --> 00:10:52,262 Om du känner den snoka omkring det minsta lilla, så fly. 111 00:10:52,286 --> 00:10:54,329 Släpp allt och fly. 112 00:10:58,459 --> 00:11:01,754 ...alla ofärdens krafter, alla gudlösa skaror... 113 00:11:10,888 --> 00:11:14,058 - Alla infernaliska angripare... - Hej, mamma. 114 00:11:15,392 --> 00:11:17,019 Du är inte min dotter. 115 00:11:19,355 --> 00:11:24,818 Just det. Din dotter är död. Sa du inte det till Padre? 116 00:11:26,195 --> 00:11:29,323 Vilken sorts mamma ger upp hoppet så lätt? 117 00:11:29,907 --> 00:11:31,617 Alla sataniska krafter... 118 00:11:33,744 --> 00:11:37,182 - Alla gudlösa skaror... - Jag gillade dig bättre ensam. 119 00:11:37,206 --> 00:11:40,811 - Gömmer du dig bakom en civil, Marcus? - Få den att fortsätta prata. 120 00:11:40,835 --> 00:11:43,772 - Om vad? - Ju alldagligare desto bättre. 121 00:11:43,796 --> 00:11:49,218 - Orden spelar ingen roll. - Ja, mamma. Distrahera mig. 122 00:11:50,219 --> 00:11:54,723 - Minns du när du bröt foten? - Så spännande. 123 00:11:58,519 --> 00:12:01,039 - Fortsätt! - Du skulle leka med en kompis. 124 00:12:01,063 --> 00:12:04,084 Du var hemma hos Saylor. 125 00:12:04,108 --> 00:12:08,213 Och du klättrade i ett träd på baksidan. Eken. 126 00:12:08,237 --> 00:12:12,300 Och en av grenarna gick av och du föll. 127 00:12:12,324 --> 00:12:14,427 Bra. Fortsätt prata. 128 00:12:14,451 --> 00:12:16,829 Du föll. Din fot... 129 00:12:17,413 --> 00:12:19,683 Du bröt foten, Casey. 130 00:12:19,707 --> 00:12:23,103 Visst tänkte du på det? När hon föddes. 131 00:12:23,127 --> 00:12:27,566 Du slet henne snabbt från bröstvårtan som en sjuklig kattunge. 132 00:12:27,590 --> 00:12:30,861 Och du grät inte. Du ringde inte ens hem. 133 00:12:30,885 --> 00:12:34,781 Men det borde du ha gjort. Du började bara gå. 134 00:12:34,805 --> 00:12:38,809 Det är väl mitt fel... för att jag sträckte ut dig. 135 00:12:39,393 --> 00:12:42,873 Jag lämnade en tomhet som inget riktigt kunde fylla. 136 00:12:42,897 --> 00:12:46,316 Du promenerade hem. Tre kvarter. 137 00:12:46,817 --> 00:12:50,547 Och du grät inte en enda gång. Du gick på en bruten fot. 138 00:12:50,571 --> 00:12:54,241 Inte Henry. Inte era döttrar. 139 00:12:55,367 --> 00:13:00,622 Hon har nog inte sagt det... men hon skrapade bort den första. 140 00:13:00,956 --> 00:13:04,102 Och det var då... Det var då... 141 00:13:04,126 --> 00:13:06,938 - Rädd att den skulle bli som hon. - ...jag visste. 142 00:13:06,962 --> 00:13:09,900 - Rutten. Snuskig. - Jag visste! 143 00:13:09,924 --> 00:13:11,192 Värdelös. 144 00:13:11,216 --> 00:13:16,013 Jag visste att vad som än skulle hända så skulle du klara dig. 145 00:13:16,430 --> 00:13:21,828 För du är stark. Starkare än jag någonsin kan bli. 146 00:13:21,852 --> 00:13:24,664 - Casey! - Ge efter för Kristus, ditt monster! 147 00:13:24,688 --> 00:13:28,043 - Jag förlåter dig, fallna ängel. - Inget av dina verk. 148 00:13:28,067 --> 00:13:30,712 Jag förlåter dig, fallna ängel. 149 00:13:30,736 --> 00:13:32,714 Jag förlåter dig, fallna ängel. 