1 00:01:05,172 --> 00:01:06,631 MÅNDAG DEN 14 MARS 2 00:01:07,466 --> 00:01:10,612 Det är en otäck bok. Jag kunde inte sova efter läsningen. 3 00:01:10,636 --> 00:01:12,780 Försök uppleva det. 4 00:01:12,804 --> 00:01:16,284 Vi sitter här med skådespelerskan Chris MacNeil - 5 00:01:16,308 --> 00:01:20,622 - och pratar om hennes nya bok, The Devil in My Daughter - 6 00:01:20,646 --> 00:01:24,292 - som hon påstår handlar om en händelse för några år sedan - 7 00:01:24,316 --> 00:01:27,420 - då unga Regan blev besatt av en demon. 8 00:01:27,444 --> 00:01:31,007 Jag vill ställa några frågor till dig, Regan. 9 00:01:31,031 --> 00:01:33,658 Men din mamma säger att du är blyg. 10 00:01:34,159 --> 00:01:36,870 Jag är tystlåten. Inte blyg. 11 00:01:38,247 --> 00:01:39,956 Det är skillnad. 12 00:01:41,333 --> 00:01:44,103 Vad råkade du ut för i Georgetown? 13 00:01:44,127 --> 00:01:47,440 Våra tittare tror inte på att man kan bli besatt av en demon. 14 00:01:47,464 --> 00:01:52,260 Kan du hjälpa mig och oss att förstå vad du gick igenom? 15 00:01:52,594 --> 00:01:55,281 - Jag minns inget. - Jo, det gör du. 16 00:01:55,305 --> 00:01:56,806 Det gör hon. 17 00:01:57,683 --> 00:02:03,438 Jag minns att... jag ibland inte kunde styra min kropp. 18 00:02:04,690 --> 00:02:07,150 Jag hörde bara en röst. 19 00:02:08,568 --> 00:02:12,906 Den bad mig hela tiden att närma mig. Och när jag gjorde det... 20 00:02:18,662 --> 00:02:22,374 Det är allt jag kommer ihåg. 21 00:02:22,749 --> 00:02:27,522 Har du funderat på att det kan finnas andra förklaringar till minnena? 22 00:02:27,546 --> 00:02:32,634 - Din hjärna kanske lurar dig. - Nej, jag vet att det var på riktigt. 23 00:02:34,678 --> 00:02:38,265 Kan du någonsin få en normal tillvaro? 24 00:02:38,765 --> 00:02:41,369 - Vad menar du? - Du kanske börjar på college. 25 00:02:41,393 --> 00:02:44,497 Du berättar att du heter Regan MacNeil. 26 00:02:44,521 --> 00:02:49,192 Är du rädd att de ska säga: "Herregud, det är demontjejen!" 27 00:02:49,735 --> 00:02:54,281 Kommer historien att följa dig resten av livet? 28 00:02:57,534 --> 00:02:58,790 Regan? 29 00:03:02,247 --> 00:03:03,503 Regan? 30 00:03:38,909 --> 00:03:41,262 Varför släppte du in henne? 31 00:03:41,286 --> 00:03:44,390 Hon bara dök upp. Vad skulle jag ha gjort? 32 00:03:44,414 --> 00:03:49,502 - Så du är min mormor. - Det ordet... 33 00:03:50,170 --> 00:03:53,173 Du kanske... Jag vet inte. 34 00:03:53,590 --> 00:03:55,842 Vill du kalla mig Momo? 35 00:03:56,176 --> 00:03:58,970 Eller så kanske vi kan komma på något gulligt. 36 00:03:59,805 --> 00:04:01,306 Jag ska tänka på saken. 37 00:04:04,309 --> 00:04:06,019 Vet du vem du är lik? 38 00:04:07,104 --> 00:04:08,360 Mig. 39 00:04:09,606 --> 00:04:13,985 Brukar folk säga att du ser ut som en ung Chris MacNeil? 40 00:04:15,112 --> 00:04:17,465 - Inte direkt. - Men det gör du. 41 00:04:17,489 --> 00:04:23,119 Du har ärvt mina tänder. Om du log skulle vi se dem. 42 00:04:24,037 --> 00:04:26,766 - Jag ville berätta. - Du har sagt att hon är död. 43 00:04:26,790 --> 00:04:30,770 Det var hon, för mig. Men jag vet att det inte är rätt. 44 00:04:30,794 --> 00:04:35,108 Jag undrar om något av det här har varit sant. 45 00:04:35,132 --> 00:04:36,388 Henry. 46 00:04:36,675 --> 00:04:41,739 Inte för att låta som Oprah, men har du aldrig försökt hitta oss? 47 00:04:41,763 --> 00:04:43,074 Eller mamma? 48 00:04:43,098 --> 00:04:47,852 Jag avverkade tre privatdetektiver. Till slut hittade de henne. 49 00:04:49,187 --> 00:04:53,191 Men hon var tydlig med att hon inte ville ha med mig att göra. 50 00:04:54,943 --> 00:05:00,967 Men nu har jag... en webbtjänstgrej - 51 00:05:00,991 --> 00:05:03,511 - som talar om när något händer henne. 52 00:05:03,535 --> 00:05:08,266 Då såg jag Caseys ansikte och hörde din mamma säga - 53 00:05:08,290 --> 00:05:10,291 - att hon ville ha hjälp. 54 00:05:11,293 --> 00:05:13,938 Så... jag kom hit. 55 00:05:13,962 --> 00:05:18,359 Du vet inte hur det var att leva i den där kvinnans akvarium. 