1 00:00:01,536 --> 00:00:02,245 {\c&H0080FF&}...((سابقًا في ((طارد الأرواح 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,102 إنه أنت - ماذا تريد؟ - 3 00:00:04,137 --> 00:00:06,157 راودني حلم وكنت به 4 00:00:06,192 --> 00:00:08,495 كان يوجد طفل مقيد بالفراش 5 00:00:08,530 --> 00:00:11,086 (وناديت عليه باسم (جابرييل 6 00:00:11,121 --> 00:00:13,811 هذا الأمر ينتهي الآن - (بينيت) - 7 00:00:13,926 --> 00:00:15,086 هل ستقتلني؟ 8 00:00:15,152 --> 00:00:16,293 بدون أي تردد 9 00:00:16,328 --> 00:00:18,664 (لن تغفر لك "روما" هذا يا (ماركوس 10 00:00:18,716 --> 00:00:23,677 إن زيارة قداسته على بُعد أشهر وأنت ضمن لجنة الترحيب، ابق طاقتك مركزة على العمل 11 00:00:23,725 --> 00:00:27,191 ...هذه الفتاه - (لقد تم ملاحظتك يا (توماس - 12 00:00:27,419 --> 00:00:29,246 أعتقد أن هنالك خطب جاد بي 13 00:00:29,309 --> 00:00:30,995 لا يا عزيزتي 14 00:00:31,076 --> 00:00:33,433 والآن أخبريني بكل شيء 15 00:00:35,001 --> 00:00:37,929 لابد أن يبقى هذا سر، حسنًا؟ 16 00:00:37,984 --> 00:00:39,453 (إنها ليست على طبيعتها يا (هنري 17 00:00:39,527 --> 00:00:41,360 ليست على طبيعتها 18 00:00:43,176 --> 00:00:46,694 !أن تخبرني باسمك بعلامة ما... 19 00:00:46,796 --> 00:00:47,890 !(أنا (المُعَمِّد 20 00:00:47,929 --> 00:00:49,714 !وبساعة مغادرتك... 21 00:00:49,766 --> 00:00:50,897 !(أنا (المُعَمِّد 22 00:00:50,940 --> 00:00:54,108 !(وبساعة مغادرتك أيها (المُعَمِّد 23 00:00:54,143 --> 00:00:56,997 أتيت راجيًا مساعدتي بقضية استحواذ شيطاني 24 00:00:57,066 --> 00:00:59,765 والآن تغضب لأنني لم أحضر لك الورود؟ 25 00:00:59,800 --> 00:01:02,557 في الواقع أنا لا أعرفك - لا - 26 00:01:02,699 --> 00:01:04,028 أنا الذي لا أعرفك 27 00:01:13,706 --> 00:01:16,149 لم يمت الضحايا إثر إطلاق ناري... 28 00:01:16,245 --> 00:01:18,768 لقد طعنوا جميعًا بطريقة وحشية 29 00:01:22,914 --> 00:01:25,180 {\fnArabic Typesetting\fs37\fad(300,1500)\pos(190,210)}قبل 5 أشهر 30 00:01:22,614 --> 00:01:25,780 إذًا، كان (ديريك)، يغازلكِ بشدة الليلة 31 00:01:25,864 --> 00:01:28,868 يا إلهي، كان يحاول جاهدًا من يقوم بهذا الرقص؟ 32 00:01:28,922 --> 00:01:30,964 أنحن بعام 1997؟ 33 00:01:31,057 --> 00:01:34,008 بالإضافة لأنه... ليس نوعي المفضل 34 00:01:35,895 --> 00:01:37,603 وما هو نوعكِ؟ 35 00:01:37,674 --> 00:01:40,017 أعتقد أنكِ تعلمين 36 00:01:40,154 --> 00:01:41,315 هل أعلم؟ 37 00:01:42,902 --> 00:01:45,054 ذكريني به 38 00:01:45,117 --> 00:01:51,734 قوية، رياضية، أقدام طويلة ذكية، ولكن تلعب دور الغبية 39 00:01:51,769 --> 00:01:54,579 لا، لم يخطر أحد ببالي 40 00:01:59,836 --> 00:02:01,237 لستِ مندهشة؟ 41 00:02:02,505 --> 00:02:04,672 لا 42 00:02:04,757 --> 00:02:07,414 أعني، لست متأكدة 43 00:02:07,449 --> 00:02:09,510 تعلمين أنني لا يمكنني إزاحة نظري عنكِ 44 00:02:13,299 --> 00:02:16,146 أتعنين، عندما نرقص؟ 45 00:02:16,181 --> 00:02:17,262 هذا لا يعني شيء 46 00:02:17,325 --> 00:02:18,859 فنحن نراقب الجميع طوال الوقت 47 00:02:18,906 --> 00:02:22,260 عندما أكون خلفكِ، لا أستطيع التركيز على الموسيقى 48 00:02:22,314 --> 00:02:24,451 أشم رائحة عطركِ عندما تتعرقين 49 00:02:24,529 --> 00:02:27,657 ثم أبدأ بتقبيل عنقكِ 50 00:02:27,720 --> 00:02:29,441 وترقوتكِ 51 00:02:29,517 --> 00:02:31,698 ويُشتت ذهني 52 00:02:32,949 --> 00:02:34,346 ما هو...؟ 53 00:02:34,401 --> 00:02:36,884 ما يثيركِ... من ناحيتي؟ 54 00:02:39,993 --> 00:02:41,292 إنه وجهكِ 55 00:02:41,327 --> 00:02:44,578 وعيناكِ 56 00:02:46,930 --> 00:02:49,785 سيبدو هذا سخيفًا، ولكنهما يبدوان وكأنهما مضائتان من الداخل 57 00:02:49,848 --> 00:02:51,085 أنهم على قيد الحياة 58 00:02:53,473 --> 00:02:55,306 أشعر بالسخافة 59 00:02:56,039 --> 00:02:57,610 اكملي 60 00:02:58,343 --> 00:03:00,511 وفمكِ 61 00:03:00,907 --> 00:03:05,099 خاصةً عندما تركزين أو قبلما تضحكين 62 00:03:05,871 --> 00:03:07,888 وعظمتي خداكِ هذان 63 00:03:08,375 --> 00:03:09,881 ...أعني 64 00:03:10,502 --> 00:03:12,543 إنه أمر سخيف 65 00:03:12,578 --> 00:03:14,525 كات)، انظرِ إليّ) 66 00:03:48,085 --> 00:03:50,876 !جوليا)، (جوليا)، افيقي) 67 00:03:50,915 --> 00:03:52,813 جوليا)... افيقي) 68 00:04:01,321 --> 00:04:02,704 !النجدة 69 00:04:04,828 --> 00:04:06,077 !النجدة 70 00:04:06,129 --> 00:04:07,294 !النجدة 71 00:04:11,362 --> 00:04:13,300 !النجدة 72 00:04:41,304 --> 00:04:46,304 {\fnArabic Typesetting\fs37\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\fad(300,1500)}"(طارد الأرواح)" "(الموسم الأوَّل)" "(الحلقة الثالثة - ادخلوهم)" 73 00:04:41,304 --> 00:04:46,304 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي || {\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub 74 00:04:47,861 --> 00:04:50,216 بلدكم موحشة 75 00:04:50,276 --> 00:04:53,078 !ومدنكم تشتعل بالنيران 76 00:04:53,113 --> 00:04:55,814 وأرضكم، ينهبها الغرباء 77 00:04:55,860 --> 00:05:00,428 تُفترس، أمام أعينكم ويستولي الغزاة على معابدها 78 00:05:00,530 --> 00:05:02,664 رائع، هذا ما نحتاجه بالضبط 79 00:05:03,512 --> 00:05:05,248 جوسيف)، فلترى إن كان بإمكانك) فعل شيء معه 80 00:05:05,295 --> 00:05:06,568 أجل، هيّا 81 00:05:06,630 --> 00:05:09,306 يدمرون كل ما تقع عيناهم عليه... 82 00:05:15,867 --> 00:05:16,622 ترفق بحالك 83 00:05:16,657 --> 00:05:18,990 أأنت بخير؟ - هيّا، فلتقف على قدماك - 84 00:05:26,014 --> 00:05:27,535 مرحبًا بكم، أهلًا - أجل، مرحبًا - 85 00:05:27,605 --> 00:05:29,999 كم هو أمر رائع بإستضافتكم - شكرًا لكِ - 86 00:05:30,380 --> 00:05:31,836 أنجيلا رانس)، مرحبًا بك) 87 00:05:31,902 --> 00:05:32,982 (الأب (ديفين بينيت 88 00:05:33,039 --> 00:05:35,649 مسئول التوعية والأمن البابوية 89 00:05:35,708 --> 00:05:37,286 إنه لشرف لنا باستضافتك هنا (أيها الأب (بينيت 90 00:05:37,321 --> 00:05:41,179 أيها الغزاه!، سيأتي الشيطان ليأخذ أطفالكم ليلًا 91 00:05:41,246 --> 00:05:43,611 ...أنتم... أنتم 92 00:05:44,216 --> 00:05:47,014 يجعلك ذلك تشكك بحرية التعبير، صحيح؟ 93 00:05:48,597 --> 00:05:51,391 من هنا - !يختبئ الغزاة بينكم - 94 00:05:51,927 --> 00:05:53,865 من هنا - يشوهوا المدينة ويخطفوا أهلها - 95 00:05:53,900 --> 00:05:55,482 !سينال الشيطان منكم 96 00:05:55,546 --> 00:05:59,043 !اخشوا على أطفالكم، لأنهم سيهلكون 97 00:06:01,698 --> 00:06:03,714 تفقد هذا، وحدة الشرطة تقوم بالتمشيط 98 00:06:04,511 --> 00:06:05,631 ها أنت ذا 99 00:06:05,682 --> 00:06:07,168 فلتحك هذ المؤخرة الكبيرة 100 00:06:07,214 --> 00:06:11,886 من الأفضل أن تتفقد الثلاجة قد تجد بعض الحشيشة هناك 101 00:06:11,921 --> 00:06:13,425 لقد تعب الآن 102 00:06:13,488 --> 00:06:16,108 كل الضحايا التي كانت يجمعها كانوا مقطعين إربًا 103 00:06:16,143 --> 00:06:17,708 !إنه بحاجة لعطلة 104 00:06:17,755 --> 00:06:19,263 أتعرف فيما يفكر؟ 105 00:06:19,298 --> 00:06:21,095 "عليّ الآن أن أذهب وأعتقل شخص أبيض" 106 00:06:21,180 --> 00:06:24,168 لا يوجد أحد في هذا الحي قلبه أسود كفايةً ليقتلع عين أحد 107 00:06:24,231 --> 00:06:25,851 هذه هي النسخة الأولى من شخص أبيض مجنون 108 00:06:25,887 --> 00:06:28,216 لابد أنه يحمل إسم مُركب 109 00:06:28,251 --> 00:06:29,892 (جوناثان بيرثي والكاثين) 110 00:06:29,967 --> 00:06:31,742 أو (ريتشارد آريد ماكوي) 111 00:06:31,804 --> 00:06:33,292 ...لابد أنه يذهب لمحلات "ديكي" ليحصل على 112 00:06:33,327 --> 00:06:35,052 أتقول أنه إنتزع العينين؟ 113 00:06:35,962 --> 00:06:37,611 لم أقول هذا لك 114 00:06:37,874 --> 00:06:39,608 ماذا أخذوا أيضًا؟ 115 00:06:39,690 --> 00:06:41,105 لماذا؟ أأنت شرطي؟ 116 00:06:41,175 --> 00:06:42,832 هل أبدو كشرطي؟ 117 00:06:42,980 --> 00:06:43,791 أجل 118 00:06:43,842 --> 00:06:45,828 أجل، ولكن أحد أفراد الشرطة المخيفين 119 00:06:45,873 --> 00:06:48,618 وكأنك ليس لديك أي أصدقاء 120 00:06:49,689 --> 00:06:50,957 حقًا؟ 121 00:06:50,992 --> 00:06:52,326 أهذا حقيقي؟ 122 00:06:53,575 --> 00:06:55,746 انظر كل ما أعرفه هو ما سمعته 123 00:06:56,026 --> 00:06:57,693 وما الذي سمعته بالتحديد؟ 124 00:07:03,677 --> 00:07:05,844 أنت شاب عصري أيها القس 125 00:07:06,013 --> 00:07:08,198 أنت حقًا لا تؤمن بالشياطين 126 00:07:08,233 --> 00:07:09,790 وإبليس وكل هذا؟ 127 00:07:09,825 --> 00:07:11,757 أعني، كل تلك مجرد حكايات، صحيح؟ 128 00:07:11,792 --> 00:07:13,679 أهذا بشأن (كايسي)؟ 129 00:07:13,718 --> 00:07:15,202 أتوافق على ما تقوله (أنجيلا)؟ 130 00:07:15,958 --> 00:07:17,627 أن (كايسي) ممسوسة؟ 131 00:07:20,395 --> 00:07:22,979 ما يحدث لـ (كايسي) هو أمر معقد 132 00:07:24,734 --> 00:07:27,518 أعتقد أنك إن آمنت بالله 133 00:07:27,948 --> 00:07:34,071 ربما... ربما سيتحتم عليك قبول إحتمالية وجوج عدو له 134 00:07:35,022 --> 00:07:37,006 أنا أصلي بالليل 135 00:07:37,076 --> 00:07:39,142 كثيرًا مؤخرًا 136 00:07:39,388 --> 00:07:48,281 وأطلب منه ماذا كنت سأفعل إن لم تنهار تلك السقالات وأفسدت رأسي 137 00:07:48,316 --> 00:07:50,146 أنا لا أثق بنفسي حاليًا 138 00:07:51,993 --> 00:07:54,185 يوجد خطب بإبنتي الصغرى 139 00:07:54,221 --> 00:07:55,942 أعلم 140 00:07:56,028 --> 00:07:57,828 يمكنني رؤية ذلك أيضًا 141 00:07:59,672 --> 00:08:02,067 إذًا ماذا يفترض بي فعله الآن؟ 142 00:08:12,521 --> 00:08:14,389 أنا أعلم شخص 143 00:08:14,465 --> 00:08:16,734 يعلم بشأن هذه الأمور 144 00:08:28,220 --> 00:08:30,930 كايس)، دعيني أرى) 145 00:08:31,164 --> 00:08:34,105 لا - سأدخل - 146 00:08:35,519 --> 00:08:36,756 هذا رائع 147 00:08:36,791 --> 00:08:38,745 يناسبك تمامًا، هل إنتهينا؟ 148 00:08:38,780 --> 00:08:41,002 لا تتظاهري كأنكِ لا تكترثين بهذا الأمر 149 00:08:41,072 --> 00:08:42,769 إنه حفل ذكراها 150 00:08:42,837 --> 00:08:45,921 ...أجل، لا بأس 151 00:08:46,039 --> 00:08:47,442 أنا خائفة منه نوعًا ما 152 00:08:47,527 --> 00:08:51,371 وآسفة لأن والدتنا تتصرف كمريضة عقلية وأجبرتكِ على القدوم أيضًا 153 00:08:51,437 --> 00:08:53,243 أنا هنا لأجلكِ 154 00:08:53,641 --> 00:08:56,803 كما تعلمين، إذا أصبحتِ عصبية أو حزنتِ 155 00:08:57,584 --> 00:08:59,099 فأنا هنا لدعمكِ، حسنًا؟ 156 00:09:00,259 --> 00:09:02,291 وجديًا، هذا الثوب يبدو جيدًا 157 00:09:02,505 --> 00:09:04,705 يجب علينا الذهاب، سأقابلكِ بالخارج خلال 10 دقائق 158 00:09:09,818 --> 00:09:11,434 مغادرة (كات) التقليدية 159 00:09:12,370 --> 00:09:14,989 المتحدثة دومًا عن نفسها 160 00:09:16,371 --> 00:09:18,275 أترين ما ترتديه؟ 161 00:09:18,571 --> 00:09:21,305 ليس ثوب قديم مجدع هذا أمر أكيد 162 00:09:23,692 --> 00:09:25,655 "صُمِمّ في "ميلان 163 00:09:25,690 --> 00:09:27,534 "وخُيطّ في "بنجلداش 164 00:09:27,619 --> 00:09:31,863 إنه يلفت الأنظار، ويفتح لكِ الأبواب المغلقة ويحصل على ما يريد 165 00:09:31,925 --> 00:09:34,139 لا يمكن أن أليق بهذا 166 00:09:34,225 --> 00:09:38,672 ستكونين جميلة، وهذا هو المطلوب يا حُلوتي 167 00:09:38,707 --> 00:09:40,124 خذيه 168 00:09:42,554 --> 00:09:45,388 إن ثمنه 3600 دولار، مستحيل 169 00:09:46,770 --> 00:09:49,554 لا شيء مستحيل 170 00:09:51,755 --> 00:09:54,311 ضعيه بأسفل حقيبتكِ 171 00:09:55,403 --> 00:09:57,727 لا يمكنكِ أن تدعي (كات) تنتظركِ 172 00:10:00,548 --> 00:10:03,131 هل تلتقط أي شيء بالمنزل؟ 