150 00:13:32,738 --> 00:13:35,008 Jag förlåter dig, fallna ängel. 151 00:13:35,032 --> 00:13:37,552 Jag förlåter dig, fallna ängel. 152 00:13:37,576 --> 00:13:41,455 - Guds barn, du är förlåten. - Gå i ljuset. 153 00:13:43,707 --> 00:13:46,353 Du har ingen makt utom den som är given. 154 00:13:46,377 --> 00:13:50,607 ...efter upptäckten av ett ännu ej avslöjat antal lik - 155 00:13:50,631 --> 00:13:54,569 - i en gammal lagerlokal i området Bronzeville. 156 00:13:54,593 --> 00:13:57,405 De samlar in organ, ers excellens. 157 00:13:57,429 --> 00:14:01,159 De ska användas till en demonisk ritual. 158 00:14:01,183 --> 00:14:05,896 Vi har sett liknande farmar förut, men inget i den här skalan. 159 00:14:06,647 --> 00:14:11,944 - Var det du som ringde polisen? - Anonymt. 160 00:14:12,653 --> 00:14:14,631 Tattersal Landscaping har kopplingar - 161 00:14:14,655 --> 00:14:17,968 - till minst sex medlemmar i påvekommissionen. 162 00:14:17,992 --> 00:14:22,973 Maria Walters, polischef Jaffey, Simon från St. Aquinas. 163 00:14:22,997 --> 00:14:25,684 Alla har tagit emot pengar från Tattersal. 164 00:14:25,708 --> 00:14:29,312 - Det är inte bra. - Vi kan inte lita på dem. 165 00:14:29,336 --> 00:14:32,422 De kan inte få ansvar för påven. 166 00:14:33,215 --> 00:14:36,510 - Det måste du förstå. - Det gör jag. 167 00:14:39,138 --> 00:14:41,848 Vilket slöseri med tid. 168 00:14:43,684 --> 00:14:47,688 - Tack, fader Bennett. - Tack själv. 169 00:14:48,689 --> 00:14:50,709 Vi har ont om tid. 170 00:14:50,733 --> 00:14:53,003 Polisen närmar sig förövaren - 171 00:14:53,027 --> 00:14:57,864 - och hoppas att denne ska bli gripen inom en snar framtid. 172 00:14:59,199 --> 00:15:02,637 - Det du behöver i några veckor. - Varför så bråttom? 173 00:15:02,661 --> 00:15:05,515 Vi kan knappast flytta med Casey i det skicket. 174 00:15:05,539 --> 00:15:09,561 Du såg hur sjuk hon ser ut. Hon behöver läkare och medicin. 175 00:15:09,585 --> 00:15:14,232 - Vet vi ens vart vi ska flytta? - Guelph. Det ligger utanför Toronto. 176 00:15:14,256 --> 00:15:18,528 - Kanada. Vem fan bor där? - Jag har kontaktat en gammal vän. 177 00:15:18,552 --> 00:15:22,574 Ska vi fly och hoppas att alla glömmer att Casey har dödat två personer? 178 00:15:22,598 --> 00:15:25,267 Det var demonen, inte din syster! 179 00:15:25,684 --> 00:15:27,352 Jag vet. 180 00:15:30,439 --> 00:15:33,775 Jag har ett hus i Palm Springs. 181 00:15:34,443 --> 00:15:38,173 Det är ett litet ställe med fyra sovrum. Min vinterbostad. 182 00:15:38,197 --> 00:15:41,867 Jag har inte bott där på länge. Jag kan sparka ut hyresgästen. 183 00:15:42,367 --> 00:15:45,472 - Det är stillsamt och privat. - Nej, då hittar de oss. 184 00:15:45,496 --> 00:15:47,974 Även om vi får tillbaka henne blir hon gripen. 185 00:15:47,998 --> 00:15:50,060 De kan hitta henne i Kanada också. 186 00:15:50,084 --> 00:15:53,146 Har du en sommarstuga i Venezuela? Dit åker brottslingar. 187 00:15:53,170 --> 00:15:56,107 - Hon är ingen brottsling. - Hon riskerar att bli gripen. 188 00:15:56,131 --> 00:15:59,593 Det finns nog inte så många dansskolor i Guelph. 