56 00:05:18,383 --> 00:05:22,655 Att träffa någon för första gången och se ömkan i deras ögon. 57 00:05:22,679 --> 00:05:25,741 - Så då är det okej? - Nej. Men jag gjorde ett val. 58 00:05:25,765 --> 00:05:28,351 Och jag tvingades leva med det varje dag. 59 00:05:28,727 --> 00:05:31,771 Regan? Heter du så? 60 00:05:33,231 --> 00:05:35,835 Vad är det? Vem är du? 61 00:05:35,859 --> 00:05:38,278 När hon var besatt... 62 00:05:38,653 --> 00:05:41,281 Mamma... Var det...? 63 00:05:42,282 --> 00:05:45,785 Var det som nu? Med Casey? 64 00:05:50,207 --> 00:05:51,875 Jag hoppas inte det. 65 00:05:53,960 --> 00:05:56,045 Jag ringde polisen. 66 00:05:57,255 --> 00:05:59,859 Casey skulle inte vara ute på gatan nu om inte... 67 00:05:59,883 --> 00:06:03,654 Nej, sluta. Det är inte ditt fel. 68 00:06:03,678 --> 00:06:07,533 - Hon kan bo hos oss ett tag. - Nej, den kvinnan får inte bo här. 69 00:06:07,557 --> 00:06:10,101 Det får inte du bestämma. 70 00:06:11,061 --> 00:06:14,749 Det här handlar inte om dig, utan om vår försvunna flicka. 71 00:06:14,773 --> 00:06:17,835 Tror du inte att jag tänker på det varje sekund? 72 00:06:17,859 --> 00:06:22,924 Om kvinnan kan hjälpa oss att få Casey tillbaka för att hon är Chris MacNeil... 73 00:06:22,948 --> 00:06:27,178 - Vi måste chansa. - Jag kan bo på hotell. 74 00:06:27,202 --> 00:06:31,247 - Jag vill inte ställa till besvär. - Du får bo här. - Eller hur, Ange? 75 00:06:32,958 --> 00:06:37,629 - Kan hon låna din säng, Kit Kat? - Ja, visst. 76 00:06:37,921 --> 00:06:43,510 - Kan du visa mormor rummet? - Chris. Vi kallar henne Chris. 77 00:06:49,307 --> 00:06:51,327 God morgon. I nyhetsrubrikerna: 78 00:06:51,351 --> 00:06:54,121 Polisen och frivilliga i Chicago - 79 00:06:54,145 --> 00:06:56,999 - letar efter Casey Rance, den 19-åriga kvinnan - 80 00:06:57,023 --> 00:07:01,361 - som försvann i går efter en olycka där två ambulanssjukvårdare dog. 81 00:07:01,945 --> 00:07:04,531 FÖRSVUNNEN CASEY RANCE 82 00:07:07,367 --> 00:07:11,162 - Jag ska hjälpa dig, fader. - Tack. 83 00:07:16,626 --> 00:07:18,920 - Går det bra? - Ja. 84 00:07:31,725 --> 00:07:34,644 - Jag kan ta 14:e distriktet. - Bra. 85 00:07:43,820 --> 00:07:46,322 - Vad kan jag göra? - Sluta klänga. 86 00:07:48,825 --> 00:07:52,013 Kan du visa miss MacNeil hur man kopierar, Tara? 87 00:07:52,037 --> 00:07:55,081 Visst. - Den här vägen. 88 00:07:55,749 --> 00:07:59,312 Det passar lite illa nu, men jag uppskattar er verkligen. 89 00:07:59,336 --> 00:08:03,089 - Så vänligt! Vad heter du? - Tara. 90 00:08:09,346 --> 00:08:10,889 Förlåt... 91 00:08:11,264 --> 00:08:13,993 Du gav oss inte fullständig information. 92 00:08:14,017 --> 00:08:16,394 Nu har två personer dött. Du ljög! 93 00:08:17,395 --> 00:08:19,105 Vad säger polisen? 94 00:08:19,606 --> 00:08:23,544 Att någon mer är inblandad. En medbrottsling eller en kidnappare. 95 00:08:23,568 --> 00:08:28,299 De tror inte att en fastbunden, nedsövd flicka kunde ha gjort det där. 96 00:08:28,323 --> 00:08:33,995 - Vad kommer att hända med henne? - Besittningen är som ett virus. 97 00:08:34,454 --> 00:08:39,310 Det vet du. Ju mer aggressiv den blir, desto värre skadad blir kroppen. 98 00:08:39,334 --> 00:08:41,753 Den tvingar henne att ge efter. 99 00:08:42,295 --> 00:08:44,088 Och när det händer? 100 00:08:45,006 --> 00:08:48,760 En förening av demon och värd. Två enheter blir en. 101 00:08:50,053 --> 00:08:51,512 Integrering. 102 00:08:52,138 --> 00:08:56,267 Integreringen sägs bli... permanent. 103 00:08:57,477 --> 00:08:59,580 - Permanent? - Själen förgörs. 104 00:08:59,604 --> 00:09:02,815 Då spelar det ingen roll om man utför en exorcism. 105 00:09:03,525 --> 00:09:07,737 - Kommer hon alltså att dö? - Om vi inte hittar henne snart... 106 00:09:08,738 --> 00:09:11,115 ...finns det inget kvar att rädda. 107 00:09:12,742 --> 00:09:16,514 - Ni får inte ge upp. - Ingen kommer att ge upp. 108 00:09:16,538 --> 00:09:19,707 När samma sak hände mig... 109 00:09:20,083 --> 00:09:24,963 ...verkade det inte finnas något kvar av mig. Men jag fanns där inne. 110 00:09:25,880 --> 00:09:30,134 Kan du minnas något som kan vara till hjälp för oss? 111 00:09:35,557 --> 00:09:38,768 Fundera på saken. Det har vi tid med. 112 00:09:46,151 --> 00:09:49,380 - Du kunde ha visat mer förståelse. - Be om ursäkt för mig. 113 00:09:49,404 --> 00:09:51,864 - Vart ska du? - Ut på jakt. 114 00:09:52,240 --> 00:09:55,785 - Vad menar du? - Demoner stör naturordningen. 