173 00:10:04,060 --> 00:10:06,260 طاقة أو وجود شيطاني؟ 174 00:10:06,310 --> 00:10:08,161 لا يعمل الأمر هكذا 175 00:10:11,535 --> 00:10:13,201 كيف يعمل؟ 176 00:10:23,390 --> 00:10:25,664 كايسي)؟) - أجل - 177 00:10:25,743 --> 00:10:27,860 لم تحب الرقص 178 00:10:27,931 --> 00:10:29,075 ...إنها تحب الأمور الـ 179 00:10:29,135 --> 00:10:30,803 العنيفة والإندفاعية 180 00:10:32,361 --> 00:10:34,453 إبنتكما الأخرى راقصة؟ 181 00:10:34,531 --> 00:10:37,239 (أجل، (كات)، (كاثرين 182 00:10:38,183 --> 00:10:40,237 منذ متى وأنت تعرف الأب (توماس)؟ 183 00:10:41,232 --> 00:10:42,968 هل هم أصدقاء؟ 184 00:10:43,144 --> 00:10:44,666 إنهما شقيات 185 00:10:45,173 --> 00:10:47,001 هذا ليس ما سألته 186 00:10:47,445 --> 00:10:48,467 ...إنهما 187 00:10:49,287 --> 00:10:51,364 إنهما شقيقات وصديقات 188 00:10:58,803 --> 00:11:01,361 أود الحديث مع إبنتكما 189 00:11:01,424 --> 00:11:03,174 كان زوجي ليرغب بشكرك 190 00:11:03,255 --> 00:11:06,970 أيها الكاردينال (جيلوت) على جهدك في التخطيط لموكب البابا 191 00:11:07,005 --> 00:11:09,256 "بوجود موكب التجارة بـ "شيكاغو 192 00:11:09,291 --> 00:11:14,679 ومع ذلك، قِيل أن الكنيسة ليست ذات تخطيط إستراتيجي... تمهلوا 193 00:11:14,811 --> 00:11:16,421 لم يقل أحد هذا 194 00:11:30,880 --> 00:11:32,391 (بالعل يا سيدة (والترس 195 00:11:32,445 --> 00:11:37,489 أعتقد أن هذا النهج لن يساهم في تعزيز إيمان أبناء أبرشيتنا ذوي النفوذ فحسب 196 00:11:37,524 --> 00:11:39,548 ولكنه سيعود بالنفع على "شيكاغو" كذلك 197 00:11:39,619 --> 00:11:46,525 إنه أمر بديع أن يحقق التعاون منفعة للجميع 198 00:11:46,592 --> 00:11:50,377 وبقول هذا، أتسائل إن كان لا يجب علينا الأخذ بالإعتبار رغبة قداسته 199 00:11:50,439 --> 00:11:54,825 بقضاء بعض الوقت بمناطق "شيكاغو" القاحلة 200 00:11:56,387 --> 00:12:01,477 مع كامل الاحترام، اعتراضاتنا ،لتغيير خط سير الرحلة، كما هو محدد مسبقًا 201 00:12:01,540 --> 00:12:05,782 هي أن هذه الأحياء قد تشكل مخاطر اضافية لسلامة قداسته 202 00:12:05,845 --> 00:12:08,953 قداسته لديه ترف بتجاهل مثل هذه الأمور 203 00:12:09,008 --> 00:12:10,624 بكونه واحد من الشعب 204 00:12:10,694 --> 00:12:13,416 ولهذا يجب علينا أن ننظر فيها نيابة عنه 205 00:12:13,470 --> 00:12:15,016 (الأب (توماس 206 00:12:15,562 --> 00:12:19,658 أنت تسلك طريق "ريدلاين" جنوبًا وصولًا لكنيستك 207 00:12:19,736 --> 00:12:21,720 (أجل، أفعل ذلك يا سيدة (والترس 208 00:12:21,790 --> 00:12:25,152 هل تخشى على سلامة قداسته خلال تلك الرحلة؟ 209 00:12:26,636 --> 00:12:28,658 ...أنا متأكد من موجود عدة 210 00:12:28,729 --> 00:12:31,292 مناطق سوقية خلال هذه الرحلة 211 00:12:32,610 --> 00:12:34,462 (شكرًا لك أيها القس (توماس 212 00:12:36,593 --> 00:12:41,407 ولكن أعتقد أنه علينا فصل فكرة العنف ببعض من تلك الأحياء 213 00:12:41,442 --> 00:12:44,903 عن الحياة اليومية للمواطنين الذين يعملون ويعيشون هناك 214 00:12:44,973 --> 00:12:49,511 إن كنيسة الأب (توماس) موطن للكاثوليكيين العاملين بجد 215 00:12:49,596 --> 00:12:51,881 ستغفر لع إن ظن أنه محمي بطريقة ما 216 00:12:51,943 --> 00:12:54,315 آسف، ولكن لا يوجد شيء سيء بشأن كنيستي 217 00:12:54,401 --> 00:12:57,523 هذه بيئة جديدة على صديقي الشاب 218 00:12:57,577 --> 00:13:00,737 رجاءً اعذروه على خبرته القليلة 219 00:13:06,536 --> 00:13:08,585 من الجيد وجود رأي مختلف 220 00:13:08,671 --> 00:13:10,690 وخاصة من شاب عصري 221 00:13:10,769 --> 00:13:12,196 أكمل كلامك 222 00:13:12,231 --> 00:13:14,484 أولًا، أود أن أقول 223 00:13:14,544 --> 00:13:17,944 أنني أشعر بالفخر والشرف لوجودي هنا 224 00:13:18,007 --> 00:13:19,969 لا أقصد السبب بأي متاعب 225 00:13:20,039 --> 00:13:22,407 لكن مسار الرحلة الذي أمامي لقداسته 226 00:13:22,442 --> 00:13:24,285 بالجانب الجنوبي، لمدة لا تزيد عن ساعتين 227 00:13:24,352 --> 00:13:26,835 ووجوده على الساحل الأكثر رفاهية ليوم أو إثنان 228 00:13:26,870 --> 00:13:29,337 الناس من هذه الأبرشيات 229 00:13:29,407 --> 00:13:31,301 هم أكثر الأسقفيات تدين 230 00:13:31,336 --> 00:13:33,543 ربما لا يوجد لديهم ما يعرضونه ماليًا 231 00:13:33,578 --> 00:13:35,390 ولكن روحانيًا 232 00:13:36,514 --> 00:13:37,879 فهم أغنياء 233 00:13:46,236 --> 00:13:47,485 !ساعدوه 234 00:13:49,122 --> 00:13:50,465 !فليساعده أحد ما 235 00:13:50,570 --> 00:13:52,422 !عليكم احضار المساعدة في الحال 236 00:14:19,526 --> 00:14:21,976 أتمنى لو كان بإمكاني فعل المزيد 237 00:14:23,945 --> 00:14:26,694 أشعر أنه أمر خاطيء بتركها بالداخل وحدها 238 00:14:29,912 --> 00:14:31,796 أعلم أن أمي تعتقد أنني ممسوسة أو شيء كهذا 239 00:14:31,894 --> 00:14:35,001 ووالدي، الذي يفترض أنه العاقل بيننا يتصرف كأنه 240 00:14:35,039 --> 00:14:38,318 يشعر بالذعر الآن أيضًا، لذا هلا إنتهينا من هذا سريعًا؟ 241 00:14:38,353 --> 00:14:42,423 وانتهوا من هذا وأخبروهم أنه لا خطب بي، حسنًا؟ 242 00:14:42,519 --> 00:14:43,907 حسنًا 243 00:14:46,047 --> 00:14:49,862 كايسي)، بالليلة التي أتيت بها لمنزلكِ) 244 00:14:50,117 --> 00:14:52,621 أتتذكرين ما حدث بالعلية؟ 245 00:14:53,413 --> 00:14:54,425 ...لقد 246 00:14:54,503 --> 00:14:56,382 قتلت فأر، أليس كذلك؟ 247 00:14:57,405 --> 00:15:00,045 عذرًا، لِماذا هو هنا؟ 248 00:15:00,779 --> 00:15:02,677 للملاحظة 249 00:15:02,739 --> 00:15:04,877 ملاحظة ماذا؟ 250 00:15:05,298 --> 00:15:08,321 {\pos(190,230)}أيمكنكِ التحدث بلغات مختلفة؟ بلهجات مختلفة؟ 251 00:15:09,336 --> 00:15:12,337 عذرًا، أيمكنك قول هذا مجددًا بالإنجليزية؟ 252 00:15:16,057 --> 00:15:18,082 أيمكنكِ تحريك هذا القلم؟ 253 00:15:19,784 --> 00:15:21,865 ليس بيديكِ 254 00:15:21,900 --> 00:15:23,396 أيمكنكِ فعل هذا؟ 255 00:15:26,307 --> 00:15:28,655 أود طرح عليكِ سلسلة من الأسئلة 256 00:15:28,717 --> 00:15:30,923 (إن لم تمانعي يا (كايسي 257 00:15:33,788 --> 00:15:35,112 حسنًا 258 00:15:38,036 --> 00:15:41,471 أعلم أنكِ رياضية بارعة 259 00:15:43,102 --> 00:15:44,595 أعني 260 00:15:44,665 --> 00:15:46,929 لست بتلك الرباعة، انا فقط لا بأس بي، حقًا 261 00:15:46,976 --> 00:15:51,841 أظنكِ تتصرفين بتواضع فحسب أعلم أن الرياضة تجري بالعائلة 262 00:15:52,099 --> 00:15:54,298 ...إلا أن رقص الباليه، إنه 263 00:15:54,351 --> 00:15:56,270 إنه فن أكثر من كونه رياضه 264 00:15:56,305 --> 00:15:57,703 على ما أعتقد 265 00:15:57,738 --> 00:15:58,882 أجل، أعتقد ذلك 266 00:15:58,917 --> 00:16:01,489 الرياضية والفنانة 267 00:16:01,567 --> 00:16:03,898 دعيني أخمن، هي صعبة المراس بينكما 268 00:16:04,726 --> 00:16:06,956 ...أعني، أحيانًا - هل تزرعين النباتات؟ - 269 00:16:06,991 --> 00:16:08,608 ماذا؟ - النباتات - 270 00:16:09,538 --> 00:16:10,777 ليس حقًا 271 00:16:11,451 --> 00:16:17,451 الأمر بالزراعة هو أنه كلما زاد جمال النبت كلما أصبحت مسببة للمشاكل لكِ 272 00:16:17,506 --> 00:16:20,506 وبديعات الجمال هن من يستمرون بالمقاومة 273 00:16:20,592 --> 00:16:22,455 أسنان ومخالب لجلب الإنتباه 274 00:16:22,611 --> 00:16:23,790 ...ضوء الشمس، والماء 275 00:16:23,875 --> 00:16:26,816 سيمتصون آخر قطرة يمكنهن الحصول عليها 276 00:16:26,863 --> 00:16:30,795 حتى وإن كان عليهم نزع الحياة من كل نبته معهم بالعلبة 277 00:16:30,857 --> 00:16:32,532 هذه هي طبقتكِ الظاهرة 278 00:16:32,641 --> 00:16:36,272 ثم أسفل ذلك توجد العُصارة الخاصة بكِ 279 00:16:36,317 --> 00:16:38,371 قوية ومرنة 280 00:16:38,441 --> 00:16:40,130 لا تحتاج لجذب الإنتباه لتنجو 281 00:16:40,165 --> 00:16:42,503 أتسألني إن كنت عذراء؟ 282 00:16:42,565 --> 00:16:44,044 أتحبين شقيقتكِ؟ 283 00:16:44,130 --> 00:16:45,311 بالطبع 284 00:16:45,397 --> 00:16:46,929 هل تعجبكِ شقيقتك؟ 285 00:16:47,781 --> 00:16:49,315 أعني، أجل 286 00:16:49,450 --> 00:16:50,890 ولكنكِ تغتاظين منها 287 00:16:50,968 --> 00:16:52,414 لم أقل هذا 288 00:16:52,492 --> 00:16:53,372 لم يكن عليك قول هذا 289 00:16:53,489 --> 00:16:58,772 إنها أنانية ومهملة، وحادثتها قد كسرت شوكة عائلتكِ، وتستائين منها لأجل هذا 290 00:16:58,855 --> 00:17:01,177 هذا ليس صحيح - أتحبين شقيقتكِ؟ - 291 00:17:01,239 --> 00:17:02,977 أحيانًا - وأحيانًا لا - 292 00:17:03,012 --> 00:17:04,720 أجل، هذا يسمى بأن يكون لك شقيقة 293 00:17:04,783 --> 00:17:08,076 هذا يسمى بأن تكوني شخص تافه الذي يعتقده الجميع شيء بديهي 294 00:17:08,122 --> 00:17:08,815 لا 295 00:17:08,856 --> 00:17:10,968 الشخص الذي لا يكترث لأمره أحد - ما هذا؟ - 296 00:17:11,003 --> 00:17:13,004 كايسي) المملة، الخفية) 297 00:17:13,049 --> 00:17:14,883 سحقًا لك - (كايسي) - 298 00:17:15,187 --> 00:17:16,820 نحن نحاول مساعدتكِ 299 00:17:21,398 --> 00:17:22,849 من أين جئت بهذا؟ 300 00:17:22,934 --> 00:17:24,267 من أين تظنين؟ 301 00:17:25,941 --> 00:17:27,908 ذهبت لغرفتي؟ 302 00:17:56,683 --> 00:17:59,142 سبع سنوات من الحظ السيء 303 00:17:59,181 --> 00:18:01,471 أليس هذا ما يقولونه؟ 304 00:18:01,556 --> 00:18:03,749 من أعطاكِ هذه يا (كايسي)؟ 305 00:18:03,811 --> 00:18:06,725 محزمة بصندوق الموسيقى المتوهج 306 00:18:06,795 --> 00:18:09,307 أترين، إنها تبدو كتحفة فنية 307 00:18:09,342 --> 00:18:11,688 ولكنها رخيصة نوعًا ما، أليس كذلك؟ 308 00:18:11,816 --> 00:18:14,954 "لاند وتايلار 2003" 309 00:18:14,989 --> 00:18:16,402 ما هذا، ختم المتجر؟ 310 00:18:16,456 --> 00:18:17,890 لا تنظري إليّ 311 00:18:17,953 --> 00:18:18,938 انظري إليهم 312 00:18:19,004 --> 00:18:21,621 من أعطاكِ هذه يا (كايسي)؟ 313 00:18:21,762 --> 00:18:23,925 بائع - توقفي عن الحديث - 314 00:18:23,960 --> 00:18:25,794 كما ترين، لا يبدو هذا ذا معنى لي 315 00:18:25,872 --> 00:18:28,840 علبة تجميل للفتاة المسترجلة؟ 316 00:18:29,000 --> 00:18:33,121 كنتِ فتاة جميلة 317 00:18:33,176 --> 00:18:35,158 كنت جميلة - لم تكوني جميلة - 318 00:18:35,205 --> 00:18:37,256 مثل شقيقتكِ، لذا لابد أنه كان يكذب عليكِ 319 00:18:37,342 --> 00:18:39,086 ليجعلكِ تشعرين بالتميز، هل أفلح هذا؟ 320 00:18:39,148 --> 00:18:40,409 هل افلحت هذه الهدايا، علبة التجميل هذه؟ 321 00:18:40,464 --> 00:18:42,458 هل جعلتكِ تشعرين بالتميز؟ - !لم يكن يكذب - 322 00:18:43,963 --> 00:18:48,744 الرجل الذي أعطاكِ هذه هل هو بالغرفة معنا الآن؟ 323 00:19:02,556 --> 00:19:04,088 هل قام بأذيتك؟ 324 00:19:04,150 --> 00:19:06,289 انهضي واخرجي 325 00:19:06,351 --> 00:19:08,152 لم يكن ليؤذيني أبدًا - توقفي عن الحديث - 326 00:19:08,214 --> 00:19:10,039 لأنه سيؤذيكِ - ...فكري بعقلانية - 327 00:19:10,091 --> 00:19:11,356 رجاءًا، أيمكنني الذهاب الآن؟ 328 00:19:11,422 --> 00:19:12,826 لم يعطيك علبة التجميل هذه 329 00:19:12,889 --> 00:19:13,897 ...وغادري ... 330 00:19:13,959 --> 00:19:15,459 لقد بدأ بتلويث عقلكِ، وإتخذ 331 00:19:15,494 --> 00:19:17,829 هذه الهيئة عندما سمحتي له - لا أرغب بالتواجد هنا - 332 00:19:17,864 --> 00:19:18,720 ...انهضي ... - ...أنا فقط - 333 00:19:18,766 --> 00:19:19,572 كايسي)، رجاءً) 334 00:19:19,619 --> 00:19:20,752 وغادري ... - ...