1 00:00:01,274 --> 00:00:03,109 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,110 --> 00:00:05,815 معتقدیم که باید اجازه‌ی انجام مراسم جنگیری داده بشه 3 00:00:05,816 --> 00:00:08,191 این دختر روانشناس لازم داره 4 00:00:08,192 --> 00:00:09,773 حکم تکفیرت 5 00:00:09,774 --> 00:00:11,117 باید لباست رو تحویل بدی 6 00:00:11,118 --> 00:00:13,460 حق برگزاری مراسم عشای ربانی نداری 7 00:00:15,369 --> 00:00:18,782 قتل‌های زنجیره‌ای در قسمت جنوبی شهر 8 00:00:18,839 --> 00:00:21,534 نُه تا قربانی، بنت 9 00:00:21,535 --> 00:00:24,244 ،قلب، چشم، اندام تناسلی ...دستا و پاها 10 00:00:24,245 --> 00:00:27,246 Vocare Pulvere اقلام لازم برای اجرای مراسم احضار شیاطین 11 00:00:27,247 --> 00:00:29,599 موضع کلیسا به خطر افتاده؟ 12 00:00:29,621 --> 00:00:31,087 نمیدونم 13 00:00:31,199 --> 00:00:33,397 چند تا دوست تو این شهر داری 14 00:00:33,398 --> 00:00:35,243 میتونن کمکت کنن 15 00:00:35,244 --> 00:00:37,113 پدر مارکوس 16 00:00:37,114 --> 00:00:39,169 همونی که ازش وحشت داشتیم 17 00:00:39,170 --> 00:00:42,337 تا وقتی که اون پسر کوچولو رو از دست دادی 18 00:00:43,031 --> 00:00:44,727 جسیکا کیه؟ 19 00:00:45,129 --> 00:00:48,239 دیگه از چی خبر ندارم؟ چون شیطان همه چی رو میدونه 20 00:00:48,240 --> 00:00:49,783 رابطه‌ات رو باهاش تموم کن، توماس 21 00:00:49,784 --> 00:00:50,738 جیم چطوره؟ 22 00:00:50,739 --> 00:00:53,329 ،اوضاع خوب نیست خودت که میدونی 23 00:00:53,330 --> 00:00:54,951 من نمی‌تونم 24 00:00:54,952 --> 00:00:56,925 برای کلیسای سنت آنتونی 25 00:00:56,929 --> 00:00:59,206 و محله‌ی فرسوده نشده‌‌ی شما 26 00:01:00,651 --> 00:01:04,056 ،خشن دوست داری خب باید بهم میگفتی 27 00:01:09,570 --> 00:01:10,969 28 00:01:15,147 --> 00:01:17,577 !کیسی 29 00:01:19,398 --> 00:01:21,463 !کیسی 30 00:01:22,350 --> 00:01:23,633 !کیسی 31 00:01:30,595 --> 00:01:32,271 مامان؟ 32 00:01:32,272 --> 00:01:34,757 ترسوندیم، عزیز دلم 33 00:01:34,758 --> 00:01:37,913 امروز صبح حسابی خوابیدی، مگه نه؟ 34 00:01:38,665 --> 00:01:40,846 ،میدونی که چی میگن 35 00:01:40,847 --> 00:01:43,278 تخم‌مرغ گندیده نصیب آخرین نفر میشه 36 00:01:43,909 --> 00:01:45,846 میخوای خودت درست کنی؟ 37 00:01:45,847 --> 00:01:47,972 چرا اینقدر تعجب کردی 38 00:01:47,973 --> 00:01:49,884 املت مورد علاقه‌ات 39 00:01:52,314 --> 00:01:54,680 اوه، چه شانسی 40 00:01:55,153 --> 00:01:57,457 چرا نمیری پیش پدر و خواهرت سر میز بشینی؟ 41 00:01:57,458 --> 00:01:59,641 تا یه ثانیه دیگه آماده میشه 42 00:02:01,372 --> 00:02:03,787 بابا، چیکار میکنی؟ 43 00:02:03,788 --> 00:02:05,451 دارم کارم رو میکنم، ته ‌تغاری 44 00:02:05,452 --> 00:02:07,111 حسودی نکن، کیس 45 00:02:07,466 --> 00:02:09,034 حقیقت داره، ته تغاری 46 00:02:09,035 --> 00:02:11,047 هر دختری که نمی‌تونه قو باشه 47 00:02:11,048 --> 00:02:13,194 باشه 48 00:02:13,195 --> 00:02:14,952 بخور، گلم 49 00:02:18,028 --> 00:02:20,462 خارج از نزاکت ـه، عزیزم 50 00:02:22,150 --> 00:02:25,476 حالا بماند که به خانواده‌ات بی‌احترامی میشه 51 00:02:25,477 --> 00:02:28,691 ،اونایی که بدغذا هستن در آینده آدمای افسرده‌ای میشن 52 00:02:28,692 --> 00:02:31,588 ،و بی‌میلی جنسی دارن میدونی 53 00:02:35,566 --> 00:02:37,716 امتحان کن خوشت میاد 54 00:02:45,433 --> 00:02:47,341 چرا مقاومت میکنی، دلبندم؟ 55 00:02:47,361 --> 00:02:48,704 ،اوضاع اونطوری که قول داده بودی نیست 56 00:02:48,705 --> 00:02:50,380 یه جای کار درست نیست 57 00:03:00,000 --> 00:03:02,123 ببین مجبورم کردی دست به چه کاری بزنم؟ 58 00:03:02,832 --> 00:03:04,651 فکر میکنی میخوام اذیتت کنم؟ 59 00:03:10,728 --> 00:03:14,744 وقتی مقاومت میکنی مجبور میشم اینطور کنم 60 00:03:14,774 --> 00:03:17,320 میدونم چقدر سخته 61 00:03:17,321 --> 00:03:20,549 اما باید کاملاً تسلیم بشی 62 00:03:20,652 --> 00:03:22,691 پس بله رو بگو 63 00:03:22,692 --> 00:03:25,438 فقط یه کلمه‌ی کوچیکه 64 00:03:25,439 --> 00:03:28,421 بـــله 65 00:03:28,422 --> 00:03:32,559 !ـ نه! نه! نه ـ کیسی 66 00:03:32,560 --> 00:03:34,764 !ـ نه! نه ـ کیسی 67 00:03:34,765 --> 00:03:38,717 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 68 00:04:05,195 --> 00:04:10,295 :ترجمه و تنظیم marYam 69 00:04:11,987 --> 00:04:13,072 72ساعت؟ 70 00:04:13,073 --> 00:04:14,579 بله، همین مدت اینجا نگه‌اش میدارن 71 00:04:14,580 --> 00:04:16,643 یعنی میگید کاری از دست ما برنمیاد؟ 72 00:04:16,644 --> 00:04:18,224 ،بخاطر حادثه‌ی مترو 73 00:04:18,225 --> 00:04:21,529 پلیس این اختیار رو داره 74 00:04:21,530 --> 00:04:23,801 که کسی مثل دختر شما رو اینجا نگه داره 75 00:04:23,802 --> 00:04:26,810 که ممکنه جون خودش و دیگران رو به خطر بندازه 76 00:04:26,811 --> 00:04:27,811 نه، شما متوجه نیستی 77 00:04:27,835 --> 00:04:29,460 تو بخش اورژانس معاینه شده ما هم ارزیابیش می‌کنیم 78 00:04:29,461 --> 00:04:31,484 هر کاری از دستمون بر بیاد برای دخترتون انجام میدم 79 00:04:31,485 --> 00:04:33,322 کِی می‌تونیم ببینیمش؟ 80 00:04:33,323 --> 00:04:36,437 در مورد بستری اجباری بیماران روانی اجازه‌ی ملاقاتی داده نشده 81 00:04:36,438 --> 00:04:39,960 اما اگه دوست دارید می‌تونید اینجا بمونید 82 00:04:39,961 --> 00:04:41,872 دخترتون دستِ دکترای خوبی افتاده 83 00:04:44,465 --> 00:04:46,392 شاید این براش خوب باشه 84 00:04:46,393 --> 00:04:49,622 ازش آزمایش می‌گیرن و سر در میارن چه مشکلی داره 85 00:04:49,623 --> 00:04:51,446 من میرم واسه همه قهوه بگیرم 86 00:04:51,447 --> 00:04:53,127 ...