115 00:09:56,035 --> 00:09:59,807 Underliga flockbeteenden. Fåglar, hundar, människor. 116 00:09:59,831 --> 00:10:01,726 Jag behöver en polisskanner. 117 00:10:01,750 --> 00:10:03,918 - Vad kan jag göra? - Ingenting. 118 00:10:04,461 --> 00:10:08,673 - För att jag begick ett misstag? - Ja, just det. 119 00:10:09,758 --> 00:10:12,385 - Det ska inte hända igen. - Du är där. 120 00:10:13,094 --> 00:10:15,179 Jag avundas dig, Tomas. 121 00:10:15,722 --> 00:10:18,933 Du har familj, en församling och en kvinna du älskar. 122 00:10:19,851 --> 00:10:23,187 - Sänk rösten. - Du är en god man. 123 00:10:24,022 --> 00:10:25,648 En bra präst. 124 00:10:26,316 --> 00:10:30,820 Men du har för mycket att förlora. Du kan aldrig bli exorcist. 125 00:10:33,072 --> 00:10:36,093 Jag ska också ut på jakt. Med hundra frivilliga. 126 00:10:36,117 --> 00:10:39,037 - Och hälften av polisstyrkan. - Så bra för dig. 127 00:10:45,335 --> 00:10:48,647 Kidnappningen av Casey Rance har skakat staden. 128 00:10:48,671 --> 00:10:52,341 Men det här fallet får polisens fulla uppmärksamhet. 129 00:10:52,967 --> 00:10:57,096 De som bär ansvaret för försvinnandet kommer att ställas inför rätta. 130 00:10:57,472 --> 00:11:01,309 Familjen Rance har bett mig att tacka för era böner. 131 00:11:01,893 --> 00:11:04,729 Men vi behöver mer än så. Vi behöver er hjälp. 132 00:11:05,772 --> 00:11:09,776 Församlingen utfäster en belöning på 100 000 dollar... 133 00:11:10,109 --> 00:11:12,588 ...för information som gör att Casey hittas. 134 00:11:12,612 --> 00:11:17,492 Ring om ni ser eller hör något som kan hjälpa oss. 135 00:11:17,951 --> 00:11:20,221 - Polischefen... - Mrs Rance! 136 00:11:20,245 --> 00:11:24,207 - Om du kan säga en sak till Casey... - Men låt henne vara! 137 00:11:24,499 --> 00:11:26,477 - Visa anständighet. - Miss MacNeil... 138 00:11:26,501 --> 00:11:30,046 Kan du tala om hur du är inblandad i det här? 139 00:11:30,547 --> 00:11:32,465 Casey är mitt barnbarn. 140 00:11:34,008 --> 00:11:37,071 - Det här är min familj. - Var inte hennes dotter besatt? 141 00:11:37,095 --> 00:11:40,890 De nio personerna som blev mördade här i närheten, då? 142 00:11:42,100 --> 00:11:44,102 Fattiga, färgade människor. 143 00:11:44,769 --> 00:11:48,082 De bryr du dig inte om, polischefen. 144 00:11:48,106 --> 00:11:51,418 Vi har inga filmstjärnor som stöttar oss. 145 00:11:51,442 --> 00:11:55,113 - Ingen som har en kamera... - Låt henne vara. 146 00:11:55,613 --> 00:12:00,493 Vänd era jävla kameror åt det här hållet. Lys med lamporna på de här ansiktena. 147 00:12:04,789 --> 00:12:06,916 Vi har inte råd med belöningar. 148 00:12:07,792 --> 00:12:09,836 Men de är också människor. 149 00:12:12,171 --> 00:12:14,423 De är också en del av Chicago. 150 00:12:17,844 --> 00:12:20,471 Andre Christopher Williams! 151 00:12:21,306 --> 00:12:24,100 Lydia Denise Williams! 152 00:12:24,642 --> 00:12:27,436 Randall James McAlister! 153 00:12:28,021 --> 00:12:30,356 Rhonda Foley McAlister! 154 00:12:33,109 --> 00:12:35,778 Danielle McAlister Simpson! 155 00:12:37,030 --> 00:12:40,408 Hakim Mohammed Abouzaid! 156 00:12:41,159 --> 00:12:42,678 VI KRÄVER UPPRÄTTELSE 157 00:12:42,702 --> 00:12:45,496 James Anthony Simpson! 158 00:12:47,040 --> 00:12:49,333 Patricia Walls! 159 00:12:50,501 --> 00:12:52,587 Etta Mae Walls! 160 00:13:00,720 --> 00:13:04,283 Förlåt att jag ställer frågor som du redan har besvarat, mr Rance. 161 00:13:04,307 --> 00:13:06,785 Kvällen då Casey sattes i ambulansen - 162 00:13:06,809 --> 00:13:09,538 - hamnade en man i häktet. En präst. 163 00:13:09,562 --> 00:13:10,818 Det stämmer. 164 00:13:11,064 --> 00:13:15,318 Som jag har förstått det så utförde han... en exorcism här? 165 00:13:15,652 --> 00:13:17,254 Ja, med vårt tillstånd. 166 00:13:17,278 --> 00:13:21,050 Men inte kyrkans tillstånd. Vi har undanhållit det från media - 167 00:13:21,074 --> 00:13:25,161 - för att underlätta för våra vänner i stiftet. Jag är själv katolik. 