رجاءً، أنا فقط - 335 00:19:20,828 --> 00:19:22,018 أريد الذهاب للمنزل فحسب 336 00:19:25,167 --> 00:19:27,611 أنا الآن أخاطب الكيان الساكن بداخل (كايسي رانس) 337 00:19:27,678 --> 00:19:30,012 باسم القدير، الأب، آمرك بأن تجيب 338 00:19:33,064 --> 00:19:34,176 {\pos(190,240)}ماذا تريد من الفتاة؟ 339 00:19:36,217 --> 00:19:37,878 {\pos(190,240)}اعطني علامة على حضورك 340 00:19:41,748 --> 00:19:44,557 {\pos(190,240)}متى كانت أول مرة تواصلت معها؟ 341 00:19:44,792 --> 00:19:45,958 لِمَ هي؟ 342 00:19:47,399 --> 00:19:50,178 (إنها ليست إستثنائية، ليست مثل (كات 343 00:19:50,251 --> 00:19:51,859 ماذا؟ 344 00:19:51,929 --> 00:19:53,105 ما الذي تفعله؟ 345 00:19:53,156 --> 00:19:54,364 ولكنك لم تستطيع الحصول على الجيدة 346 00:19:54,435 --> 00:19:57,059 لذا كان عليك الرضا بهذه 347 00:19:57,121 --> 00:19:59,624 انظروا، سيبدأ بالبكاء الآن 348 00:19:59,694 --> 00:20:01,709 أريد الذهاب للمنزل - آمل أن تكون سعيدًا بهذا - 349 00:20:01,744 --> 00:20:03,411 جائزة التعزية الصغيرة الحزينة - ماركوس)، توقف) - 350 00:20:03,446 --> 00:20:05,261 هذا مبالغ فيه، أنت تتمادى بالأمر - أريد الذهاب للمنزل - 351 00:20:07,852 --> 00:20:10,853 إلا إذا لم تختارها أنت فهي من إختارتك 352 00:20:13,280 --> 00:20:15,296 {\pos(190,240)}مما يعني أنك ضعيف 353 00:20:16,118 --> 00:20:19,844 {\pos(190,240)}مما يعني أنك عبد لها 354 00:20:21,388 --> 00:20:23,195 {\pos(190,240)}لست عبد لأحد 355 00:20:23,262 --> 00:20:26,017 {\pos(190,240)}هذا وفقًا لخطة، ابق بعيدًا عن طريقي 356 00:20:34,592 --> 00:20:36,550 ما اسمك؟ 357 00:20:36,640 --> 00:20:39,312 يرسل الفتى تحياته لك 358 00:20:39,347 --> 00:20:41,672 ما كان اسمه؟ 359 00:20:41,707 --> 00:20:43,804 أجل 360 00:20:44,052 --> 00:20:45,563 (جابرييل) 361 00:20:46,657 --> 00:20:50,589 الصوت الذي أصدره عنقه عندما دُق 362 00:20:52,301 --> 00:20:55,535 كالخيزران والمنجل يقطعه 363 00:20:55,596 --> 00:20:57,405 (مرحبًا أيها (المُعَمِّد 364 00:20:57,458 --> 00:21:01,260 لم أشعر بالحياة كتلك اللحظة عندما مات أمام عيناك 365 00:21:01,334 --> 00:21:03,816 انفجر الكون منفتحًأ 366 00:21:03,886 --> 00:21:06,337 وإتسعت عين القدير 367 00:21:06,382 --> 00:21:10,618 وكنت بوسط لامبالته 368 00:21:11,878 --> 00:21:14,525 (لا أنا لست (المُعَمِّد 369 00:21:14,603 --> 00:21:16,643 ولكني أُقَدِرّ عمله 370 00:21:16,705 --> 00:21:17,838 يكفي 371 00:21:17,901 --> 00:21:20,795 تركت تأثير كبير بعقلك 372 00:21:20,881 --> 00:21:23,059 كل تلك التفاهات التي باخل عقلك 373 00:21:23,149 --> 00:21:24,648 !كفى 374 00:21:43,023 --> 00:21:44,502 (كنت مشغولًا يا (توماس 375 00:21:44,580 --> 00:21:46,995 المشكلة هي من أتت إليّ لم أبحث عنها 376 00:21:47,030 --> 00:21:49,015 إنه استحواذ جسدي 377 00:21:49,050 --> 00:21:51,262 يُثبت هذا أكثر من معايير البرهان خاصتك 378 00:21:51,344 --> 00:21:54,038 نعتقد أنه يجب منحنا صلاحية القيام بعملية طرد أرواح 379 00:21:54,092 --> 00:21:56,411 الصورة مشوشة، والصوت بالكاد يمكن سماعه 380 00:21:56,473 --> 00:21:59,328 (تحدثت باللغة الآرامية يا (بينيت 381 00:21:59,399 --> 00:22:01,759 هل يدرسون هذه بالمدارس العامة هنا؟ 382 00:22:01,837 --> 00:22:03,590 قمنا بالخطوة التالية مع حالات أقل 383 00:22:03,625 --> 00:22:06,986 أيمكنك تنوير المسئول هنا؟ 384 00:22:07,021 --> 00:22:09,595 تحتاج هذه الفتاه للعناية النفسية 385 00:22:09,658 --> 00:22:13,552 ولكني أكرر كلام المرة السابقة (أليس كذلك أيها الأب (توماس 386 00:22:13,587 --> 00:22:17,141 إن أزحنا أنظارنا عنها ستكون حياتها بخطر 387 00:22:17,244 --> 00:22:20,162 هل تحدثت مع الأب (ماركوس)؟ لا 388 00:22:20,197 --> 00:22:21,738 يا مساعد الأسقفية (بيشوب)، لم أفعل 389 00:22:21,800 --> 00:22:24,743 خذ الفتاة لطبيب نفسي، أجل 390 00:22:24,778 --> 00:22:27,580 ولكن أولًا دع صديقي المطرود 391 00:22:27,659 --> 00:22:30,597 "يستجوبها كما لو كانت بمعتقل "غوانتانامو - لم نكن نستجوبها - 392 00:22:30,660 --> 00:22:32,558 نحتاج لفعل شيء لهذه الفتاه 393 00:22:32,621 --> 00:22:35,749 كرر ما قلت؟ - (لقد كذبت عليّ يا (توماس - 394 00:22:35,817 --> 00:22:38,307 أنا مخيب الأمل فيك 395 00:22:40,458 --> 00:22:41,443 من "روما"؟ 396 00:22:41,521 --> 00:22:43,338 أوراق عزلك 397 00:22:43,373 --> 00:22:45,563 الأمر نافذ التأثير في الحال 398 00:22:45,602 --> 00:22:46,830 عليك التخلي عن طوقك 399 00:22:46,865 --> 00:22:49,527 لك الحق بخدمة القدّاس أو الإنضمام لطائفه 400 00:22:50,855 --> 00:22:51,651 لماذا؟ 401 00:22:51,704 --> 00:22:53,927 رفعت سلاح بوجه كاهن زميل لك 402 00:22:54,035 --> 00:22:56,852 وأجريت عملية طرد أرواح أدت موت طفل 403 00:22:56,938 --> 00:22:58,599 وتركت كنيسة القديس (الأكويني) بدون إذن 404 00:22:58,677 --> 00:23:00,689 وقمت باستجواب فتاة غير مستقرة عقليًا 405 00:23:00,728 --> 00:23:04,635 ...بدون أي رقابة من - هذا أمر مختلف تمامًا - 406 00:23:04,670 --> 00:23:07,309 الشيطان الذي بداخل هذه الفتاه "على علم بي وبما حدث بمدينة "المكسيك 407 00:23:07,388 --> 00:23:08,888 أتفهم؟ 408 00:23:09,051 --> 00:23:10,667 إنهم يتواصلون مع بعضهم البعض 409 00:23:10,717 --> 00:23:12,440 إنهم يتشاركون المعلومات 410 00:23:12,510 --> 00:23:14,121 توفر الكنيسة موارد تكفي لثلاثة أشهر 411 00:23:14,168 --> 00:23:15,713 لأجل أن تبدأ حياتك المدنية 412 00:23:15,786 --> 00:23:21,539 ستُقَدرّ الكنيسة إن بدأت حياتك هذه خارج (مدينة "شيكاغو" يا سيد (كين 413 00:23:24,743 --> 00:23:28,778 سلسلة جرائم القتل بالناحية الجنوبية من المدينة 414 00:23:28,831 --> 00:23:32,220 لقد أخذوا العيون والقلب والكبد والأعضاء التناسلية 415 00:23:32,259 --> 00:23:34,347 وجلد كف اليدين وأسفل القدمين 416 00:23:34,382 --> 00:23:35,848 ...