هنری، این بیمارستان 87 00:04:53,128 --> 00:04:55,527 نزدیکترین بیمارستان به مترو بود 88 00:04:55,555 --> 00:04:57,208 چیزی نمیشه 89 00:05:03,570 --> 00:05:04,687 "پدر توماس" 90 00:05:26,693 --> 00:05:27,794 میتونم کمکتون کنم؟ 91 00:05:27,795 --> 00:05:29,297 صبح بخیر، خواهر 92 00:05:29,298 --> 00:05:32,107 امیدوارم بودم بتونم با مادر روحانی حرف بزنم 93 00:05:32,108 --> 00:05:35,006 مادر روحانی روزه‌ی سکوت اختیار کردن 94 00:05:35,007 --> 00:05:36,173 البته 95 00:05:36,174 --> 00:05:39,008 ساعت استراحتشون کِی هست؟ 96 00:05:39,009 --> 00:05:40,935 ساعت استراحت که دارن، مگه نه؟ 97 00:05:40,936 --> 00:05:44,279 ...در غیر اینصورت، ایشون یه کمی 98 00:05:44,280 --> 00:05:45,869 مادر "برنادت" خیلی مشغله دارن 99 00:05:45,870 --> 00:05:47,745 به ندرت با کسی دیدار میکنن 100 00:05:48,778 --> 00:05:50,372 بنت منو فرستاده 101 00:05:51,563 --> 00:05:53,714 اسمم مارکوس کین ـه 102 00:05:53,752 --> 00:05:56,469 برید طرف باغ اون طرفه 103 00:06:08,938 --> 00:06:11,471 هنری، به محض اینکه شنیدم خودم رو رسوندم 104 00:06:11,472 --> 00:06:12,451 ـ حالت خوبه؟ ـ من؟ 105 00:06:12,452 --> 00:06:14,719 ...نمیدونم اما کیسی 106 00:06:15,407 --> 00:06:17,294 هیچ وقت همچین چیزی ندیده بودم 107 00:06:17,295 --> 00:06:20,363 پدر، سرکشیش اجازه‌ی انجام مراسم جنگیری رو دادن؟ 108 00:06:24,770 --> 00:06:26,870 متقاعد نشدن 109 00:06:26,871 --> 00:06:28,371 جواب منفی دادن؟ 110 00:06:29,326 --> 00:06:31,709 و منم منع شدم 111 00:06:31,710 --> 00:06:34,799 تا در این خصوص اقدام دیگه‌ای جزء دعا و مشورت بکنم 112 00:06:34,800 --> 00:06:36,623 پس دارید میگید به دردمون نمی‌خورید 113 00:06:36,624 --> 00:06:38,047 آنج 114 00:06:38,409 --> 00:06:41,438 ـ هر کاری بتونم می‌کنم ـ دوستتون چی، مارکوس؟ 115 00:06:41,439 --> 00:06:42,869 ،اگه شما نمیتونی کمکمون کنید شاید اون بتونه 116 00:06:42,870 --> 00:06:44,553 مارکوس رفته، اخراج شده 117 00:06:44,554 --> 00:06:48,672 پس آره متاسفانه فقط منو دارید 118 00:06:49,039 --> 00:06:53,338 ...پدر، این دکترا بهم میگن 119 00:06:53,339 --> 00:06:54,720 نمیتونم واسه دخترم کاری بکنم 120 00:06:54,721 --> 00:06:56,907 ...حتی نمی‌تونم تا 60 ساعت 121 00:06:56,908 --> 00:06:58,226 ببینمش 122 00:06:58,227 --> 00:06:59,541 ،و هر چی بیشتر اونجا بمونه 123 00:06:59,542 --> 00:07:01,073 وضعیت بدتر میشه 124 00:07:01,074 --> 00:07:06,501 ،خواهش میکنم دکتر و آزمایش به دردش نمیخوره 125 00:07:06,502 --> 00:07:09,403 ـ منصفانه نیست، پدر ـ یه راهی پیدا می‌کنم 126 00:07:10,201 --> 00:07:12,718 یه کسی هست که میتونم باهاش صحبت کنم 127 00:07:14,757 --> 00:07:16,448 بهم ایمان داشته باشید 128 00:08:09,007 --> 00:08:10,162 چطوره؟ 129 00:08:10,163 --> 00:08:11,901 خب، یه کم پیشرفت کردیم 130 00:08:11,902 --> 00:08:14,995 نشانه‌ای از خونریزی درون جمجمه‌ای یا صرع لوب گیجگاهی وجود نداره 131 00:08:14,996 --> 00:08:17,019 پس پیشرفتتون این بوده که دچار این امراض نشده 132 00:08:17,020 --> 00:08:18,495 نتونستید مشکلش رو پیدا کنید؟ 133 00:08:18,496 --> 00:08:19,897 یه پروسه‌س، خانم رنس 134 00:08:19,898 --> 00:08:22,193 ...آب بدنش به شدت کم شده، و 135 00:08:22,420 --> 00:08:25,610 و مشکل ناحیه‌ی تناسلی داره 136 00:08:25,611 --> 00:08:27,537 مشکل ناحیه‌ی تناسلی؟ 137 00:08:27,538 --> 00:08:29,730 در اون قسمت اثر سوختگی پیدا کردیم 138 00:08:30,315 --> 00:08:31,974 متوجه نمیشم شما کی باشی؟ 139 00:08:31,975 --> 00:08:34,152 دکتر "روس"، روانپزشک شیفت 140 00:08:34,153 --> 00:08:37,049 نگرانیمون از اینه که ممکنه خودش این کار رو کرده باشه 141 00:08:37,050 --> 00:08:41,573 در خانواده‌تون سابقه‌ی بیماری روانی ندارید؟ ...اسکیزوفرنی 142 00:08:41,574 --> 00:08:43,096 بیماری روانی نداریم 143 00:08:43,097 --> 00:08:45,037 ...اینو نمی‌فهمم که چرا قانون 144 00:08:45,038 --> 00:08:47,447 به شما اجازه میده دنبال توضیح و عذر و بهونه بگردید 145 00:08:47,448 --> 00:08:49,579 وقتی که مشخصاً حال دخترم بهتر نشده 146 00:08:49,580 --> 00:08:52,231 متوجه هستم مایوس شدید ما هم مستاصل شدیم 147 00:08:52,232 --> 00:08:54,877 اما میتونم آزمایشای بیشتری انجام بدیم ،و در این فاصله 148 00:08:54,878 --> 00:08:58,188 مایعات بدنش رو تامین می‌کنیم ...و تا در امکان راحتیش رو فراهم 149 00:09:01,084 --> 00:09:02,655 فقط صبور باشید 150 00:09:25,229 --> 00:09:26,784 تماشا کن 151 00:10:01,957 --> 00:10:03,568 مریم مقدس 152 00:10:03,569 --> 00:10:05,327 مریم مقدس 153 00:10:05,621 --> 00:10:07,308 مادر مقدس خداوند 154 00:10:07,309 --> 00:10:08,828 مادر کلیسا 155 00:10:08,829 --> 00:10:11,223 مادر فضل الهی 156 00:10:11,224 --> 00:10:12,723 پاکدامن‌ترین مادر 157 00:10:12,724 --> 00:10:14,287 پرهیزگارترین مادر 158 00:10:14,288 --> 00:10:16,022 مقدس‌ترین مادر 159 00:10:16,023 --> 00:10:17,880 نجیب‌ترین مادر 160 00:10:17,881 --> 00:10:19,673 مهربان‌ترین مادر 161 00:10:19,674 --> 00:10:21,569 شایسته‌ترین مادر 162 00:10:21,570 --> 00:10:23,086 مادر اندرزگو 163 00:10:23,087 --> 00:10:24,692 مادر خالق ما 164 00:10:24,693 --> 00:10:26,078 مادر ناجی ما 165 00:10:27,440 --> 00:10:32,810 166 00:10:32,811 --> 00:10:34,194 167 00:10:34,993 --> 00:10:37,170 168 00:10:37,171 --> 00:10:42,343 169 00:10:42,344 --> 00:10:45,810 پسر صبحگاه، بی‌بهره از فضل 170 00:10:45,812 --> 00:10:48,706 ای تقدیس نشده، خاکستر‌ان روی زمین 171 00:10:48,707 --> 00:10:51,686 رها می‌شوی، ای مطرود 172 00:10:51,687 --> 00:10:54,973 ،فرشته‌ی سقوط کرده دوستت میدارن 173 00:11:06,834 --> 00:11:09,267 ،قبل از اینکه دوباره برخیزد محبوسش کنید 174 00:11:19,035 --> 00:11:20,595 باید بریم 175 00:11:21,171 --> 00:11:22,927 دنبالم بیا 176 00:11:37,550 --> 00:11:39,691 مادر روحانی آمادگی پذیرش منو دارن؟ 