189 00:16:00,886 --> 00:16:03,907 Du måste tänka på båda era döttrar. 190 00:16:03,931 --> 00:16:08,310 - Vi splittrar inte familjen. - Jag ska inte gå i skolan igen. 191 00:16:09,394 --> 00:16:12,540 - Jo, det ska du. - Det är dålig tajming. 192 00:16:12,564 --> 00:16:17,402 - Men det är ett förslag. - Låt bli. Jag har bestämt mig. 193 00:16:22,908 --> 00:16:25,345 ...ett är dopet, en är Gud och allas fader - 194 00:16:25,369 --> 00:16:28,473 - som står över allt, verkar genom allt och finns i allt. 195 00:16:28,497 --> 00:16:30,874 En enda kropp och en enda ande... 196 00:16:31,625 --> 00:16:33,645 ...kallades till ett och samma hopp. 197 00:16:33,669 --> 00:16:37,607 En är Herren, en är tron, ett är dopet, en är Gud och allas fader - 198 00:16:37,631 --> 00:16:39,901 - han som står över allting... 199 00:16:39,925 --> 00:16:42,821 "...över allting, verkar genom allt och finns i allt." 200 00:16:42,845 --> 00:16:45,097 Liksom ni en gång kallades... 201 00:16:48,183 --> 00:16:50,829 ...ett är dopet, en är Gud och allas fader - 202 00:16:50,853 --> 00:16:53,832 - som står över allt, verkar genom allt och finns i allt. 203 00:16:53,856 --> 00:16:56,316 En är Herren... 204 00:17:00,112 --> 00:17:02,799 ...en är tron, ett är dopet, en är Gud... 205 00:17:02,823 --> 00:17:06,553 En är tron, ett är dopet, en är Gud och allas fader - 206 00:17:06,577 --> 00:17:09,556 - som står över allt, verkar genom allt och finns i allt. 207 00:17:09,580 --> 00:17:13,476 Var och en av oss har fått just den nåd - 208 00:17:13,500 --> 00:17:16,294 - som Kristus har velat ge honom. 209 00:17:17,004 --> 00:17:21,067 Jag kan berätta en hel del om det Kristi ger. 210 00:17:21,091 --> 00:17:22,801 Vad gör du? 211 00:17:24,052 --> 00:17:28,682 Vi leker en lek, mamma. Bara du och jag. 212 00:17:39,985 --> 00:17:43,756 Det blir en kall dag i dag med temperaturer kring nollan - 213 00:17:43,780 --> 00:17:46,050 - så glöm inte halsduken. 214 00:17:46,074 --> 00:17:48,469 Trafikläget ser bra ut. 215 00:17:48,493 --> 00:17:53,016 Olyckan på väg 395 som vi nämnde tidigare verkar vara åtgärdad. 216 00:17:53,040 --> 00:17:56,186 Biljetterna till Led Zeppelins Nordamerikaturné - 217 00:17:56,210 --> 00:17:58,813 - börjar säljas nästa vecka. 218 00:17:58,837 --> 00:18:00,481 Är det någon där? 219 00:18:00,505 --> 00:18:04,402 ...så om du inte vill köra till en av New Yorks tre spelningar... 220 00:18:04,426 --> 00:18:05,320 Nej. 221 00:18:05,344 --> 00:18:07,888 ...finns det biljetter till Baltimore. 222 00:18:11,225 --> 00:18:13,602 Är det någon där? 223 00:18:16,730 --> 00:18:18,148 Hallå? 224 00:18:20,859 --> 00:18:22,569 Är du där? 225 00:18:26,615 --> 00:18:28,074 Hallå? 226 00:18:39,002 --> 00:18:40,629 Vad heter du? 227 00:19:06,822 --> 00:19:08,490 Kapten Howdy. 228 00:19:09,491 --> 00:19:11,076 Kapten Howdy? 229 00:19:11,868 --> 00:19:13,912 Vad är det för namn? 230 00:19:18,125 --> 00:19:22,879 Kapten Howdy? Kommer mamma att gifta om sig? 231 00:19:28,927 --> 00:19:30,780 Nej. 232 00:19:30,804 --> 00:19:33,431 Det var inte så vänligt, kapten Howdy. 