لِمَ لا - !اصمت - 417 00:23:38,159 --> 00:23:39,975 أره طريق الخروج 418 00:23:41,536 --> 00:23:44,045 أنا قادر على الخروج وحدي، شكرًا لك 419 00:23:48,353 --> 00:23:49,559 تبدو غاضبًا 420 00:23:49,623 --> 00:23:51,802 ماذا أردتيهم أن يقولا؟، لا أعلم 421 00:23:51,853 --> 00:23:54,908 كان عليهما إخبارنا بالمزيد عمّا حدث بالداخل هناك 422 00:23:54,994 --> 00:23:56,525 فما زلنا والديها 423 00:23:56,587 --> 00:23:57,929 سنفعل ما أخبرونا بفعله 424 00:23:57,992 --> 00:24:00,216 سنحاول فقط، ونوفر لها حياة طبيعية يوميًا 425 00:24:00,301 --> 00:24:01,479 ونترك الأمور على طبيعتها 426 00:24:01,525 --> 00:24:02,682 لا يبدو أيًا من هذا صائبًا 427 00:24:02,745 --> 00:24:04,793 لا أصدق أنكِ تجبريني على الذهاب 428 00:24:04,832 --> 00:24:06,588 كات)، أعلم أنكِ مستاءة يا عزيزتي) 429 00:24:06,625 --> 00:24:08,637 ولكن لا أحد يجبركِ على الذهاب 430 00:24:08,672 --> 00:24:10,981 أهذا أمر مبالغ فيه، إذا أردت المشاركة بإحياء ذكرى صديقتكِ؟ 431 00:24:11,051 --> 00:24:12,634 لا بأس، يمكننا البقاء بالمنزل 432 00:24:12,669 --> 00:24:15,244 "إنها تُدعى (جوليا)، إذا أردت دعوتها بـ "صديقتي 433 00:24:15,322 --> 00:24:16,898 بتلك النبرة وأنتِ تقولي "صديقة" مجددًا 434 00:24:16,955 --> 00:24:17,922 أي نبرة؟ 435 00:24:17,957 --> 00:24:19,384 صديقتكِ 436 00:24:19,419 --> 00:24:21,065 (تُدعى (جوليا 437 00:24:21,100 --> 00:24:21,988 (كانت تُدعى (جوليا 438 00:24:22,023 --> 00:24:24,020 (تتصرفين بإستبداد يا (كات 439 00:24:24,055 --> 00:24:25,620 لم أكن أعلم أنني أفعل هذا 440 00:24:25,682 --> 00:24:26,948 أتعلم ما هو الأمر المستبد؟ 441 00:24:26,983 --> 00:24:30,498 الإلتزام طوال حياتي بشيء وأُخِذ منى هذا خلال 30 ثانية 442 00:24:30,573 --> 00:24:32,198 لقد أُفسِدت ركبتي الآن، حسنًا؟ 443 00:24:32,256 --> 00:24:33,956 ركبتكِ؟ 444 00:24:34,168 --> 00:24:37,587 لقد ضغطتِ على نفسكِ... درس، ثلاثة 445 00:25:15,176 --> 00:25:18,068 كنت أبحث عنك طوال اليوم 446 00:25:18,154 --> 00:25:19,438 أنا بالصف الأخير طوال اليوم 447 00:25:19,473 --> 00:25:21,983 عمل رائع جدًا أيها المُحقق 448 00:25:25,379 --> 00:25:26,657 أأنت سكران؟ 449 00:25:26,692 --> 00:25:30,947 41عاما من الرصانة والفقر والعفة 450 00:25:31,986 --> 00:25:33,897 تزيد أو تنقص 451 00:25:35,693 --> 00:25:38,005 أنا من إتغمست بالأمر 452 00:25:39,697 --> 00:25:42,009 ...ما فعلوه معك اليوم، كان 453 00:25:42,983 --> 00:25:44,961 لا يمكنني التفكير بشعورك حاليًا 454 00:25:44,996 --> 00:25:47,353 حاليًا إنه شعور ممتع للغاية 455 00:25:47,388 --> 00:25:48,629 لا تستسلم، حسنًا؟ 456 00:25:48,664 --> 00:25:52,019 هذه العائلة تعتمد علينا 457 00:25:52,071 --> 00:25:55,053 وما يفترض بنا فعله حيال الأمر؟ 458 00:25:55,103 --> 00:25:57,015 أتظن أنني من أهزم الشياطين؟ 459 00:25:57,070 --> 00:25:58,770 أنا الحزين البائس، وحدي؟ 460 00:25:58,819 --> 00:26:00,236 لا، لا، بالطبع لا 461 00:26:00,298 --> 00:26:04,624 هذا الجسد هو وعاء لمجد قديرنا ومخلصنا 462 00:26:04,690 --> 00:26:06,867 ...تنتزع هذه النعمة 463 00:26:07,617 --> 00:26:09,334 فأنا مجرد رجل بالغرفة 464 00:26:09,396 --> 00:26:11,460 لم يتخلى الرب عنك الكنيسة هي من تخلت عنك 465 00:26:11,495 --> 00:26:14,554 عظيم، لنحارب الشيطان ببعض معاني الكلمات 466 00:26:14,624 --> 00:26:16,169 لأن هذه ستكون طريقة مثيرة للضحك 467 00:26:16,204 --> 00:26:16,904 لهزيمته - حسنًا - 468 00:26:16,939 --> 00:26:18,346 يمكنني فعلها 469 00:26:19,411 --> 00:26:21,521 يمكنك نصحي 470 00:26:21,556 --> 00:26:26,269 عندما يفقد الجراح يداه لا يعطي المشرك لمن يمسح الأرضية 471 00:26:26,304 --> 00:26:28,637 علمني، وارني ماذا أفعل 472 00:26:28,941 --> 00:26:30,293 أتود مساعدة هذه الفتاه؟ 473 00:26:30,355 --> 00:26:32,496 أجل، أجل، أود مساعدة تلك الفتاه 474 00:26:32,594 --> 00:26:33,956 راقب 475 00:26:33,995 --> 00:26:35,339 ولا تتدخل 476 00:26:35,409 --> 00:26:36,730 ...واجمع أدلتك، وانتظر الشيطان 477 00:26:36,782 --> 00:26:39,567 هذا ما كنت أفعله - !لا!، انصت - 478 00:26:39,619 --> 00:26:42,736 تنتظر إلى أن يُظهر الشيطان نفسه بالكامل 479 00:26:42,819 --> 00:26:44,955 لقد ذهبنا مبكرين جدًا 480 00:26:45,110 --> 00:26:46,636 حصلت على برهانك اللا شك فيه 481 00:26:46,671 --> 00:26:49,360 ولا تقلق، لأنه سيأتى الكثير من هذا 482 00:26:49,407 --> 00:26:51,264 إحصل على برهانك، واركض لمساعد الأسقفية 483 00:26:51,299 --> 00:26:52,628 وإن كنت محظوظ فسيرسل أحد ما 484 00:26:52,677 --> 00:26:54,525 وضعك القدير برأسي لهدف 485 00:26:54,560 --> 00:26:55,916 لماذا؟، أنا لا أعلم السبب 486 00:26:55,968 --> 00:26:59,511 أتعلم ماذا سيحدث إذا تحدينا الكنيسة 487 00:26:59,546 --> 00:27:02,478 تذخل لتلك الغرفة بدون أي مهارات أو تدريب 488 00:27:02,529 --> 00:27:05,403 (فبذلك لا تضع مهنتك على المحك فقط يا (توماس 489 00:27:05,438 --> 00:27:07,602 إنما روحك الفانية أيضًا 490 00:27:07,664 --> 00:27:11,515 سيأخذك، ويدمرك 491 00:27:12,260 --> 00:27:14,951 وهذا شبح لا أوده بداخل رأسي 492 00:27:16,234 --> 00:27:19,773 لن أكون مسئول عنك 493 00:27:20,051 --> 00:27:22,051 فأنا لن أستسلم 494 00:27:25,865 --> 00:27:27,998 إذًا ستموت أيضًا 495 00:27:32,420 --> 00:27:34,428 !(كات) 496 00:27:34,509 --> 00:27:36,424 مرحبًا يا (كات)، سعيدة بقدومكِ 497 00:27:36,459 --> 00:27:38,828 كات)، كيف حالكِ؟) 