177 00:11:39,692 --> 00:11:41,592 ایشون دارن استراحت میکنن 178 00:11:41,707 --> 00:11:43,487 منم همینطور 179 00:11:45,505 --> 00:11:48,132 خواهرا تو محوطه‌ی باغ کار دارن 180 00:11:49,257 --> 00:11:53,106 و حضور شما ناخوشایند ـه 181 00:11:53,107 --> 00:11:55,824 یه دختر جوان هست 182 00:11:56,192 --> 00:11:58,411 که جونش بستگی به حرف زدن من با مادر روحانی داره 183 00:11:58,412 --> 00:12:01,304 خیلیا به کمک مادر برنادت وابسته‌ان 184 00:12:01,463 --> 00:12:03,822 ،وقتی آمادگی داشته باشن با شما صحبت میکنن 185 00:12:04,853 --> 00:12:07,201 ایشون میدونه بنت منو فرستاده؟ 186 00:12:07,842 --> 00:12:10,270 ...گمون نکنم بتونم از 187 00:12:11,257 --> 00:12:13,920 مستراح راهبه‌ها استفاده کنم 188 00:12:22,746 --> 00:12:25,810 :لیست دوستان «جری و لستر ریگو": «تور سیار متوفیان" 189 00:12:26,219 --> 00:12:27,804 "ریگو" 190 00:12:29,971 --> 00:12:33,017 خانم "فی" میدونه ناراحتی 191 00:12:33,018 --> 00:12:37,178 اما خداوند ما رو مورد آزمایشی قرار نمیده که از حد و توان ما خارج ـه، خوشگلم 192 00:12:37,700 --> 00:12:40,591 ،اگه میخوای از اینجا بری بیرون باید قوی بشی 193 00:12:41,225 --> 00:12:44,903 ببین چه نازنین ـه "بهت گفت "خوشگل 194 00:12:45,402 --> 00:12:48,885 یه نفس عمیق بکش هیچی حس نمیکنی 195 00:12:49,893 --> 00:12:51,752 ...هیچ کسی با عقل سلیم 196 00:12:51,753 --> 00:12:53,713 تو این وضع "خوشگل" صدات نمیکنه 197 00:12:53,714 --> 00:12:59,011 اگه یه آینه داشتم، خودت میدیدی مقاومت کردن چه بلایی داره سر اون صورت نازت میاره 198 00:12:59,012 --> 00:12:59,875 بدن سفیدت مثل برف 199 00:12:59,876 --> 00:13:01,806 عجیبه نمی‌تونم رگ پیدا کنم 200 00:13:02,832 --> 00:13:04,699 تا یه دقیقه دیگه درست میشه 201 00:13:04,700 --> 00:13:07,185 فقط یه بار دیگه امتحان کنم 202 00:13:07,186 --> 00:13:09,094 تو داری این بلاها رو سرم میاری 203 00:13:09,095 --> 00:13:11,656 داشتم تبدیلت میکردم به یه آدم بی‌نقص 204 00:13:11,657 --> 00:13:12,913 گولم زدی 205 00:13:12,914 --> 00:13:15,710 اوه، شرمنده دیگه تکرار نمیشه 206 00:13:15,711 --> 00:13:17,373 ...حالا دیگه 207 00:13:17,374 --> 00:13:19,725 خودت رو با حرف زدن خسته نکن، فرشته 208 00:13:19,726 --> 00:13:20,852 نیروتُ حفظ کن 209 00:13:20,853 --> 00:13:23,478 ،وقتی از جنگیدن دست بکشی 210 00:13:23,479 --> 00:13:26,354 درد و رنج از بین میره 211 00:13:26,355 --> 00:13:29,502 و من و تو می‌تونیم رو یه سکوی تاریک با هم برقصیم 212 00:13:29,503 --> 00:13:32,992 213 00:13:32,993 --> 00:13:36,199 214 00:13:36,200 --> 00:13:37,612 حرفتو باور نمی‌کنم 215 00:13:37,613 --> 00:13:41,349 دیگه تموم شد، عزیز دلم 216 00:13:41,350 --> 00:13:45,007 قول میدم خیلی زود حالت بهتر میشه 217 00:13:45,008 --> 00:13:46,265 منم باهاش موافقم 218 00:13:56,039 --> 00:13:57,581 ...با شیطانی در درونم 219 00:13:57,582 --> 00:13:59,514 به دنیا آمدم "تور سیار متوفیان" 220 00:13:59,515 --> 00:14:01,980 دست خودم نبود که قاتل شدم 221 00:14:01,981 --> 00:14:03,774 ...همینطور که این شعر نمی‌تونه الهام‌بخشِ 222 00:14:03,775 --> 00:14:05,568 "آواز خواندم باشد 223 00:14:07,256 --> 00:14:10,788 منحرفی که چنین کلمات ترسناکی نوشته 224 00:14:10,789 --> 00:14:15,025 کسی جز بدنام‌ترین قاتل زنجیری شیکاگو نیست 225 00:14:15,080 --> 00:14:17,867 ...اچ.اچ هولمز" ملقب به" 226 00:14:17,868 --> 00:14:19,672 "ابلیس در شهر سفید" 227 00:14:19,673 --> 00:14:21,208 ـ من اون کتاب رو خوندم ـ جداً؟ 228 00:14:21,209 --> 00:14:23,402 خوش بحالت نپر تو حرفم 229 00:14:23,403 --> 00:14:26,359 ،شیکاگو همیشه مامن گناه‌کارترین 230 00:14:26,360 --> 00:14:29,185 وحشی‌ترین و روانی‌ترین قاتلان بوده 231 00:14:29,195 --> 00:14:30,810 "پرستارکُش، "ریچارد اسپک 232 00:14:30,811 --> 00:14:32,284 دلقک‌کُش 233 00:14:32,285 --> 00:14:33,791 "جان وین گیسی" 234 00:14:35,175 --> 00:14:40,826 اما شرارت هیچ کدوم از اینا قابل قیاس با شرارت دکتر هنری اچ. هولمز نیست 235 00:14:41,705 --> 00:14:43,334 نه، لستر این یکی رو حذف کردیم 236 00:14:43,335 --> 00:14:44,875 ـ نه، فکر نکنم ـ چرا کردیم 237 00:14:46,550 --> 00:14:47,717 باورکردنی نیست 238 00:14:47,752 --> 00:14:48,636 کجا بودم؟ 239 00:14:48,637 --> 00:14:51,862 هولمز اجساد کسانی رو که کشته بود قصابی و تیکه تیکه میکرد 240 00:14:51,863 --> 00:14:54,265 یه جور مراسم آیینی قطع اندام بود؟ 241 00:14:54,266 --> 00:14:56,146 ببخشید، قربان ...شرمنده. گفتم وسط حرفم 242 00:14:56,147 --> 00:14:57,701 ...قطعات بدن شامل قلب، کبد 243 00:14:57,702 --> 00:14:59,496 ـ و اندام تناسلی هم میشد؟ ـ وقتی زمان سوال کردن بشه 244 00:14:59,497 --> 00:15:02,355 بهت میگیم، رئیس 245 00:15:02,538 --> 00:15:03,680 ادامه بده 246 00:15:15,514 --> 00:15:16,949 هی، پس اینجایی 247 00:15:16,950 --> 00:15:18,941 هی 248 00:15:18,942 --> 00:15:22,549 شرمنده باید بهت می‌گفتم کجا میرم 249 00:15:22,550 --> 00:15:24,433 عیب نداره 250 00:15:25,528 --> 00:15:27,489 همیشه که لازم نیست یکی بالا سرم باشه 251 00:15:27,490 --> 00:15:28,852 منظورم این نبود 252 00:15:28,853 --> 00:15:30,229 شوخی میکنم 253 00:15:33,919 --> 00:15:35,892 به کت گفتم بره خونه 254 00:15:36,323 --> 00:15:38,420 ،دوش بگیره لباساشو عوض کنه 255 00:15:38,421 --> 00:15:40,654 شاید بهتره ما هم بریم 256 00:15:42,040 --> 00:15:44,274 36ساعت دیگه مونده 257 00:15:45,522 --> 00:15:48,840 اون موقع رو یادته که دخترا رو بردیم ایالت"مین"؟ 