168 00:13:25,578 --> 00:13:26,913 Tack. 169 00:13:27,622 --> 00:13:30,249 - Bara en präst, va? - Ja. 170 00:13:32,001 --> 00:13:35,004 Vi vill tala med Marcus Keane igen. 171 00:13:35,505 --> 00:13:39,050 - Hur gör det att ni kan hitta min dotter? - Mår han bra? 172 00:13:40,969 --> 00:13:42,225 Ja. 173 00:13:43,346 --> 00:13:46,140 Ingen fara. Han har en hjärnskada. 174 00:13:47,350 --> 00:13:50,245 Vi gör allt vi kan för att hitta er flicka. 175 00:13:50,269 --> 00:13:53,374 Det blir lättare med en enad front inför media. 176 00:13:53,398 --> 00:13:56,377 Rykten om besittningar brukar ställa till det. 177 00:13:56,401 --> 00:14:00,506 - Jag vet inte var Marcus är. - Kan ni förklara en annan sak? 178 00:14:00,530 --> 00:14:03,842 Vi har bedrivit utredningen kring en kidnappning. 179 00:14:03,866 --> 00:14:08,180 Men er dotter bröt tydligen käken på en man på tunnelbanan - 180 00:14:08,204 --> 00:14:11,499 - och låg sedan inlagd på en psykiatriavdelning. 181 00:14:11,833 --> 00:14:16,063 Det är väl inte möjligt att hon kan ha orsakat det här? 182 00:14:16,087 --> 00:14:21,467 Det kan knappast vara möjligt. Vi försöker inte göra er mer uppriven. 183 00:14:28,349 --> 00:14:32,520 - Hade de familjer? - Det hade mr Harris. 184 00:14:33,688 --> 00:14:37,084 Fru och ett barn. Och ett till på väg. 185 00:14:37,108 --> 00:14:40,421 Kan du någonsin få en normal tillvaro? 186 00:14:40,445 --> 00:14:43,716 - Vad menar du? - Du kanske börjar på college. 187 00:14:43,740 --> 00:14:46,510 Du berättar att du heter Regan MacNeil. 188 00:14:46,534 --> 00:14:50,055 Är du rädd att de ska säga: "Herregud, det är demontjejen!" 189 00:14:50,079 --> 00:14:52,623 Du känner visst till boken. 190 00:14:54,417 --> 00:14:56,502 Inte min stoltaste stund. 191 00:15:02,175 --> 00:15:04,903 Du ska få veta hur det var då. 192 00:15:04,927 --> 00:15:07,179 Det skandalösa med alltihop. 193 00:15:08,139 --> 00:15:11,976 Demonstranter dök upp vid biografen när jag gjorde nästa film. 194 00:15:12,935 --> 00:15:16,314 "Djävulsdyrkare! Satans hora!" 195 00:15:17,231 --> 00:15:19,108 Och det var milt. 196 00:15:19,484 --> 00:15:23,321 Det sägs att det inte finns någon dålig publicitet. 197 00:15:24,280 --> 00:15:27,992 Det höll inte studion med om. De sa upp mig. 198 00:15:29,118 --> 00:15:33,539 Ibland måste man göra det man kan för att överleva. 199 00:15:34,540 --> 00:15:38,794 - Varför tror du att det hände? - Varför den valde henne? 200 00:15:41,714 --> 00:15:44,759 Vi bodde i ett hus och... 201 00:15:46,052 --> 00:15:50,514 Det fanns ett gammalt ouija-bräde i källaren. Hon älskade det. 202 00:15:51,474 --> 00:15:57,396 Det var så gulligt. Rags satt där och pratade med sin låtsaskompis. 203 00:15:57,939 --> 00:15:59,523 Någon... 204 00:16:01,692 --> 00:16:05,946 Någonting... som hon kallade Kapten Howdy. 205 00:16:10,993 --> 00:16:12,787 Förbaskade spel. 206 00:16:17,166 --> 00:16:19,418 Att leka med såna krafter... 207 00:16:19,919 --> 00:16:22,689 Hon älskade det och fortsatte leka med det. 208 00:16:22,713 --> 00:16:24,858 Jag sa till henne att sluta - 209 00:16:24,882 --> 00:16:27,820 - men jag hade huvudrollen i filmen - 210 00:16:27,844 --> 00:16:30,531 - och vi spelade in fem scener om dagen. 211 00:16:30,555 --> 00:16:33,307 Jag kunde inte vara där hela tiden, så... 212 00:16:33,766 --> 00:16:35,518 Hon lyssnade inte. 213 00:16:36,394 --> 00:16:39,230 Nu verkar du skylla på offret. 214 00:16:39,981 --> 00:16:43,460 Hon var bara ett barn. Hon gjorde inget fel. 215 00:16:43,484 --> 00:16:48,090 - Hon bad inte om det här. - Givetvis inte. Det var mitt fel. 216 00:16:48,114 --> 00:16:50,950 Mitt barn behövde mig och jag fanns inte där. 217 00:16:53,077 --> 00:16:56,455 Det får jag leva med resten av livet. 218 00:16:59,500 --> 00:17:03,337 BÖNESTUND FÖR CASEY RANCE PÅ ST. ANTHONY'S 219 00:17:07,675 --> 00:17:11,530 - En belöning på 100 000 dollar? - Jag beklagar verkligen. 220 00:17:11,554 --> 00:17:14,449 Jag borde ha berättat vad jag tänkte göra med dem. 221 00:17:14,473 --> 00:17:18,871 Det var en donation. Det är era pengar. Det är ett utmärkt sätt att använda dem. 222 00:17:18,895 --> 00:17:22,523 Jag råkar vara flyktigt bekant med mamman. 