498 00:27:38,863 --> 00:27:39,843 أأنتِ بخير؟ 499 00:27:43,819 --> 00:27:45,185 عذرًا 500 00:27:58,281 --> 00:28:00,230 هلا تخفضوا صوت الموسيقى؟ 501 00:28:00,316 --> 00:28:02,267 أيتها السيدات 502 00:28:02,364 --> 00:28:04,330 على الجميع، تجمعوا 503 00:28:08,042 --> 00:28:09,241 ...إذًا 504 00:28:09,726 --> 00:28:10,926 أجل 505 00:28:11,014 --> 00:28:12,096 (جوليا) 506 00:28:12,836 --> 00:28:15,162 جميلة ومرحة 507 00:28:16,102 --> 00:28:18,999 وكانت تفقد مفاتيحها دائمًا 508 00:28:20,399 --> 00:28:23,223 ودائمًا تحبس نفسها خارج باب مهجعها 509 00:28:25,289 --> 00:28:29,157 كانت أبرع من يقوم بالحركة الدوارة بالفريق كله 510 00:28:31,013 --> 00:28:32,763 يوجد فراع كبير هنا 511 00:28:36,004 --> 00:28:38,619 وأيضًا لم تكن تحب الشمبانيا 512 00:28:41,267 --> 00:28:45,183 أعتقد أننا جميعًا نعلم أنها كانت شغوفة بالويسكي 513 00:28:48,222 --> 00:28:49,111 (نخب (جولس 514 00:28:49,194 --> 00:28:50,861 (نخب (جوليا - (جوليا) - 515 00:29:08,884 --> 00:29:11,101 ما الذي تفعله؟ 516 00:29:11,187 --> 00:29:13,387 ما الذي تفعله؟ 517 00:29:16,392 --> 00:29:18,392 أهذه شقيقة (كات)؟ 518 00:29:30,346 --> 00:29:31,849 اصمت 519 00:29:50,198 --> 00:29:51,929 رجاءً، غادري فحسب 520 00:29:51,964 --> 00:29:54,928 اذهبي لوالدينا فأنتِ بوضع غير ملائم جدًا 521 00:29:55,015 --> 00:29:57,428 أتعلمين أن شقيقتي لم تفقد صديقتها فحسب بتلك الليلة 522 00:29:57,482 --> 00:29:59,444 ولكنها فقدت حب حياتها، صحيح؟ - !توقفي - 523 00:29:59,479 --> 00:30:00,391 أنا شقيقة (كات)، بالمناسبة، مرحبًا 524 00:30:00,426 --> 00:30:02,184 !توقفي - !مرحبًا - 525 00:30:02,219 --> 00:30:04,215 أجل، يا لها من مأساه 526 00:30:04,296 --> 00:30:06,364 رحل الحب الحقيقي 527 00:30:06,399 --> 00:30:07,977 يا له من حزن 528 00:30:08,068 --> 00:30:10,741 أنا ممتنة لنجاة شقيقتي فحسب 529 00:30:10,819 --> 00:30:15,919 تخيلوا لو أن السيارة انحرفت بالإتجاه الآخر (كانت لتموت (كات) وليس (جوليا 530 00:30:18,073 --> 00:30:19,953 وكانت لتكون (جوليا) صاحبة الركبة المصابة 531 00:30:20,005 --> 00:30:21,793 تبقى 15 دقيقة على رفع الستار 532 00:30:21,828 --> 00:30:24,268 لذا ربما علينا أن نري ضيوفنا طريق الخروج 533 00:30:25,344 --> 00:30:27,845 ما خطبكِ بحق السماء؟ 534 00:30:28,470 --> 00:30:30,514 أنا؟ لا شيء 535 00:30:41,263 --> 00:30:46,563 أداء الليلة إهداء لفتاتين 536 00:30:46,649 --> 00:30:50,438 واحدة رحلت عنا وواحدة معنا 537 00:30:50,497 --> 00:30:53,496 (جوليا كلارك) و(كاثرين رانس) 538 00:30:53,691 --> 00:30:56,490 (نفتقدكِ كل يوم يا (جوليا 539 00:30:56,596 --> 00:30:59,827 كات)، نحن هنا لأجلكِ عندما تصبحين جاهزة) 540 00:32:11,384 --> 00:32:12,833 يا له من منظر 541 00:32:12,885 --> 00:32:15,070 (سيدة (والترس - آسفة لإبقائك منتظرًا - 542 00:32:15,121 --> 00:32:17,150 كنت أتمنى ليلة هانئة لزوجي 543 00:32:17,812 --> 00:32:20,174 إنه منظر جميل جدًا، أجل 544 00:32:20,296 --> 00:32:21,396 إنه كذلك بالفعل 545 00:32:21,501 --> 00:32:25,262 "أتعلمين، عندما عدت لـ "أمريكا ..."لـ "شيكاغو 546 00:32:25,545 --> 00:32:27,698 ظننت أن هذا هو المحيط 547 00:32:27,733 --> 00:32:31,072 "وقالت أختي "لا، لا، إنها بحيرة 548 00:32:31,108 --> 00:32:32,413 ...لذا أخذتني إلى 549 00:32:32,470 --> 00:32:36,407 إلى برج "سيرز" لتريني - برج "ويليس" الآن - 550 00:32:36,492 --> 00:32:38,843 أتذكر أنه إستغرقنا دقيقة واحدة 551 00:32:38,878 --> 00:32:42,913 لنصعد 100 طابق لدرجة أنك تشعر بذلك بداخل معدتك بطريقة ما 552 00:32:42,999 --> 00:32:47,153 ...اذت خرجنا من المصعد وتوجهنا لـ 553 00:32:47,188 --> 00:32:48,724 ...لـ... ماذا تسمونه، الزجاج 554 00:32:48,759 --> 00:32:51,756 الغرفة السماوية - أجل، الغرفة السماوية - 555 00:32:51,803 --> 00:32:54,541 ...ووضعت رأسي عليها، وإتكأت 556 00:32:54,711 --> 00:32:57,795 ورأيت قطعة أرض صغيرة 557 00:32:58,233 --> 00:32:59,213 "ميشيغين" 558 00:32:59,265 --> 00:33:01,966 "كان هذا زجاج خاص بعائلتي، "الغرفة السماوية 559 00:33:02,051 --> 00:33:03,476 حقًا؟ - هذا ما جعل من - 560 00:33:03,511 --> 00:33:05,885 عائلة "والترس" بـ "شيكاغوا" ما عليه الآن 561 00:33:05,948 --> 00:33:07,786 زجاج لا ينكسر أبدًا 562 00:33:07,821 --> 00:33:09,325 لم تعتقد أنها أعجوبة 563 00:33:09,372 --> 00:33:11,489 ...ولكن مباني كهذا و 564 00:33:11,567 --> 00:33:13,980 هذا، وتلك 565 00:33:14,027 --> 00:33:16,410 لم يكن بها نوافذ كهذه 566 00:33:16,613 --> 00:33:19,113 عذرًا 567 00:33:21,296 --> 00:33:22,926 لِمَ أنا هنا؟ 568 00:33:22,988 --> 00:33:24,655 قمت بدعوتك 569 00:33:25,018 --> 00:33:26,507 وأنت أتيت 570 00:33:26,565 --> 00:33:31,912 أردت أن ألقي نظرة عن كثب على الشخص الذي تصرف بحماقة أمام لجنة التخطيط 571 00:33:34,782 --> 00:33:36,583 أهذا لأجلي؟ 572 00:33:36,669 --> 00:33:38,419 ...(لأجل كنيسة القديس (أنطونيو 573 00:33:38,567 --> 00:33:41,068 وإبرشيتك الغير قاحلة 574 00:33:45,336 --> 00:33:46,849 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}100ألف دولار (للأب (توماس أورتيجا (كنيسة القديس (أنطونيو 575 00:33:46,884 --> 00:33:49,423 هذا كثير جدًا، لا أعلم ماذا أقول 576 00:33:49,509 --> 00:33:52,575 ...هذا - أحرر 5 كهذا كل أسبوع - 577 00:33:52,631 --> 00:33:55,176 إن لم ترغب به فيوجد الكثير من الأماكن سترغب 578 00:33:55,275 --> 00:33:56,358 سامحيني 579 00:33:57,354 --> 00:33:59,319 ...