233 00:19:34,683 --> 00:19:37,120 - Du. - Hur ska jag få en ny pappa... 234 00:19:37,144 --> 00:19:41,356 - ...om mamma aldrig hittar någon? - Har du fortfarande inte hittat pappa? 235 00:19:43,775 --> 00:19:47,779 Det är kul att se dig vuxen. Det var ett tag sen. 236 00:19:48,155 --> 00:19:52,802 - Du var fotografen på djurparken. - Och du var sex år. 237 00:19:52,826 --> 00:19:54,869 Du tog kort på mig. 238 00:19:55,871 --> 00:19:59,416 - Det var första gången jag såg... - Titta på pippin. 239 00:20:04,421 --> 00:20:09,569 - Varför tvingar du mig att se det här? - Du minns ju inte så mycket. 240 00:20:09,593 --> 00:20:13,680 Jag friskar upp ditt minne och låter dig återuppleva en del saker. 241 00:20:14,681 --> 00:20:16,600 Rags? 242 00:20:18,685 --> 00:20:20,645 Är du där nere? 243 00:20:21,813 --> 00:20:25,043 Ja, mamma. Jag mår bra. Herregud... 244 00:20:25,067 --> 00:20:28,820 Okej, surpuppa. Jag kollar bara. 245 00:20:30,197 --> 00:20:32,657 Din egen mamma kallade dig surpuppa. 246 00:20:34,284 --> 00:20:36,786 Jag gav dig minnen. 247 00:20:37,579 --> 00:20:40,707 Vet du vilket som är mitt bästa minne av dig? 248 00:20:41,124 --> 00:20:44,586 Det... här. 249 00:20:45,420 --> 00:20:48,298 Min raring, min kära... 250 00:20:49,633 --> 00:20:52,010 Min Regan MacNeil. 251 00:20:53,887 --> 00:20:56,431 Flickan som kom undan. 252 00:20:59,601 --> 00:21:02,372 Se vad du har gjort med henne. Med mig! 253 00:21:02,396 --> 00:21:07,210 Kommer du ihåg vilken otrolig njutning du upplevde just då? 254 00:21:07,234 --> 00:21:11,589 - Jag låste upp portar åt dig. - Din jävel. 255 00:21:11,613 --> 00:21:15,218 - Jag har förstört män för dig. Säg det. - Det är inte sant. 256 00:21:15,242 --> 00:21:19,347 Jo då. Henry? Viriliteten personifierad. 257 00:21:19,371 --> 00:21:23,166 - Varför valde du mig? - "Varför just jag"? 258 00:21:24,918 --> 00:21:26,795 "Varför just jag"? 259 00:21:27,337 --> 00:21:28,963 Vem är du? 260 00:21:29,506 --> 00:21:32,527 Vill du att jag ska säga att du har någon förmåga - 261 00:21:32,551 --> 00:21:37,490 - något som utmärker dig och gör dig speciell? Att du blev utvald? 262 00:21:37,514 --> 00:21:41,869 Nära åtta miljarder människor krälar omkring på jorden. 263 00:21:41,893 --> 00:21:45,105 Ni är som ohyra. "Varför just jag?" 264 00:21:45,439 --> 00:21:49,025 För att du låg under min fot, din dumma subba. 265 00:21:49,776 --> 00:21:51,444 "Varför just jag?" 266 00:21:52,195 --> 00:21:56,783 En sak kan jag säga. Ditt gnäll har några år på nacken. 267 00:21:57,993 --> 00:22:02,265 Till och med Kristus på korset skrek: "Varför just jag?" 268 00:22:02,289 --> 00:22:04,267 Som om det var poesi. 269 00:22:04,291 --> 00:22:08,545 "Far, varför har Du övergivit mig?" 270 00:22:09,838 --> 00:22:15,176 Han skrek av smärta och ropade: "Fan ta dig!" 271 00:22:16,261 --> 00:22:17,947 "Varför just jag?" 272 00:22:17,971 --> 00:22:20,807 Lämna min familj i fred! 273 00:22:22,851 --> 00:22:24,436 Nej. 274 00:22:27,189 --> 00:22:30,126 - Har du glömt det? - Varför gör du så här? 275 00:22:30,150 --> 00:22:33,194 För du får inte bara gå. 276 00:22:33,612 --> 00:22:35,673 Inte efter det du gjorde. 