223 00:17:23,232 --> 00:17:26,902 - Hon har det jobbigt. - Det kan jag föreställa mig. 224 00:17:27,778 --> 00:17:30,030 Dottern är besatt av en demon. 225 00:17:31,616 --> 00:17:35,387 Ritualen som du ville utföra utan att berätta för biskop Egan - 226 00:17:35,411 --> 00:17:38,456 - var väl en exorcism? 227 00:17:38,706 --> 00:17:40,541 Jag kan inte prata om det. 228 00:17:41,876 --> 00:17:44,086 Jag vet att det är mycket nu. 229 00:17:45,004 --> 00:17:49,568 I kväll ska Friars of Ascension träffas hemma hos mig - 230 00:17:49,592 --> 00:17:52,404 - för att hedra kommittén som planerar påvebesöket. 231 00:17:52,428 --> 00:17:57,659 Biskop Egan bad mig att närvara, men jag behövs här. 232 00:17:57,683 --> 00:18:01,854 Du kommer att träffa inflytelserika människor och kan få nya vänner. 233 00:18:02,438 --> 00:18:06,525 Jag letar inte efter vänner. Jag letar efter Casey. 234 00:18:08,611 --> 00:18:11,405 Ursäkta... Du har besök. 235 00:18:15,660 --> 00:18:19,371 Ja, givetvis. Glöm att jag sa något. 236 00:18:20,957 --> 00:18:24,686 - Du har nog bättre saker för dig. - Tack, mrs Walters. 237 00:18:24,710 --> 00:18:27,630 - Maria. - Maria, ja. 238 00:18:28,172 --> 00:18:29,924 Varsågod. 239 00:18:34,470 --> 00:18:36,514 Tattersal Landscaping. 240 00:18:37,265 --> 00:18:39,618 Ansökte om konkurs 2004. 241 00:18:39,642 --> 00:18:43,562 - De stängde igen. Så var det med det. - Antagligen inte. 242 00:18:43,938 --> 00:18:49,044 För tre år sen köptes Tattersals tillgångar av Walters Industrial Holdings - 243 00:18:49,068 --> 00:18:51,505 - alltså av George och Maria Walters. 244 00:18:51,529 --> 00:18:55,384 Vi har kontrollerat det. Verksamhetslicensen har inte förnyats. 245 00:18:55,408 --> 00:18:58,553 - Vad innebär det? - Varför syns skåpbilarna överallt... 246 00:18:58,577 --> 00:19:01,974 - ...om företaget slutade vara verksamt för ett decennium sen? 247 00:19:01,998 --> 00:19:06,103 Ni frågade vad som är konstigt i stan. Tattersal är riktigt konstigt. 248 00:19:06,127 --> 00:19:11,483 Bilen kommer körande och tar med en. Sen syns man aldrig till igen. 249 00:19:11,507 --> 00:19:14,903 Och de skänker mycket pengar till välgörenhet. 250 00:19:14,927 --> 00:19:18,615 1,8 miljoner dollar till Friars of Ascension. 251 00:19:18,639 --> 00:19:21,535 De sponsrar middagen i kväll. 252 00:19:21,559 --> 00:19:23,769 Vad säger du om allt det här? 253 00:19:25,187 --> 00:19:27,291 Hallå, Colin Firth! 254 00:19:27,315 --> 00:19:30,419 Colin Firth? Snarare en ovårdad Alec Guinness. 255 00:19:30,443 --> 00:19:34,613 En flicka. Försvunnen i fyra dagar bland tre miljoner invånare. 256 00:19:35,489 --> 00:19:39,785 - Gud vill nog inte att hon ska hittas. - Jag bryr mig inte om Guds vilja. 257 00:19:49,712 --> 00:19:54,466 - Casey Rance-linjen. - Tror du att Gud straffar dig? 258 00:19:57,636 --> 00:20:01,557 - Vem är det här? - Du var en stygg liten flicka, Regan. 259 00:20:03,267 --> 00:20:05,311 Du ville ha mig i dig. 260 00:20:05,895 --> 00:20:08,123 Det ville även din vackra dotter. 261 00:20:08,147 --> 00:20:11,650 Men nu verkar rosen ha tappat blombladen. 262 00:20:12,818 --> 00:20:16,631 Snälla... Gör inte min dotter illa. 263 00:20:16,655 --> 00:20:21,261 Du kan få henne tillbaka om du verkligen vill. 264 00:20:21,285 --> 00:20:23,871 Vill du fortfarande ha henne? 265 00:20:24,997 --> 00:20:26,253 Ja, det vill jag. 266 00:20:28,334 --> 00:20:30,586 - Snälla. - Då så. 267 00:20:30,961 --> 00:20:33,547 Ska jag kanske berätta var hon är? 268 00:20:35,091 --> 00:20:36,592 Var är hon? 269 00:20:37,635 --> 00:20:39,803 Precis bakom dig. 270 00:21:07,039 --> 00:21:09,625 Förlåt att jag inte ringde tillbaka. 271 00:21:10,793 --> 00:21:14,546 Jag behövde fundera på vad jag skulle säga. 272 00:21:16,132 --> 00:21:18,008 Har du dåligt samvete? 273 00:21:20,719 --> 00:21:22,989 Jag ber inte om ursäkt för min lycka. 274 00:21:23,013 --> 00:21:28,268 Jag tycker... att världen är skyldig oss lite lycka. 275 00:21:30,271 --> 00:21:33,917 Jag har plikter. Ett ansvar gentemot kyrkan - 276 00:21:33,941 --> 00:21:36,628 - och... familjen Rance. 