258 00:15:50,038 --> 00:15:52,920 آره، شهر "الگانکویان"؟ 259 00:15:52,921 --> 00:15:54,071 "ـ "اگانکوییت "ـ "اگانکوییت 260 00:15:54,072 --> 00:15:55,651 "اگانکوییت" 261 00:15:57,780 --> 00:15:59,078 هیچ وقت اینو بهت نگفتم 262 00:15:59,079 --> 00:16:02,408 ،اما تو راهه برگشت به خونه تو ماشین خوابت برد 263 00:16:02,773 --> 00:16:05,226 تو یه استراحتگاه کنار جاده نگه داشتم 264 00:16:05,227 --> 00:16:07,544 ....کت یه چیزی از تو 265 00:16:11,228 --> 00:16:13,095 که سکه توش میندازی؟ 266 00:16:13,096 --> 00:16:15,049 ـ دستگاه فروش خودکار ـ آره 267 00:16:15,881 --> 00:16:18,691 ،رومو برگردوندم کیسی غیبش زده بود 268 00:16:19,921 --> 00:16:20,795 رفتم دنبالش 269 00:16:20,796 --> 00:16:23,002 ،نه تو دستشویی بود نه تو ماشین 270 00:16:23,003 --> 00:16:24,981 بعد دیدم 271 00:16:25,590 --> 00:16:28,627 کنار بزرگراه ایستاده 272 00:16:29,865 --> 00:16:31,332 ماشینام دارن از کنارش رد میشن 273 00:16:31,333 --> 00:16:33,953 وای خدا 274 00:16:33,954 --> 00:16:35,993 داشت گل می‌چید 275 00:16:36,957 --> 00:16:39,778 این وحشتناکترین چیزی بود که دیده بودم 276 00:16:42,018 --> 00:16:43,911 تا دیشب 277 00:16:44,968 --> 00:16:47,080 کاری که تو ترن کرد 278 00:16:47,948 --> 00:16:50,308 کار کیسی نبود 279 00:16:51,240 --> 00:16:52,647 ،پس وقتی از اینجا مرخص بشه 280 00:16:52,648 --> 00:16:56,979 هر کاری که فکر میکنی به صلاحش هست با پدر توماس 281 00:16:56,980 --> 00:17:01,096 ...یا مارکوس یا من پایه هستم 282 00:17:02,370 --> 00:17:03,781 283 00:17:05,142 --> 00:17:06,723 اما فعلا 284 00:17:07,050 --> 00:17:08,849 باید بریم خونه 285 00:17:13,449 --> 00:17:14,691 ممنون 286 00:17:14,692 --> 00:17:17,993 این دیگه کیه؟ 287 00:17:18,613 --> 00:17:21,397 خواهر زاده کوچیکم، لوییز 288 00:17:21,398 --> 00:17:23,378 بعضی وقتا خجالتی میشه 289 00:17:23,379 --> 00:17:25,309 چه مرد جوون قدرتمندی 290 00:17:25,310 --> 00:17:27,857 بهت میگم چیکار کنی، لوییز 291 00:17:27,858 --> 00:17:28,921 ...چرا دنبال "کارن" نمیری 292 00:17:28,922 --> 00:17:29,840 ـ آشپزخونه "ـ "آنجلا رنس 293 00:17:29,841 --> 00:17:33,157 و اون از "فلیپ" میخواد هر چی دوست داری برات درست کنه 294 00:17:33,158 --> 00:17:34,318 در حد معقول 295 00:17:34,319 --> 00:17:36,694 ـ البته که در حد معقول ـ ممنونم 296 00:17:42,407 --> 00:17:43,503 واقعا عذر میخوام 297 00:17:43,504 --> 00:17:45,988 خواهرم چند جا کار میکنه کارای موقتی 298 00:17:45,989 --> 00:17:47,886 هیچ وقت نمیدونه برنامه کاریش چطوریه 299 00:17:47,887 --> 00:17:49,337 به نظر سخت میاد 300 00:17:49,338 --> 00:17:53,626 ...خب، مادر مجرد بودن مطمئنم خودتون می‌تونید تصور کنید 301 00:17:53,627 --> 00:17:55,672 در واقع نمی‌تونم 302 00:17:55,906 --> 00:17:58,528 ،وقتی ازدواج کردیم جورج دوست نداشت بچه دار بشیم 303 00:17:58,529 --> 00:18:01,730 ،اما حتی اگه اونم میخواست ...گمون کنم من یه کم 304 00:18:01,908 --> 00:18:05,198 "از سنم گذشته بود" اگه بخوام اینطور بگم 305 00:18:05,203 --> 00:18:07,803 اما شما برای گوش کردن به وراجی‌های من اینجا نیومدی 306 00:18:07,804 --> 00:18:10,622 ـ درباره‌ی چی میخواستید حرف بزنید؟ ـ بله 307 00:18:10,623 --> 00:18:12,071 یه دختر در منطقه‌ی من هست 308 00:18:12,072 --> 00:18:15,822 و تمایل دارم براش مراسمی اجرا کنم 309 00:18:15,850 --> 00:18:19,677 ...اما سرکشیش ایگن، ایشون 310 00:18:19,678 --> 00:18:21,309 دست و پامو بسته 311 00:18:21,310 --> 00:18:23,347 ...ـ پس ـ پس؟ 312 00:18:24,986 --> 00:18:29,424 فکر کردم اگه بتونم این مسئله رو ...با کاردینال در میون بذارم شاید 313 00:18:29,425 --> 00:18:31,556 میخوای ایگن رو دور بزنی؟ 314 00:18:32,143 --> 00:18:34,198 چه حیله‌گرانه، پدر 315 00:18:35,061 --> 00:18:37,139 البته یه جور تعریف بود 316 00:18:37,455 --> 00:18:38,799 317 00:18:46,345 --> 00:18:49,208 ...اون مراسمی که قصد دارید اجرا کنید 318 00:18:49,551 --> 00:18:51,253 کار درستیه؟ 319 00:18:51,254 --> 00:18:54,728 باور دارم کار درستیه ممکنه تنها راه همین باشه 320 00:18:54,729 --> 00:18:57,094 ببینید شمّتون چی میگه بی سر و صدا اقدام کنید 321 00:18:57,095 --> 00:18:59,521 ...هیچ کس بیشتر از من 322 00:18:59,522 --> 00:19:02,206 برای کلیسا ارزش قائل نیست 323 00:19:02,207 --> 00:19:03,264 ...اما هر دو قبول داریم که 324 00:19:03,265 --> 00:19:06,794 اونا لغزش‌ناپذیر و معصوم نیستن 325 00:19:13,159 --> 00:19:15,429 عمو توماس 326 00:19:15,593 --> 00:19:16,971 یه آقاهه ترسناک اونجاست 327 00:19:20,154 --> 00:19:23,338 بیشتر از این مصدع اوقات ـتون نمیشیم 328 00:19:23,339 --> 00:19:24,410 از راهنماییتون ممنونم 329 00:19:24,411 --> 00:19:26,486 ممنون 330 00:19:26,487 --> 00:19:28,057 قابل نداشت 331 00:19:29,190 --> 00:19:32,419 دقت کردم هنوز چک منو نقد نکردید، پدر 332 00:19:32,420 --> 00:19:35,338 .بله فردا اولِ صبح نقدش می‌کنم 333 00:19:36,745 --> 00:19:38,147 ممنون 334 00:19:39,911 --> 00:19:41,878 از اینجا خوشم نمیاد 335 00:20:32,456 --> 00:20:33,854 تارا؟ 336 00:20:36,025 --> 00:20:39,399 میشه لطفا فردا اول وقت این چک رو نقد کنی؟ 337 00:20:39,838 --> 00:20:42,857 از کِی تا حالا چک چند هزار دلاری گیرمون میاد؟ 338 00:20:42,858 --> 00:20:44,695 میدونم مبلغش زیاد ـه 339 00:20:44,696 --> 00:20:47,379 مطمئنی واسه دار و دسته‌های خلافکار پولشویی نمی‌کنیم؟ 340 00:20:47,496 --> 00:20:49,596 90درصد مطمئنم 341 00:21:13,678 --> 00:21:14,959 بله؟ 