277 00:22:35,697 --> 00:22:40,219 Dessutom... saknar jag smaken av dig. 278 00:22:40,243 --> 00:22:42,763 - Usch! - Ja... 279 00:22:42,787 --> 00:22:44,414 Oj! 280 00:22:45,165 --> 00:22:49,878 Det är annorlunda nu. Du smakar... död. 281 00:22:50,712 --> 00:22:52,714 Rags? Rags? 282 00:22:53,882 --> 00:22:55,550 Hallå! 283 00:22:57,677 --> 00:23:01,264 Mår du verkligen bra? Vad gör du här nere? 284 00:23:02,015 --> 00:23:05,226 Oj... Var hittade du det där? 285 00:23:05,685 --> 00:23:10,523 Gå upp och hälsa på Burke. Han vill gärna träffa dig. 286 00:23:11,399 --> 00:23:15,820 Vad är det? Visst ja, det har jag inte berättat! 287 00:23:16,821 --> 00:23:18,508 Vet du vad? 288 00:23:18,532 --> 00:23:23,513 Din mamma ska bli en stor filmregissör. 289 00:23:23,537 --> 00:23:27,934 Kanske inte så stor, men de har skickat ett manus - 290 00:23:27,958 --> 00:23:32,962 - och de vill att jag ska regissera en tredjedel av en triptyk. 291 00:23:33,463 --> 00:23:37,133 Vad tycker du? Ska jag göra det? Den heter "Hope". 292 00:23:37,884 --> 00:23:42,180 Följ med upp så får du ett halvt glas vin. 293 00:23:47,519 --> 00:23:51,981 Du har ingen makt eller vilja utom den som är given. 294 00:23:59,322 --> 00:24:03,469 Återvänd till skuggan, huggorm! Du har inget övertag här. 295 00:24:03,493 --> 00:24:06,764 Guds barn, du är förlåten. Du är älskad. 296 00:24:06,788 --> 00:24:10,518 - Du är perfekt och hel. - Det finns ingen plats för dig här. 297 00:24:10,542 --> 00:24:11,835 Marcus! 298 00:24:14,462 --> 00:24:16,172 Det är värt ett försök. 299 00:24:19,092 --> 00:24:23,823 "Gode Gud, jag ber om förlåtelse för att jag har syndat." 300 00:24:23,847 --> 00:24:26,909 - "Jag skyr alla mina synder." - Den sista smörjelsen? 301 00:24:26,933 --> 00:24:31,330 - Ger du upp hoppet om kultingen? - Vi läser inte för Casey, utan för dig. 302 00:24:31,354 --> 00:24:34,417 "Jag fruktar förlusten av Himmelriket och Helvetets kval." 303 00:24:34,441 --> 00:24:37,420 "Men mest av allt för att de skymfar Dig, Gud" - 304 00:24:37,444 --> 00:24:40,131 - "som är alltigenom god och förtjänar min kärlek." 305 00:24:40,155 --> 00:24:45,177 Jag beklagar, mamma. Föreställningen är över. Nu ska folket få det de vill ha. 306 00:24:45,201 --> 00:24:46,536 Casey... 307 00:24:49,122 --> 00:24:52,292 - Casey! Nej! - Undan, Angela! 308 00:24:53,418 --> 00:24:55,563 - Stanna hos mig! - Snälla Angela! 309 00:24:55,587 --> 00:24:58,065 Stanna hos mig, Casey! Nej! 310 00:24:58,089 --> 00:25:00,901 Du har ingen makt utom den som är given. 311 00:25:00,925 --> 00:25:01,986 Casey! 312 00:25:02,010 --> 00:25:04,905 "Jag bestämmer mig för att med hjälp av Din nåd" - 313 00:25:04,929 --> 00:25:10,077 - "bekänna mina synder, göra bot och ändra mitt liv!" 314 00:25:10,101 --> 00:25:11,561 Amen. 315 00:25:11,936 --> 00:25:14,540 Våra sjukdomar han bar, våra plågor han led. 316 00:25:14,564 --> 00:25:17,126 Han kommer att belöna dig med evigt liv. 317 00:25:17,150 --> 00:25:21,172 Jag bekänner inför Gud allsmäktig och er alla - 318 00:25:21,196 --> 00:25:24,425 - att jag har syndat i tankar och ord. 319 00:25:24,449 --> 00:25:28,512 Gärningar och underlåtelse. Detta är min skuld. 