277 00:21:36,652 --> 00:21:38,153 Jag har flyttat. 278 00:21:40,489 --> 00:21:45,077 Äktenskapet är över. Det har det nog varit länge. 279 00:21:54,253 --> 00:21:57,315 Jag hyr en pytteliten lägenhet i Rogers Park. 280 00:21:57,339 --> 00:22:02,136 Du får komma dit. Där finns inget dåligt samvete och ingen skam. 281 00:22:02,803 --> 00:22:04,596 Och inga möbler heller. 282 00:22:05,431 --> 00:22:08,452 Där är jag inte gift och du är inte präst. 283 00:22:08,476 --> 00:22:10,394 Lämna allt annat utanför. 284 00:22:13,189 --> 00:22:14,857 Jag kommer inte. 285 00:22:16,358 --> 00:22:17,943 Det går också bra. 286 00:22:19,612 --> 00:22:22,614 Jag ska sätta upp de här på jobbet. 287 00:22:40,966 --> 00:22:44,178 Henry... Är allt bra? 288 00:22:45,095 --> 00:22:46,889 Vem är den där kvinnan? 289 00:22:49,266 --> 00:22:52,978 Den i fotoalbumet som du påstod var din mamma? 290 00:22:55,564 --> 00:22:58,400 Jag hittade det på en loppis. 291 00:23:01,362 --> 00:23:05,491 Jag har så många minnesluckor. 292 00:23:06,325 --> 00:23:10,287 Men något som jag alltid har kunnat klamra mig fast vid... 293 00:23:11,580 --> 00:23:13,457 ...var dig och flickorna. 294 00:23:15,668 --> 00:23:18,712 Men hälften av det du har berättat... 295 00:23:19,421 --> 00:23:22,633 Henry. Se på mig. 296 00:23:23,384 --> 00:23:25,928 Vårt liv och vår familj... 297 00:23:26,470 --> 00:23:29,264 Det är ingen lögn. Det är äkta. 298 00:23:30,057 --> 00:23:33,811 Varenda sekund... har varit äkta. 299 00:23:34,770 --> 00:23:36,939 Det har jag aldrig ljugit om. 300 00:23:40,818 --> 00:23:43,403 Du litade inte nog på mig för att berätta. 301 00:23:44,863 --> 00:23:47,866 Inte ens när det började hända Casey. 302 00:24:06,302 --> 00:24:07,928 Vem skrev ut de här? 303 00:24:10,806 --> 00:24:13,058 Det är fel telefonnummer. 304 00:24:13,976 --> 00:24:17,038 Jag sa ju att det står fel nummer på den här - 305 00:24:17,062 --> 00:24:19,314 - men någon har skrivit ut 500! 306 00:24:23,402 --> 00:24:25,088 Förlåt mig. 307 00:24:25,112 --> 00:24:29,676 Okej, din granne klipper gräset naken. Hur hjälper det oss att hitta Casey? 308 00:24:29,700 --> 00:24:33,013 Eller att vildhundarna blir som galna där du bor. 309 00:24:33,037 --> 00:24:34,293 Tara? 310 00:24:35,664 --> 00:24:37,499 Var är hundarna? 311 00:24:41,587 --> 00:24:44,798 TOMAS: EN FLOCK VILDHUNDAR NORTH AVENUE VID TUNNELN 312 00:24:55,434 --> 00:25:00,957 Ers eminens. Fader Bennett. Jag är så glad att ni kom. 313 00:25:00,981 --> 00:25:05,986 HAN KOMMER THE FRIARS OF ASCENSION 314 00:25:07,488 --> 00:25:11,926 Det finns en gammal föreställning om att vi är omgivna av änglar - 315 00:25:11,950 --> 00:25:14,846 - som löser små vardagliga problem. 316 00:25:14,870 --> 00:25:19,351 Men i Bibeln när människor stöter på en ängel - 317 00:25:19,375 --> 00:25:21,793 - faller de ner på knä av rädsla. 318 00:25:22,211 --> 00:25:25,815 Det är varelser med en enorm styrka. 319 00:25:25,839 --> 00:25:29,760 Tänk på de första överlöparna i maskopi med Lucifer. 320 00:25:30,511 --> 00:25:36,034 De var starka nog att utmana Gud. Och Gud... 321 00:25:36,058 --> 00:25:42,105 Dr John Rexroth, en av professorerna på teologiutbildningen. 322 00:25:42,523 --> 00:25:43,833 En fantastisk man. 323 00:25:43,857 --> 00:25:46,961 Gud skapade dem och visste att de skulle trotsa honom - 324 00:25:46,985 --> 00:25:49,613 - för vad ledde deras trots till? 325 00:25:50,364 --> 00:25:53,325 Lucifer kom till Jorden förklädd till en orm. 326 00:25:53,826 --> 00:25:57,829 - Jag har sett honom förut. - Det är polischefen. 327 00:25:59,206 --> 00:26:02,519 Många inflytelserika personer stöttar Friars. 328 00:26:02,543 --> 00:26:05,355 Transportarbetarnas ordförande, börschefen... 329 00:26:05,379 --> 00:26:08,400 Vad fick vi av den beryktade ormen? 330 00:26:08,424 --> 00:26:13,071 Kunskap, fri vilja, förmågan att tänka själva - 331 00:26:13,095 --> 00:26:15,532 - som ledde till allt som finns här inne: 332 00:26:15,556 --> 00:26:20,268 Civilisation, konst, kultur, musik... Och liv. 333 00:26:21,478 --> 00:26:25,458 På något märkligt vis var dessa överlöpande änglar - 334 00:26:25,482 --> 00:26:28,694 - upphovsmän till allt som vi håller av. 335 00:26:40,998 --> 00:26:43,250 Visst var julen jobbig. 