342 00:21:21,406 --> 00:21:22,833 جسیکا 343 00:21:27,688 --> 00:21:29,853 وقتی لوله‌گذاری کردی خبرم کن 344 00:21:30,361 --> 00:21:31,568 جریان چیه؟ 345 00:21:31,569 --> 00:21:34,235 متاسفانه آب بدنش تامین نشده چیزی هم نمیخوره 346 00:21:34,236 --> 00:21:37,346 پس از پرستارا خواستم براش لوله‌گذاری کنن 347 00:21:37,347 --> 00:21:39,450 ـ نه. نه ـ متاسفم. متاسفم 348 00:21:39,451 --> 00:21:40,973 خانم رنس 349 00:21:40,993 --> 00:21:43,033 ،اما در طول مدت بستری به اجازه‌ی شما نیاز ندارم 350 00:21:43,034 --> 00:21:44,937 تا یه روز دیگه اختیارش با ماست 351 00:21:44,938 --> 00:21:46,272 و تصمیم‌گیری با منه 352 00:22:00,757 --> 00:22:03,699 اینطور نبود که میخواستم مچش رو بگیرم 353 00:22:03,767 --> 00:22:07,283 پیام دختره رو اشتباهی به من فرستاد 354 00:22:07,284 --> 00:22:10,456 ،مثل بچه‌های 13 ساله شکلک هم براش داده بود 355 00:22:10,835 --> 00:22:12,242 منم به روی خودم نیاوردم 356 00:22:12,243 --> 00:22:15,047 تا ده دقیقه نفهمیده بود منم 357 00:22:15,048 --> 00:22:18,024 رفتم خونه و روبه رو کاری کردم 358 00:22:18,620 --> 00:22:22,215 اولش وانمود کرد نمیدونه قضیه چیه 359 00:22:22,216 --> 00:22:25,804 ،گوشیم رو بهش نشون دادم و بعدش تسلیم شد 360 00:22:25,805 --> 00:22:27,673 و تو و من؟ 361 00:22:27,829 --> 00:22:30,788 ...واسه نامه نوشتن شکنجه میشدیم در حالیکه جیم 362 00:22:30,789 --> 00:22:32,463 ...نه، نه، این 363 00:22:33,127 --> 00:22:35,087 تقصیر تو نبوده 364 00:22:36,257 --> 00:22:38,097 مطمئنی؟ 365 00:22:41,201 --> 00:22:42,708 باید صبح زود برم سر کار 366 00:22:42,709 --> 00:22:44,284 ...باید 367 00:22:45,281 --> 00:22:47,581 نمیدونم برم هتل 368 00:22:48,052 --> 00:22:50,059 ـ خدا، فکر رفتن به اون خونه ـ نه، نه 369 00:22:50,060 --> 00:22:51,793 لطفا همینجا بمون 370 00:22:54,625 --> 00:22:56,385 میتونی تو تخت بخوابی 371 00:22:56,386 --> 00:22:57,509 خودت چی؟ 372 00:22:57,510 --> 00:23:00,748 من میتونم رو مبل بخوابم 373 00:23:01,312 --> 00:23:04,647 احتمالا داری فکر میکنی مرد محترمی هستم 374 00:23:04,648 --> 00:23:06,221 مهربون هستم 375 00:23:06,222 --> 00:23:08,798 ...در واقع، اون تخت 376 00:23:09,356 --> 00:23:10,956 افتضاحه 377 00:23:22,938 --> 00:23:25,293 ماله توئه؟ 378 00:23:25,294 --> 00:23:27,069 همونجا با لستر آشنا شدم 379 00:23:27,070 --> 00:23:29,515 من مردم‌شناسی میخوندم اونم دانشکده الهیات میرفت 380 00:23:29,516 --> 00:23:33,475 تو یه سمینار که در مورد یه فرقه داشتم تورش کردم 381 00:23:33,476 --> 00:23:35,142 H2 بعلاوه‌ی Co2 382 00:23:35,143 --> 00:23:38,723 شاید بهتر باشه جلوش از تحصیلات عالی حرف نزنیم 383 00:23:38,724 --> 00:23:40,337 هیچ وقت دوره‌ی دکتراش رو تموم نکرد 384 00:23:40,338 --> 00:23:42,796 اشتباهه تموم کردم 385 00:23:42,797 --> 00:23:46,257 اون حرمزاده‌های کثافت نذاشتن 386 00:23:46,258 --> 00:23:47,991 از کجا بنت رو میشناسی؟ 387 00:23:48,115 --> 00:23:50,339 منو از کلیسا اخراج کرد 388 00:23:50,340 --> 00:23:52,012 حتما داشتی یه کار مهم میکردی 389 00:23:52,013 --> 00:23:53,297 اون موقع‌ میان سر وقتِ آدم 390 00:23:53,298 --> 00:23:55,041 ـ خب بنت رو چیکارش کردی؟ ـ فضولی نکن 391 00:23:55,042 --> 00:23:56,577 فضولی نمی‌کنم میخوام بدونم 392 00:23:56,578 --> 00:23:58,215 معنیِ فضولی کردن همینه 393 00:23:58,216 --> 00:23:59,909 روش اسلحه کشیدم 394 00:24:00,135 --> 00:24:01,907 این یکی از کارام بود 395 00:24:01,926 --> 00:24:04,031 کشیش هفت‌تیرکش 396 00:24:04,032 --> 00:24:06,772 جنگیر هفت‌تیرکش 397 00:24:07,325 --> 00:24:09,792 اگه بخواییم دقیقا بگیم، چری 398 00:24:09,899 --> 00:24:11,676 جنگیر 399 00:24:11,677 --> 00:24:14,101 تو جنگیری 400 00:24:14,102 --> 00:24:16,702 پس حتما متوجه‌ی این امیال شدید شدی 401 00:24:18,220 --> 00:24:21,339 ،اگه نگاه کنی ...بارها و بارها میتونی ببینی، این امیال شدید 402 00:24:21,340 --> 00:24:24,083 نمیدونم هر چی میخوای اسمشو بذار قساوت، قتل عام 403 00:24:24,084 --> 00:24:27,759 ـ فعالیت شیطانی ـ اتفاق افتادن فاجعه‌های عظیم 404 00:24:27,760 --> 00:24:30,887 مثلا انگلیس قبل از آتش‌سوزی بزرگ لندن در سال 1666 405 00:24:30,888 --> 00:24:33,824 ـ 666 ـ همینجا دست نگه دارید 406 00:24:33,825 --> 00:24:36,539 "با این اراجیف شماره‌بینی "اعداد نحس 407 00:24:36,540 --> 00:24:38,030 خیلی اهل آداب معاشرت نیستی، مگه نه؟ 408 00:24:38,031 --> 00:24:40,312 نکته اینجاست که فشار بوجود میاد 409 00:24:40,313 --> 00:24:42,637 زمین لزره اتفاق می‌افته 410 00:24:42,638 --> 00:24:44,581 و ایندفعه شیکاگو مقصره 411 00:24:44,582 --> 00:24:45,821 چرا شیکاگو؟ 412 00:24:45,822 --> 00:24:49,389 شیطان مثل یه ضیافت سیار میمونه، پدر 413 00:24:49,411 --> 00:24:51,359 لوسیفر و افرادش از بهشت طرد شدن 414 00:24:51,360 --> 00:24:53,647 همیشه دنبال یه جا برای سکونت میگردنن 415 00:24:53,648 --> 00:24:55,511 هی، پوشه منو میاری، جناب دکتر؟ 416 00:24:55,512 --> 00:24:57,752 ـ من از کسی دستور نمی‌گیرم، لستر ـ چه بامزه 417 00:24:57,753 --> 00:25:00,205 با این لحن تو اتاق خواب آواز نمیخونی 418 00:25:00,206 --> 00:25:01,571 خوک 419 00:25:05,253 --> 00:25:07,009 شرایط مستعد شده 420 00:25:07,010 --> 00:25:09,052 نرخ جرم و جنایت داره افزایش پیدا میکنه 421 00:25:09,053 --> 00:25:12,512 ،فقر مطلق و فرهنگ خشونت‌آمیز شکل می‌گیره 422 00:25:12,513 --> 00:25:15,723 مثل یه ویروس از یه شخص به شخص دیگه منتقل میشه 423 00:25:15,724 --> 00:25:18,118 ،اگه نمیخوای قربانی باشی باید قاتل باشی 424 00:25:18,119 --> 00:25:20,419 پس 4 هزار نفر تیر یا چاقو میخورن 425 00:25:20,420 --> 00:25:22,324 ـ دیگه خودت حساب کن ،ـ تو اتوبوس 426 00:25:22,325 --> 00:25:24,318 در مورد قطع اندام بدن پرسیدی 427 00:25:24,319 --> 00:25:26,222 ...