320 00:25:28,536 --> 00:25:31,515 - Detta är min skuld! - Min stora skuld. 321 00:25:31,539 --> 00:25:34,042 Jag bekänner! 322 00:25:47,806 --> 00:25:50,058 Återvänd till mig! 323 00:26:18,294 --> 00:26:20,588 - Mamma? - Casey? 324 00:26:23,633 --> 00:26:24,902 Casey! 325 00:26:24,926 --> 00:26:26,469 Casey. 326 00:26:31,808 --> 00:26:33,935 Åh, Casey... 327 00:26:43,611 --> 00:26:45,655 Åh, Casey. 328 00:28:51,447 --> 00:28:53,449 Gå in! Sätt fart! 329 00:28:59,330 --> 00:29:01,332 - Säkrat! - Säkrat. 330 00:29:02,584 --> 00:29:04,252 Korridoren är säkrad! 331 00:29:17,515 --> 00:29:22,019 - Skjutvapen! Släpp vapnet! - Släpp vapnet! 332 00:29:23,646 --> 00:29:28,401 Hör ni änglarna? Hör ni dem sjunga? 333 00:29:47,545 --> 00:29:51,817 Mr Rance. Jag måste prata med henne så fort hon är vaken. 334 00:29:51,841 --> 00:29:56,780 - Prata med vår advokat först. - Jag måste prata med din dotter. 335 00:29:56,804 --> 00:30:00,659 Så kommer det att bli, mr Rance. 336 00:30:00,683 --> 00:30:04,312 Hon väger 45 kilo. Det var inte hon som gjorde det. 337 00:30:04,854 --> 00:30:06,647 Varför ska hon då ha advokat? 338 00:30:19,869 --> 00:30:22,038 Kommer hon att klara sig? 339 00:30:22,956 --> 00:30:27,919 Jag tror att Rance-tjejerna är ett par riktiga tuffingar. 340 00:30:31,673 --> 00:30:36,987 När allt det här är över borde du fundera på det som Chris sa. 341 00:30:37,011 --> 00:30:40,824 - Om Kalifornien. - Ska vi inte bli kanadensare? 342 00:30:40,848 --> 00:30:44,078 Eller venezuelaner. Vi, kanske. 343 00:30:44,102 --> 00:30:47,897 Du... har alltid varit ämnad att vara någon annanstans. 344 00:30:48,564 --> 00:30:50,608 Det är bara en tidsfråga. 345 00:30:52,318 --> 00:30:55,923 - Din mormor är filmstjärna. - Det är så konstigt. 346 00:30:55,947 --> 00:31:00,660 Jag vet. Men hon känner människor som kan hjälpa dig. 347 00:31:01,911 --> 00:31:04,997 - Jag ska tänka på saken. - Okej. 348 00:31:05,790 --> 00:31:09,418 Du börjar bli bättre, pappa. Du har varit skärpt. 349 00:31:10,253 --> 00:31:11,509 Detsamma. 350 00:31:36,362 --> 00:31:41,242 Du frågade hur Gud låter och hur Han ser ut. Det där är Gud. 351 00:31:43,202 --> 00:31:44,662 Jaså? 352 00:31:46,039 --> 00:31:50,001 Jag trodde att han var mer som ett mariachiband med sex medlemmar. 353 00:31:51,127 --> 00:31:53,212 Skojade du precis? 354 00:31:55,757 --> 00:31:59,695 Det gjorde du. Tomas Ortega skämtade. 355 00:31:59,719 --> 00:32:03,032 Nej, nej. Jag skämtar faktiskt hela tiden. 356 00:32:03,056 --> 00:32:06,493 - Du förstår bara inte. - Jaså, du? Hela tiden? 357 00:32:06,517 --> 00:32:11,772 Ja, men skämten går dig förbi. Väldigt avancerad humor, min vän. 358 00:32:17,945 --> 00:32:20,406 Det är väl över nu? 359 00:32:22,033 --> 00:32:26,096 Det behöver det inte vara. Du kan satsa på det här. 360 00:32:26,120 --> 00:32:30,499 Att bli exorcist. Du är inte så dålig. 