336 00:26:44,084 --> 00:26:46,294 Hennes födelsedag var värst. 337 00:26:47,755 --> 00:26:51,192 Men ärligt talat har de smärtsammaste stunderna - 338 00:26:51,216 --> 00:26:53,552 - de senaste 40 åren varit... 339 00:26:54,219 --> 00:26:56,740 ...när jag tänkte på hur livet kunde ha varit - 340 00:26:56,764 --> 00:26:59,725 - om det här inte hade hänt. 341 00:27:00,058 --> 00:27:02,328 När du hörde att Casey var försvunnen - 342 00:27:02,352 --> 00:27:06,815 - såg du då ett samband med det som hände Regan? 343 00:27:07,107 --> 00:27:10,587 Angela! Bra att du är här. Det här är Tim. 344 00:27:10,611 --> 00:27:15,365 - Han skriver en artikel. - Du ska lämna mitt hus nu. 345 00:27:16,575 --> 00:27:19,679 Var inte dum. Han kommer att sprida hennes namn. 346 00:27:19,703 --> 00:27:22,664 Om jag kan få fem minuter... 347 00:27:26,543 --> 00:27:28,045 Jag är ledsen. 348 00:27:30,172 --> 00:27:35,093 - Jag ville bara hjälpa till. - Gå och packa dina saker. 349 00:27:38,430 --> 00:27:42,202 Om vi ska få se Casey igen måste hon synas på nyheterna. 350 00:27:42,226 --> 00:27:45,747 Min dotter är försvunnen! Min familj slås i spillror. 351 00:27:45,771 --> 00:27:48,625 Du får inte göra så att det kretsar kring dig! 352 00:27:48,649 --> 00:27:51,878 Det är precis det du gjorde mot mig förut! 353 00:27:51,902 --> 00:27:55,238 - Jag har väl bara älskat dig? - Du utnyttjade mig! 354 00:27:55,739 --> 00:28:00,845 Hur kunde du dra nytta av det som hände mig och min kropp? 355 00:28:00,869 --> 00:28:05,665 Och bara för att rädda din älskade skådespelarkarriär. 356 00:28:09,294 --> 00:28:13,131 Vi hade inga pengar, Regan. Jag gjorde mitt bästa. 357 00:28:13,757 --> 00:28:15,425 Och för vad? 358 00:28:17,261 --> 00:28:20,931 Du var allt jag hade. Och du lämnade mig. 359 00:28:21,181 --> 00:28:24,810 Jag fick leva med vetskapen att jag hade tvingat bort dig. 360 00:28:27,896 --> 00:28:29,189 Herregud... 361 00:28:29,857 --> 00:28:34,528 Jag ägnade 12 år åt att dricka persikolikör och äta Xanor. 362 00:28:36,238 --> 00:28:37,864 I Sedona. 363 00:28:42,870 --> 00:28:44,579 Visste du var jag var? 364 00:28:45,873 --> 00:28:47,165 Sedona. 365 00:28:47,666 --> 00:28:49,084 Palmdale. 366 00:28:50,085 --> 00:28:51,503 Temecula. 367 00:28:51,753 --> 00:28:53,588 Jag visste hela tiden. 368 00:29:02,014 --> 00:29:05,433 - Det är Angela Rance. - Vem är det? 369 00:29:07,477 --> 00:29:08,937 Okej. 370 00:29:10,147 --> 00:29:12,691 Ja, jag vet var det ligger. 371 00:29:14,651 --> 00:29:16,111 Hej då. 372 00:29:20,240 --> 00:29:23,243 Det var rättsläkaren. 373 00:29:24,077 --> 00:29:26,705 De tror att de kan ha hittat Casey. 374 00:29:33,045 --> 00:29:35,380 Maria. Ma chérie. 375 00:29:37,174 --> 00:29:39,509 Du jobbar så hårt för vår skull. 376 00:29:39,843 --> 00:29:43,680 Hoppas att du får din belöning. 377 00:29:45,766 --> 00:29:51,354 Ursäkta mig, professorn. Änglarna som ni talade om... 378 00:29:51,688 --> 00:29:55,483 De kan beskrivas med ett annat ord - demoner. 379 00:29:56,151 --> 00:29:58,588 Visst. Men som ni säkert minns - 380 00:29:58,612 --> 00:30:01,716 - kommer det av grekiskans ord för "naturande". 381 00:30:01,740 --> 00:30:05,345 Har ni sett en demon någon gång? Det har jag. 382 00:30:05,369 --> 00:30:08,663 Ni är då full av överraskningar. 383 00:30:48,412 --> 00:30:51,581 BÅRHUS 384 00:31:03,176 --> 00:31:06,012 Jag fick aldrig lära känna Casey. 385 00:31:09,349 --> 00:31:11,893 Vi vet inte om det är Casey. 386 00:31:17,941 --> 00:31:22,445 Jag kunde ha kämpat mer för att få vara en del av Regans liv. 387 00:31:25,907 --> 00:31:30,179 Gör inte som jag. Man ska hålla fast vid de man älskar. 388 00:31:30,203 --> 00:31:31,997 Hålla dem nära. 389 00:32:20,879 --> 00:32:22,213 Det är inte hon. 390 00:32:24,007 --> 00:32:25,383 Det är inte hon. 391 00:32:39,648 --> 00:32:41,649 Hon lever fortfarande. 392 00:33:34,911 --> 00:33:36,287 Casey? 393 00:33:51,970 --> 00:33:53,346 Casey. 394 00:33:58,226 --> 00:34:00,997 Stoppa honom... 395 00:34:01,021 --> 00:34:03,583 - Jag kan inte hjälpa dig. - Stoppa honom. 