به گمونم میخوای یه ارتباطی با 428 00:25:26,223 --> 00:25:29,723 ـ قتل‌های منطقه‌ی اینگلوود پیدا کنی، درسته؟ ـ آره، اندام‌های بدن رو برداشتن 429 00:25:29,724 --> 00:25:31,589 ...اندام‌های به خصوصی 430 00:25:31,590 --> 00:25:34,741 ...ـ برای مراسمی به اسم Vocare Pulvere ـ مراسم 431 00:25:36,646 --> 00:25:38,939 تو میدونی؟ ـ دیدم 432 00:25:39,001 --> 00:25:41,062 "یکی از استادام، "رکسروث 433 00:25:41,063 --> 00:25:43,573 تو یکی از کلاساش مراسم آیینی رو درس میداد 434 00:25:43,574 --> 00:25:46,703 Vocare Pulvere ،فرقه‌ی فرشتگان 435 00:25:46,704 --> 00:25:49,034 مراسم خاکستر 436 00:25:49,035 --> 00:25:50,525 ...اون اندام‌ها 437 00:25:50,532 --> 00:25:52,047 فقط به یه دلیل استفاده میشن 438 00:25:52,048 --> 00:25:53,831 احضار 439 00:26:01,437 --> 00:26:04,461 "داره میاد" 440 00:26:07,013 --> 00:26:10,310 درباره‌ی "محوطه‌سازی تترسال" چی میدونید؟ 441 00:26:11,908 --> 00:26:13,492 بله؟ 442 00:26:13,493 --> 00:26:15,304 سلام 443 00:26:15,305 --> 00:26:17,723 همه چی حله؟ 444 00:26:17,724 --> 00:26:20,165 خیلی ناجوره، نه؟ میدونستم عجیب میشه 445 00:26:20,166 --> 00:26:22,114 نه، نه، نه 446 00:26:22,115 --> 00:26:24,499 طوری نیست عجیب نیست 447 00:26:27,696 --> 00:26:28,980 ببخشید 448 00:26:32,447 --> 00:26:33,916 الان عجیبه 449 00:26:33,917 --> 00:26:36,772 یه خانمه از اعضای کلیساس 450 00:26:36,773 --> 00:26:39,718 یه ساعت برات درد دل کردم یالا، بهم بگو، اعتراف کن 451 00:26:39,719 --> 00:26:42,855 یه مشکلی پیش اومده این خانم به کمکم نیاز داره 452 00:26:42,856 --> 00:26:44,339 453 00:26:44,755 --> 00:26:47,906 ،کلیسا بهم گفت نمی‌تونم کمکش کنم اما به هر حال میخوام این کار رو بکنم 454 00:26:48,361 --> 00:26:50,576 توماس اورتگا 455 00:26:50,577 --> 00:26:52,198 ـ قانون شکن ـ می‌بینی؟ 456 00:26:52,199 --> 00:26:54,541 اونطور که میگی همیشه از قوانین پیروی نمی‌کنم 457 00:26:54,542 --> 00:26:57,092 حرفمو پس می‌گیرم 458 00:27:00,270 --> 00:27:03,238 چیز دیگه‌ای نیست که بخوای زیرپا بذاری؟ 459 00:27:15,472 --> 00:27:17,129 شب بخیر 460 00:27:17,144 --> 00:27:18,692 شب بخیر 461 00:27:30,684 --> 00:27:33,157 داره بدتر میشه و اونا اجازه نمیدن ببینمش 462 00:27:33,161 --> 00:27:34,645 فردا میام بیمارستان 463 00:27:34,646 --> 00:27:36,057 ـ چیزی نیست، کیسی ـ ببندینش 464 00:27:37,015 --> 00:27:38,230 نه 465 00:27:43,984 --> 00:27:45,292 خیله خب، حاضره 466 00:27:45,293 --> 00:27:46,115 تزرق کنید 467 00:27:46,116 --> 00:27:48,628 نگه دارید 468 00:27:51,848 --> 00:27:53,136 خیله خب 469 00:27:53,858 --> 00:27:56,777 سعی کن استراحت کنی سعی کن استراحت کنی، کیسی 470 00:28:03,940 --> 00:28:05,163 عشق 471 00:28:07,563 --> 00:28:09,735 عشق بی قید و شرط 472 00:28:10,083 --> 00:28:13,293 درست اون طرف در این اتاق ـه 473 00:28:13,643 --> 00:28:16,455 اما همش به بقیه زل میزنی 474 00:28:16,456 --> 00:28:19,200 انگار که تو لیاقتش رو نداری 475 00:28:19,201 --> 00:28:22,799 تو جیبم یه پُتک دارم 476 00:28:22,800 --> 00:28:26,534 ...میبرمش بالا و میارمش پایین 477 00:28:26,535 --> 00:28:29,359 بارها و بارها 478 00:28:29,360 --> 00:28:31,111 و بارها 479 00:28:31,368 --> 00:28:33,512 فقط 480 00:28:33,628 --> 00:28:35,399 ببین 481 00:28:35,546 --> 00:28:37,145 و تماشا کن 482 00:28:52,999 --> 00:28:54,413 جسیکا؟ 483 00:29:05,578 --> 00:29:07,720 ممنون از اینکه گذاشتی بمونم" "و اینکه از من قوی‌تر بودی 484 00:29:07,721 --> 00:29:09,498 "قوی‌تر" 485 00:29:10,369 --> 00:29:12,102 آره، صحیح 486 00:29:14,136 --> 00:29:17,139 فکر کنم یه جایی واسه پلاس شدن پیدا کردی 487 00:29:17,140 --> 00:29:18,967 البته 488 00:29:18,968 --> 00:29:23,457 یه جفت راهنمای تور با یه تریلر اجازه دادن تو یه چیزی که بهش میگفتن "کُنج خلوت" بخوابم 489 00:29:23,482 --> 00:29:25,183 یه کم مثل رَحِم بود 490 00:29:26,000 --> 00:29:29,095 مایه‌ی تاسفه که حمام نداشتن تا ازش استفاده کنی 491 00:29:29,096 --> 00:29:32,239 اگه بهتر از اینا نمیدونستم، خواهر میگفتم داری لاس میزنی 492 00:29:32,580 --> 00:29:34,934 خب، خیلی خوبه که میدونی 493 00:29:36,606 --> 00:29:38,339 مادر برنادت 494 00:29:39,354 --> 00:29:40,987 پدر مارکوس 495 00:29:50,476 --> 00:29:53,293 یه کشیش وارد صومعه میشه 496 00:29:54,974 --> 00:29:58,072 هنوز متوجه‌ی این قسمت از جوک نشدم 497 00:30:00,493 --> 00:30:02,310 به نظر دردناک میان 498 00:30:02,409 --> 00:30:04,852 بهای انجام دادن کارم ـه 499 00:30:05,330 --> 00:30:07,918 برای این جور چیزا سعی کردیم گیاه آلوورا پرورش بدیم 500 00:30:07,919 --> 00:30:11,987 اما تو آب و هوای ایالتای میانی رشد نمیکنه 501 00:30:12,044 --> 00:30:15,907 هر چند دقت کردم که گیاه بلادون سریع می‌گیره 502 00:30:16,941 --> 00:30:18,908 برای چی ازش استفاده می‌کنید؟ 503 00:30:20,020 --> 00:30:22,058 موارد شدید 504 00:30:22,075 --> 00:30:24,315 مَردی که دیروز دیدم؟ 505 00:30:24,753 --> 00:30:27,687 سخته، اما مایوس نشدیم 506 00:30:27,688 --> 00:30:29,591 چند روز شده؟ 507 00:30:30,181 --> 00:30:32,418 یه هفته شده 508 00:30:35,051 --> 00:30:37,145 خب 509 00:30:37,236 --> 00:30:39,657 مارکوس کین 510 00:30:41,154 --> 00:30:44,281 پدر بنت خیلی ازتون تعریف میکنه 511 00:30:44,283 --> 00:30:46,314 از چه عبارتی استفاده میکنه؟ 