361 00:32:31,167 --> 00:32:37,423 Du sa ju att en exorcist måste ge upp... släkt och vänner. 362 00:32:39,926 --> 00:32:41,344 Kärleken. 363 00:32:42,136 --> 00:32:44,513 Ja, det stämmer. 364 00:32:44,847 --> 00:32:48,517 Men man får se världen och leva i kappsäck. 365 00:32:50,895 --> 00:32:52,188 Skål. 366 00:32:53,731 --> 00:32:55,858 För Casey Rance. 367 00:32:56,609 --> 00:33:01,155 För att stå i dörröppningen och hålla natten stången. 368 00:33:02,865 --> 00:33:04,533 Din lät bättre. 369 00:33:09,580 --> 00:33:12,851 Oj. Nu måste jag gå. 370 00:33:12,875 --> 00:33:15,813 Kom igen, hur kan du lämna den där gudinnan? 371 00:33:15,837 --> 00:33:19,298 Vi borde vara kvar till stängning och hamna i barslagsmål. 372 00:33:25,513 --> 00:33:27,306 Nästa gång, min vän. 373 00:33:36,357 --> 00:33:40,945 A la próxima... hermano. 374 00:34:05,386 --> 00:34:11,183 POLISEN AVSLÖJAR PLANER PÅ ATT MÖRDA PÅVEN 375 00:34:26,574 --> 00:34:30,995 När vi först talade om rundturen... 376 00:34:31,454 --> 00:34:35,767 ...placerade vi foton av amerikanska städer framför honom. 377 00:34:35,791 --> 00:34:38,687 Han satte fingret på Chicago. 378 00:34:38,711 --> 00:34:43,984 "De här husen", sa han. "Det finns sådan optimism i dem." 379 00:34:44,008 --> 00:34:47,237 Det är synd att han inte får se dem. 380 00:34:47,261 --> 00:34:53,202 Men om det du säger är sant och våra fiender är på offensiven - 381 00:34:53,226 --> 00:34:56,395 - finns det ingen vi kan lita på. 382 00:34:57,188 --> 00:35:00,691 Det finns fortfarande de som är lojala mot kyrkan. 383 00:35:01,275 --> 00:35:03,027 Även här. 384 00:35:04,153 --> 00:35:05,529 Vad heter de? 385 00:35:07,823 --> 00:35:09,325 Vad de heter? 386 00:35:09,909 --> 00:35:13,913 De som går emot den gudomliga rättens vilja. 387 00:35:14,872 --> 00:35:20,294 Vad heter de, fader Bennett? 388 00:36:09,218 --> 00:36:10,594 Hola. 389 00:36:18,185 --> 00:36:19,603 Förlåt. 390 00:36:25,943 --> 00:36:28,988 Jim. Vi har inte träffats. 391 00:36:32,074 --> 00:36:35,387 Det var oförskämt. Du vet väl vem jag är? 392 00:36:35,411 --> 00:36:39,081 Du har varit hemma hos mig. I min säng. 393 00:36:44,086 --> 00:36:45,879 Ja, jag vet. 394 00:36:46,464 --> 00:36:49,800 - Han var där när jag kom hem. - Ingen fara. 395 00:36:52,762 --> 00:36:56,140 Hur många gånger har du legat med min fru? 396 00:36:59,518 --> 00:37:01,520 Spelar det någon roll? 397 00:37:04,899 --> 00:37:07,336 Hon har ofta pratat om dig. 398 00:37:07,360 --> 00:37:10,213 "Han är så trevlig. Vi är bara vänner." 399 00:37:10,237 --> 00:37:13,365 "Han är säkert homosexuell precis som de andra." 400 00:37:16,535 --> 00:37:18,621 Hon dolde dig väl. 401 00:37:21,457 --> 00:37:24,585 Du gömmer dig också bakom den där vita kragen. 402 00:37:35,805 --> 00:37:37,973 Vem gömmer sig nu? 403 00:37:38,391 --> 00:37:40,142 Låt honom vara. 404 00:37:40,559 --> 00:37:43,914 - Vill du slå mig? - Jag säger bara att jag står här. 405 00:37:43,938 --> 00:37:47,066 Ska jag bli en sån som misshandlar en präst i kyrkan? 