396 00:34:03,607 --> 00:34:06,526 - Jag är ledsen. - Stoppa honom. 397 00:34:18,246 --> 00:34:21,291 Stoppa honom, stoppa honom... 398 00:34:23,210 --> 00:34:24,669 Casey. 399 00:34:42,103 --> 00:34:47,335 Stoppa honom! Stoppa honom! 400 00:34:47,359 --> 00:34:50,320 - Jag vill inte göra dig illa. - Nej! 401 00:34:51,988 --> 00:34:54,949 Stoppa honom! 402 00:34:59,371 --> 00:35:03,416 I Kristi namn! Backa undan! 403 00:35:17,931 --> 00:35:19,390 Casey! 404 00:35:24,896 --> 00:35:30,109 Okej, håll mig informerad. - Flickan på bårhuset är inte hon. 405 00:35:30,860 --> 00:35:34,197 Ni måste hitta henne innan någon annan gör det. 406 00:35:34,864 --> 00:35:40,012 - Hejsan! Vad har jag missat? - Nu är han här. 407 00:35:40,036 --> 00:35:43,266 Och ni är också här. Friars of Ascension. 408 00:35:43,290 --> 00:35:47,770 Vilken dag det har varit. I eftermiddags, på bondens marknad - 409 00:35:47,794 --> 00:35:53,192 - låg det en pyramid med Granny Smith-äpplen, gröna och stolta. 410 00:35:53,216 --> 00:35:57,321 Jag tittade in i ögonen på mannen som ägde äpplena - 411 00:35:57,345 --> 00:36:01,492 - och han såg min krage och sa: "Ta vilket ni vill, fader." 412 00:36:01,516 --> 00:36:07,415 Så jag körde ner handen i mitten av högen och tog det bästa - 413 00:36:07,439 --> 00:36:10,316 - samtidigt som massor av andra föll ner på marken. 414 00:36:10,817 --> 00:36:15,989 Han sa: "Det gör inget, fader." 415 00:36:21,703 --> 00:36:23,931 Jag ser inte fader Tomas här. 416 00:36:23,955 --> 00:36:26,976 Han blir en svår nöt att knäcka, ers eminens. 417 00:36:27,000 --> 00:36:29,752 Ja. Vi har våra metoder. 418 00:36:37,927 --> 00:36:41,431 - Du kom. - Ja. 419 00:36:42,223 --> 00:36:43,850 Följ med. 420 00:36:45,185 --> 00:36:47,770 Nycklarna i skålen. Mobilen och klockan. 421 00:36:52,275 --> 00:36:53,901 Här existerar inte tiden. 422 00:36:54,903 --> 00:36:57,923 Jag kan inte ligga med dig. 423 00:36:57,947 --> 00:37:00,241 Det gör inget. Sätt dig. 424 00:37:00,992 --> 00:37:03,202 Jag har just lagat mat. 425 00:37:05,121 --> 00:37:07,874 Det är butternutpumpa. 426 00:37:45,662 --> 00:37:49,183 Har ni alla kommit hit av egen fri vilja? 427 00:37:49,207 --> 00:37:50,875 Ja. 428 00:37:51,334 --> 00:37:54,480 Med den egna viljan som är er födslorätt - 429 00:37:54,504 --> 00:37:57,924 - som ni har fått av er sanna Fader? 430 00:37:58,299 --> 00:38:01,594 Kropp och själ är Hans att åtnjuta. 431 00:38:04,514 --> 00:38:06,391 Vocare... 432 00:38:07,142 --> 00:38:09,018 ...Pulvere. 433 00:38:18,486 --> 00:38:22,865 Morgonens stjärna, Gryningens son... 434 00:38:23,366 --> 00:38:26,137 Vi besvärjer dig och din härskara - 435 00:38:26,161 --> 00:38:29,872 - att resa er och vandra bland oss. 436 00:38:31,124 --> 00:38:33,918 - Kom. - Kom. 437 00:38:35,378 --> 00:38:37,356 - Kom. - Snälla, kom. 438 00:38:37,380 --> 00:38:42,486 Kom med, mina bröder, mina systrar, till Eden igen. 439 00:38:42,510 --> 00:38:44,762 Våra kroppar. 440 00:38:45,555 --> 00:38:47,491 Era kroppar. 441 00:38:47,515 --> 00:38:50,685 - Snälla. - Kom. 442 00:39:17,003 --> 00:39:19,648 - Ta mig. - Ta mig. 443 00:39:19,672 --> 00:39:21,859 - Ta mig. - Ta mig. 444 00:39:21,883 --> 00:39:23,694 Snälla, ta mig. 445 00:39:23,718 --> 00:39:26,238 - Ta mig. - Ta mig. 446 00:39:26,262 --> 00:39:29,200 - Jag är din dotter. - Ta mig. 447 00:39:29,224 --> 00:39:32,453 Det är min tur. Jag har väntat. Ta mig. 448 00:39:32,477 --> 00:39:36,063 Mig. Välj mig, välj mig... 449 00:41:09,282 --> 00:41:12,118 Jag har alltid Herren inför mig. 450 00:41:12,910 --> 00:41:15,764 När han står vid min sida vacklar jag inte. 451 00:41:15,788 --> 00:41:18,457 Därför gläds mitt hjärta. 452 00:41:19,000 --> 00:41:21,752 Och jublar. 453 00:41:49,030 --> 00:41:50,865 Gud vare nådig! 454 00:41:53,534 --> 00:41:57,580 Gör vattnet som Du har skapat heligt så att Ditt barn kan födas på nytt! 455 00:41:58,122 --> 00:42:02,668 I Faderns, Sonens och den heliga Andens namn, bli begraven med Kristus. 456 00:42:16,349 --> 00:42:19,852 Och uppstå med Kristus. 457 00:42:40,248 --> 00:42:42,333 Han kommer tillbaka. 458 00:42:44,711 --> 00:42:46,587 Hjälp mig.