512 00:30:46,315 --> 00:30:49,157 "رو اعصابِ منه" 513 00:30:49,158 --> 00:30:53,011 آره، اما بهتون اطمینان میدم احساسمون دوطرفه‌س 514 00:30:53,012 --> 00:30:55,197 اون فکر میکنه شما میتونی کمکم کنی 515 00:30:56,598 --> 00:31:00,786 بنت فکر میکنه که ممکنه کلیسا در خطر باشه 516 00:31:00,986 --> 00:31:03,187 نگران حفظ امنیت حضرت پاپ هست 517 00:31:03,188 --> 00:31:04,790 اشتباه نکرده 518 00:31:05,687 --> 00:31:09,234 تعداد تسخیرشدگان افزایش پیدا کرده 519 00:31:09,243 --> 00:31:12,704 ،اگه بخوام صادقانه بگم اینطور ادامه دادن کار سختیه 520 00:31:15,287 --> 00:31:17,936 ...و 521 00:31:18,697 --> 00:31:21,773 ...یه دختر جوون هست که تسخیر شده 522 00:31:22,701 --> 00:31:26,546 و اون شیطان از هر چیزی که قبلا دیدم باتجربه‌تر و داناتر ـه 523 00:31:28,467 --> 00:31:31,116 راستش یه مدته این کار رو نکردم 524 00:31:31,371 --> 00:31:33,257 چند وقته؟ 525 00:31:34,275 --> 00:31:37,259 ،یک سال و نیم میشه آخرین بار 526 00:31:37,736 --> 00:31:39,154 یه پسر بود 527 00:31:40,331 --> 00:31:41,867 از دست دادمش 528 00:31:43,882 --> 00:31:45,497 من شکست نمیخورم 529 00:31:46,073 --> 00:31:47,519 هیچ وقت؟ 530 00:31:47,826 --> 00:31:48,795 هیچ وقت 531 00:31:48,796 --> 00:31:49,678 خب پس 532 00:31:49,679 --> 00:31:52,551 به کلوب فناپذیران محض خوش اومدی 533 00:31:54,138 --> 00:31:56,208 اونا لباسم رو ازم گرفتن 534 00:31:57,646 --> 00:32:02,268 ما قدرتمون رو از این لباس و روسری راهبه‌ای می‌گیرم؟ 535 00:32:02,269 --> 00:32:03,554 تا اندازه‌ای آره 536 00:32:03,555 --> 00:32:06,253 این موهبت تو وجود من یا تو نیست 537 00:32:06,254 --> 00:32:08,869 این موهبت فقط از آنِ خداست 538 00:32:08,870 --> 00:32:10,801 اینا همش بهونه‌س 539 00:32:10,802 --> 00:32:13,188 باید خودخواهیت رو بذاری کنار 540 00:32:13,189 --> 00:32:15,389 مثلا باید چیکار کنم؟ 541 00:32:15,432 --> 00:32:17,646 از مناجات "لورتو" شما استفاده کنم 542 00:32:17,647 --> 00:32:19,714 متوسل شدن به مریم باکره؟ 543 00:32:21,254 --> 00:32:25,637 به گمونم میتونی بگی روش ما بیشتر زنانه‌ و ظریفه 544 00:32:25,638 --> 00:32:27,398 واسه خودِ شما هم جواب نداد، مگه نه؟ 545 00:32:27,399 --> 00:32:31,245 خب، هنوز کارمون تموم نشده، مگه نه؟ 546 00:32:31,246 --> 00:32:33,459 ،جایی که شما اجبار میکنی و فرمان میدی 547 00:32:33,460 --> 00:32:35,923 ،ما از مهربانی، بخشش 548 00:32:35,924 --> 00:32:37,867 ـ و صبر استفاده می‌کنیم ـ ببخشید 549 00:32:37,868 --> 00:32:39,252 پس شما کار منو دیدید؟ 550 00:32:39,253 --> 00:32:41,310 مگه اجبار نمیکنی و فرمان نمیدی؟ 551 00:32:41,311 --> 00:32:43,327 چی؟ مثل همین کار الانِ شما؟ 552 00:32:44,844 --> 00:32:46,523 یکی رو از دست دادی 553 00:32:46,524 --> 00:32:48,129 از این اتفاقا می‌افته 554 00:32:48,130 --> 00:32:50,042 دوباره برگرد و سعی کن 555 00:32:50,043 --> 00:32:52,139 چیزی از دست نمیدی؟ 556 00:32:52,140 --> 00:32:54,878 امشب به ما ملحق شو 557 00:32:54,884 --> 00:32:56,740 اوه، میشه؟ 558 00:32:58,055 --> 00:33:00,769 ،شاید بعد از یک سال و نیم دوری 559 00:33:00,770 --> 00:33:04,042 ممکنه پذیرای یه روش جدید باشی 560 00:33:16,018 --> 00:33:17,680 چیکار میکنی؟ 561 00:33:17,681 --> 00:33:19,164 قوانین تالیف شده‌ی ایالت ایلینوی 562 00:33:19,165 --> 00:33:20,668 تصدیق پذیرش اورژانسی 563 00:33:20,669 --> 00:33:23,106 بخش 3.610، اینجاست 564 00:33:23,107 --> 00:33:25,982 "...بعد از گذشت 24 ساعت، خوانده" یعنی کیسی 565 00:33:25,983 --> 00:33:29,151 "باید توسط یک روانپزشک دیگر معاینه شود 566 00:33:29,152 --> 00:33:30,677 و این اتفاق نیفتاد 567 00:33:30,678 --> 00:33:32,848 ـ مامان، چرا افتاد ـ نه. نه اینطور که قانون میگه 568 00:33:32,849 --> 00:33:35,324 ببین "راونپزشک آن کسی نیست 569 00:33:35,325 --> 00:33:37,681 "که اولین گواهی را صادر می‌کند 570 00:33:37,682 --> 00:33:38,941 این کار رو نکردن 571 00:33:38,942 --> 00:33:41,036 باشه دو روزه نخوابیدی 572 00:33:41,037 --> 00:33:43,540 ،اوه، مبادا بهم بگی که چیزی که الان لازم دارم خوابیدن ـه 573 00:33:43,541 --> 00:33:45,930 ...ـ نه وقتی که خواهرتُ دست و پا بسته ـ آنجلا 574 00:33:46,805 --> 00:33:48,515 داره میمیره 575 00:33:49,204 --> 00:33:51,467 میشنوی چی میگم؟ اگه دست رو دست بذاریم، میمیره 576 00:33:51,468 --> 00:33:54,750 به محض اینکه از اونجا بیاد بیرون دست به کار میشیم 577 00:33:54,793 --> 00:33:56,416 میخوای مراسم جنگیری رو انجام بدی؟ 578 00:33:56,417 --> 00:33:57,233 579 00:33:57,234 --> 00:33:58,537 مامان، چی میگی؟ 580 00:33:58,538 --> 00:34:00,794 جنگیری؟ کی حرف از جنگیری زد؟ 581 00:34:00,795 --> 00:34:01,963 حالش بهتر نشده 582 00:34:01,964 --> 00:34:03,707 شاید واسه اینه که دکتر متخصص لازم داره 583 00:34:03,708 --> 00:34:05,677 جسارت نباشه، نه کشیش 584 00:34:05,678 --> 00:34:07,989 مطمئن نیستم دکتر متخصص بتونه کمکش کنه، کت 585 00:34:07,990 --> 00:34:10,262 تو که تو ترن نبودی 586 00:34:13,258 --> 00:34:15,742 چی شد که میگفتی نمی‌تونی کمک کنی؟ 587 00:34:17,034 --> 00:34:19,628 ...نمیتونم رسماً 588 00:34:21,523 --> 00:34:23,656 کاری کنم 589 00:34:25,683 --> 00:34:29,351 اما غیررسمی؟ 