406 00:37:47,400 --> 00:37:49,401 Jag står här. 407 00:37:52,571 --> 00:37:57,844 Nej. Jag kommer att ringa ett samtal - 408 00:37:57,868 --> 00:38:01,973 - till din chef, eller biskopen eller vad fan han nu är - 409 00:38:01,997 --> 00:38:06,460 - och se vad han tycker om en präst som begår äktenskapsbrott. 410 00:38:08,045 --> 00:38:10,506 Han blir nog inte så glad. 411 00:38:16,554 --> 00:38:18,430 Förlåt. 412 00:38:19,223 --> 00:38:21,058 Jag... 413 00:38:21,642 --> 00:38:23,852 Jag ville aldrig... 414 00:38:32,653 --> 00:38:36,365 Jag ska ta hand om det. Jag lovar. 415 00:38:48,210 --> 00:38:51,523 Just nu besvarar polisen inga frågor - 416 00:38:51,547 --> 00:38:54,526 - men enligt grannarna var mr Harplin en enstöring. 417 00:38:54,550 --> 00:38:57,487 Han bodde i lägenheten i lite drygt en månad... 418 00:38:57,511 --> 00:38:59,906 Det var som tusan! Bennett hade rätt. 419 00:38:59,930 --> 00:39:02,951 Han var odräglig redan från början. 420 00:39:02,975 --> 00:39:06,413 På tal om det... Det är någon som inte svarar i telefonen. 421 00:39:06,437 --> 00:39:11,585 ...om bomber eller bombmaterial hittades i lägenheten, men... 422 00:39:11,609 --> 00:39:13,569 Jag har träffat honom. 423 00:39:13,986 --> 00:39:18,758 John Harplin. Han bodde under en presenning. 424 00:39:18,782 --> 00:39:21,470 Vi tror också att Harplin agerade ensam... 425 00:39:21,494 --> 00:39:25,390 Hur kan en sån man ha råd med militärmateriel värt 20 000 dollar? 426 00:39:25,414 --> 00:39:27,249 Är han en syndabock? 427 00:39:28,209 --> 00:39:30,419 Det här är inte över. 428 00:39:45,059 --> 00:39:47,311 Kommer försäljningen att ta skada? 429 00:39:49,480 --> 00:39:52,918 - Kan jag hjälpa dig? - Nej. Jag har bara svårt att veta... 430 00:39:52,942 --> 00:39:55,045 ...vad jag ska ta med och lämna kvar. 431 00:39:55,069 --> 00:39:58,590 Henry säger att vi kan skicka en flyttfirma efter resten - 432 00:39:58,614 --> 00:40:02,493 - men vi är på flykt undan polisen, så det går inte. 433 00:40:02,910 --> 00:40:05,347 Ni kan stanna och bestrida det. 434 00:40:05,371 --> 00:40:10,125 Det kan finnas en jurymedlem som tror på besittning av demoner. 435 00:40:12,711 --> 00:40:15,214 Förlåt. För tidigt. 436 00:40:16,048 --> 00:40:21,178 Det verkar så galet att jag lämnar mitt liv igen. 437 00:40:22,096 --> 00:40:25,534 Men nu har du familjen med dig. Och mig. 438 00:40:25,558 --> 00:40:29,329 Visst. Vi kan sy korsstygn på kuddar där det står: 439 00:40:29,353 --> 00:40:31,831 "Mamma. En flickas bästa vän." 440 00:40:31,855 --> 00:40:34,292 Jag vet att det känns nytt, Rags... 441 00:40:34,316 --> 00:40:38,630 Eller så kan vi bränna oss på soppan som vi lagar tillsammans från grunden. 442 00:40:38,654 --> 00:40:44,302 - Vi måste bygga upp förtroendet... - Medan flickorna för vidare... 443 00:40:44,326 --> 00:40:47,246 ...sina ruttna MacNeil-gener. 444 00:40:49,331 --> 00:40:52,209 Okej. Glöm att jag sa något. 445 00:40:52,835 --> 00:40:58,590 Ja... Jag tänker glömma bort allt som du någonsin har sagt till mig. 446 00:40:59,133 --> 00:41:01,343 Din lilla surpuppa. 447 00:41:08,350 --> 00:41:09,606 Du...