590 00:34:35,308 --> 00:34:36,899 مریم مقدس 591 00:34:36,900 --> 00:34:38,535 مریم مقدس 592 00:34:38,536 --> 00:34:40,116 مادر مقدس خداوند 593 00:34:40,117 --> 00:34:42,584 مریم باکره 594 00:34:43,393 --> 00:34:44,322 مادر مسیح 595 00:34:44,323 --> 00:34:46,837 مادر کلیسا 596 00:34:46,838 --> 00:34:48,810 مادر فضل الهی 597 00:34:48,811 --> 00:34:52,096 پاکدامن‌ترین مادر 598 00:34:58,485 --> 00:35:00,879 راه بده، جانور منفور 599 00:35:00,880 --> 00:35:02,202 به اربابت راه بده 600 00:35:02,214 --> 00:35:03,771 به مسیح راه بده 601 00:35:10,902 --> 00:35:14,246 پسر صبحگاه، نهی شده از فضل 602 00:35:14,323 --> 00:35:16,058 بخشیده میشوی 603 00:35:16,390 --> 00:35:22,273 ای تقدیس نشده، خاکستران روی زمین رستگار میشوی 604 00:35:22,335 --> 00:35:25,570 ای مطرود، فرشته‌ی سقوط کرده 605 00:35:26,200 --> 00:35:28,762 دوستت میدارن 606 00:35:30,636 --> 00:35:32,015 بخشیده میشوی 607 00:35:32,048 --> 00:35:33,882 بخشیده میشوی 608 00:35:33,883 --> 00:35:35,597 رستگار میشوی 609 00:35:35,598 --> 00:35:37,759 رستگار میشوی 610 00:35:38,640 --> 00:35:40,257 دوستت میدارن 611 00:35:55,688 --> 00:35:57,922 612 00:36:06,097 --> 00:36:07,541 از این طرف 613 00:36:28,834 --> 00:36:31,424 عوضیه نمک‌نشناس 614 00:36:31,552 --> 00:36:35,136 همه‌ی اون پتانسیل داره حروم میشه 615 00:36:35,137 --> 00:36:39,114 عملاً داره ازت خارج میشه 616 00:36:48,111 --> 00:36:51,324 یا عیسی مسیح 617 00:37:02,774 --> 00:37:06,042 !ـ بس کن، نکن ـ تقصیر توئه 618 00:37:06,094 --> 00:37:08,946 ،میخوای تموم بشه اون کلمه رو بگو 619 00:37:11,066 --> 00:37:15,106 با اینا هم‌ قافیه‌س 620 00:37:15,107 --> 00:37:17,926 621 00:37:17,927 --> 00:37:19,497 خواهش میکنم نکُشش 622 00:37:19,509 --> 00:37:23,227 میخوای پرستار نازنینت رو نجات بدی، کیسی؟ 623 00:37:23,280 --> 00:37:25,679 "فقط باید بگی "بله 624 00:37:25,680 --> 00:37:27,381 باشه، باشه هر چی تو بخوای 625 00:37:33,786 --> 00:37:36,696 همه‌ی چیزی که میخواستم 626 00:37:36,697 --> 00:37:38,731 کیسی. کیسی من اینجام 627 00:37:38,732 --> 00:37:40,670 پیشتم، عزیزم خوب میشی 628 00:37:40,671 --> 00:37:42,554 اینجام. پیشتم 629 00:37:42,555 --> 00:37:46,547 پیشتم عزیزم، باشه؟ از اینجا میبرمت 630 00:37:47,263 --> 00:37:51,745 باشه، پیشت هستم باشه، باشه 631 00:37:52,217 --> 00:37:53,449 هواتو دارم 632 00:37:53,592 --> 00:37:56,502 تو زنده‌ای کیسی 633 00:38:00,398 --> 00:38:02,818 ابلیس، تو دروغگویی 634 00:38:02,819 --> 00:38:06,567 دروغگویی هیچ حقیقتی درونت نیست 635 00:38:07,556 --> 00:38:09,218 میخوام دخترم سریعاً مرخص بشه 636 00:38:09,219 --> 00:38:10,779 هنوز هشت ساعت دیگه مونده 637 00:38:10,780 --> 00:38:11,860 اوه، نه، نه بدجور گند زدی 638 00:38:11,884 --> 00:38:14,269 باید یه روانپزشک دیگه‌م معاینه‌ش میکرد 639 00:38:14,270 --> 00:38:17,849 این اتفاق نیفتاد ...و چیزی که اتفاق افتاد یه شکایته 640 00:38:17,850 --> 00:38:20,512 که اسم شما و این بیمارستان توش نوشته شده 641 00:38:20,513 --> 00:38:23,480 خیله خب، برگه‌های ترخیص کیسی رو امضاء میکنم خانم رنس 642 00:38:23,516 --> 00:38:26,082 میخوام بدونید علتش تهدید شما نیست 643 00:38:26,088 --> 00:38:27,386 بخاطر اینه که گزینه‌ی دیگه‌ای نمونده 644 00:38:27,387 --> 00:38:28,298 نمیدونم دیگه چیکار کنم 645 00:38:28,299 --> 00:38:29,919 بالاخره سر عقل اومدید 646 00:38:29,920 --> 00:38:31,640 ...اما به نظر من، شرایط دختر شما 647 00:38:31,664 --> 00:38:33,383 ـ به ارزیابی بیشتری نیاز داره "ـ "شرایط 648 00:38:33,391 --> 00:38:35,770 ببخشید کدوم شرایط؟ 649 00:38:35,771 --> 00:38:38,572 آره، همین فکر رو میکردم 650 00:38:38,836 --> 00:38:41,164 باشه، عزیزم بریم 651 00:38:45,157 --> 00:38:48,725 این قیافه‌ی مَردیه که یه اعتراف درست و حسابی لازم داره 652 00:38:50,290 --> 00:38:55,319 ،میتونم به اعترافت گوش کنم اما جریان خلع لباس شدن و این چیزا چی میشه 653 00:38:55,320 --> 00:38:57,550 مطمئن نیستم اعترافت به حساب بیاد 654 00:38:58,039 --> 00:38:59,518 ـ برگشتی ـ آره خب 655 00:38:59,519 --> 00:39:03,237 معلوم شد یه کار ناتموم تو شیکاگو دارم 656 00:39:03,552 --> 00:39:05,485 به کلوب من ملحق شو 657 00:39:06,124 --> 00:39:11,135 "به کلوب ملحق شید" فکر کنم دوستای پرچم به دستمون اینطور میگن 658 00:39:14,159 --> 00:39:15,705 داشتی تمرین میکردی 659 00:39:16,668 --> 00:39:18,250 آره 660 00:39:18,251 --> 00:39:20,820 پس شیطان خودشو نشون داده؟ 661 00:39:21,001 --> 00:39:23,604 اوهوم، آره 662 00:39:23,693 --> 00:39:25,489 پس منتظر چی هستی؟ 663 00:39:25,744 --> 00:39:27,352 تو 664 00:39:30,458 --> 00:39:32,297 بهت احتیاج دارم 665 00:39:35,639 --> 00:39:36,587 کمکم میکنی؟ 666 00:39:36,588 --> 00:39:39,272 میدونی اگه بفهمن، چیکارت میکنن؟ 667 00:39:39,656 --> 00:39:42,580 ـ همه چیو از دست میدی ـ میدونم 668 00:39:43,764 --> 00:39:44,813 میدونم 669 00:39:44,814 --> 00:39:47,012 ...حاضری همه چیو به جون بخری 670 00:39:51,963 --> 00:39:53,796 تا آخرش 671 00:39:55,218 --> 00:39:56,773 خوبه 672 00:39:57,567 --> 00:40:00,157 تنها راهیه که بلدم 673 00:40:06,277 --> 00:40:08,172 چه حسی داری؟ 674 00:40:12,173 --> 00:40:13,520 بزرگ مثل یه کوه 675 00:41:01,830 --> 00:41:04,506 ما را از شر شیطان رها کن 676 00:41:04,507 --> 00:41:06,023 آمین 677 00:41:08,902 --> 00:41:10,819 عجب تسبیحی 678 00:41:11,538 --> 00:41:13,498 هدیه از یه دوست ـه 679 00:41:13,540 --> 00:41:15,430 میتونی کمکم کنی اینو ببندم؟ 680 00:41:16,603 --> 00:41:20,027 یه چیزی برام جای سوال بوده 681 00:41:20,028 --> 00:41:21,467 چی؟ 682 00:41:21,468 --> 00:41:23,074 ،همه‌ی این چیزا 683 00:41:23,872 --> 00:41:25,850 چرا الان داره اتفاق می‌افته؟ 684 00:41:26,654 --> 00:41:28,562 سوال خوبیه 685 00:41:29,718 --> 00:41:31,469 بیا بریم و دلیلش رو بفهمیم 686 00:41:43,153 --> 00:41:44,656 شروع می‌کنیم 687 00:41:44,988 --> 00:41:52,488 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.