أينما تربيت 580 00:33:59,460 --> 00:34:02,996 تعطي شيءً... لتحصل على شيء آخر 581 00:34:05,377 --> 00:34:07,954 إنه وقت عصيب لمدينتنا 582 00:34:08,034 --> 00:34:10,730 "لا نتحدث بهذا "بمجلس المدينة الثانية 583 00:34:10,788 --> 00:34:12,504 ولكننا نعلم 584 00:34:16,592 --> 00:34:18,926 حينما قلت قاحلة 585 00:34:19,096 --> 00:34:21,095 فعنيت منسية 586 00:34:21,263 --> 00:34:22,974 مهجورة 587 00:34:24,396 --> 00:34:26,934 ...إن زوجي يحتضر 588 00:34:26,969 --> 00:34:29,956 وفاة غير وقورة بآخر الردهة 589 00:34:30,431 --> 00:34:32,848 أنا آسف جدًا لسماع هذا 590 00:34:34,588 --> 00:34:36,954 إنه يحب هذه المدينة 591 00:34:37,008 --> 00:34:38,891 ويحب الكنيسة 592 00:34:41,110 --> 00:34:44,145 شاركت عائلة (والترس) لحظة عاطفية 593 00:34:50,033 --> 00:34:51,749 افعل شيء جيد بها 594 00:34:52,130 --> 00:34:54,138 اجعلني أرغب بتحرير واحد آخر لك 595 00:35:21,290 --> 00:35:22,539 لا، لا، لا 596 00:35:22,591 --> 00:35:25,592 (أخبركِ، ابقِ مع (كات 597 00:35:25,678 --> 00:35:27,544 سأتولى هذا 598 00:35:52,696 --> 00:35:54,227 (ماركوس) 599 00:35:57,994 --> 00:36:00,044 اركب السيارة 600 00:36:03,770 --> 00:36:06,050 أحببت ما حدث بهذا المساء، أليس كذلك؟ 601 00:36:06,872 --> 00:36:09,086 أراهن أن هذا أسعدك كثيرًا 602 00:36:10,889 --> 00:36:12,444 هل حتى تكترث لِما سيحدث لتلك الفتاه؟ 603 00:36:12,479 --> 00:36:14,159 ليس عملي أن أكترث 604 00:36:14,244 --> 00:36:17,108 (تسع ضحايا يا (بينيت 605 00:36:17,143 --> 00:36:18,794 القلوب والعيون والأعضاء التناسلية 606 00:36:18,849 --> 00:36:19,920 الأيدي والأقدام 607 00:36:19,987 --> 00:36:22,738 المواد اللازمة لتنفيذ إستدعاء شيطاني 608 00:36:22,794 --> 00:36:25,517 لن يتطلب المر 9 جثث لإستدعاء شيطان 609 00:36:25,552 --> 00:36:27,602 سيتطلب ذلك إن كنت ستستدعي أكثر من واحد 610 00:36:29,075 --> 00:36:30,908 أيمكننا أن نحظى ببعض الموسيقى هنا؟ 611 00:36:35,082 --> 00:36:38,032 بالأمس، رأيت رجل، مسيحي متعصب 612 00:36:38,117 --> 00:36:40,918 قُدِم قربانًا أمام الكنيسة 613 00:36:41,372 --> 00:36:44,659 لم تجد الشرطة أي مواد محفزة على الإشتعال 614 00:36:44,757 --> 00:36:47,040 إشتعلت النيران بطريقة تلقائية 615 00:36:48,721 --> 00:36:51,283 إن قداسته رجل عظيم 616 00:36:51,318 --> 00:36:54,078 سيترنح هذا العالَم بدونه 617 00:36:54,172 --> 00:36:55,750 لا يجب عليه أن يأتي لهنا 618 00:36:55,812 --> 00:36:58,773 حاول إخباره بهذا، وأصبح مصمم أكثر على المجئ 619 00:36:58,859 --> 00:37:01,161 هل قامت الكنيسة بتسوية هذا الأمر؟ 620 00:37:01,249 --> 00:37:02,639 لا أعلم 621 00:37:03,251 --> 00:37:04,892 أحاول إكتشاف هذا 622 00:37:09,976 --> 00:37:12,900 "إنه لعار أن تتسبب بطردك من مدينة "شيكاغو 623 00:37:14,322 --> 00:37:16,522 لديك بعض الأصدقاء بهذه المدينة 624 00:37:33,029 --> 00:37:35,851 "لائحة ببعض الأصدقاء والكنائس" 625 00:37:24,485 --> 00:37:26,893 "الحافلة المتجهة لـ "تالاهيسي- فلوريدا ... 626 00:37:26,928 --> 00:37:28,950 ستتوقف بعدة محطات 627 00:37:29,028 --> 00:37:30,257 ...أول محطة 628 00:37:30,292 --> 00:37:31,574 "إلجين" 629 00:37:38,573 --> 00:37:39,977 ...أول محطة 630 00:37:40,012 --> 00:37:41,979 "إلجين" 631 00:37:54,339 --> 00:37:56,237 أأنتِ بخير يا فتاتي؟ 632 00:37:56,337 --> 00:37:57,836 أنا بخير 633 00:38:00,261 --> 00:38:02,962 ...كما تعلمين، إن 634 00:38:03,360 --> 00:38:04,986 ...إن كان هناك شيء ترغبي بالتحدث عنه 635 00:38:05,039 --> 00:38:06,838 قلت أنني بخير 636 00:38:08,242 --> 00:38:10,436 ...لأنها كانت 637 00:38:11,202 --> 00:38:13,530 (كانت ليلة كبيرة على (كات 638 00:38:13,593 --> 00:38:14,410 ...وأنتِ أيضًا نوعًا ما 639 00:38:18,117 --> 00:38:18,965 أبي؟ 640 00:38:19,019 --> 00:38:20,635 ...أنتِ نوعًا ما 641 00:38:22,651 --> 00:38:23,249 أبي؟ 642 00:38:23,284 --> 00:38:25,428 "المحطة التالية "هارولد واي 643 00:38:25,493 --> 00:38:27,731 !أجل يا عزيزتي - أبي؟ - 644 00:38:35,922 --> 00:38:37,562 ثوب لطيف 645 00:38:38,961 --> 00:38:40,083 ...لقد قلت 646 00:38:40,118 --> 00:38:41,765 يعجبني ثوبكِ 647 00:38:41,838 --> 00:38:43,287 شكرًا 648 00:38:44,160 --> 00:38:46,405 سأحبه أكثر إن وضع على الأرضية 649 00:38:49,460 --> 00:38:51,878 تمهلي!، لأين تذهبين؟ 650 00:38:51,956 --> 00:38:54,197 ...ابتعد - لا تتصرفي وكأني حقير - 651 00:38:54,295 --> 00:38:55,871 فنحن نتحدث فحسب 652 00:38:55,941 --> 00:38:57,088 قمت بالإطراء عليكِ 653 00:38:57,157 --> 00:38:59,239 دعني وشأني - تمشين بالأرجاء بهذا الثوب - 654 00:38:59,293 --> 00:39:00,720 وكأنكِ لا تريدين جذب الإنتباه؟ 655 00:39:03,718 --> 00:39:06,188 انظري لهذا!، فأنا أتصرف بلطافة فحسب 656 00:39:07,227 --> 00:39:08,472 دعني 657 00:39:08,551 --> 00:39:11,774 تريدين هذا بخشونة كل ما عليك هو طلب هذا 658 00:39:11,809 --> 00:39:13,283 هيا يا عزيزتي، تعلمين أنكِ تريدين هذا 659 00:39:16,604 --> 00:39:17,887 تريدين 660 00:39:17,969 --> 00:39:19,355 تريدين 661 00:40:35,279 --> 00:40:36,804 ...هيّا، ما اسمك؟ 662 00:40:36,885 --> 00:40:37,884 !أنتِ 663 00:40:52,884 --> 00:40:53,933 !أنتِ 664 00:41:05,630 --> 00:41:06,929 كايسي)؟) 665 00:41:14,302 --> 00:41:16,362 تريد هذا بخشونة؟ 666 00:41:16,397 --> 00:41:18,274 كل ما عليك هو الطلب 667 00:41:25,616 --> 00:41:26,565 كايسي)؟) 668 00:41:33,124 --> 00:41:34,240 كايسي)؟) 669 00:41:45,086 --> 00:41:47,753 !(كايسي) 670 00:41:53,463 --> 00:41:54,331 {\fnArabic Typesetting\fs30\pos(300,157)\frz47.77\frx358\fry358\c&HE2E1BA&}إنه قادم 671 00:42:13,557 --> 00:43:24,515 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي || {\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub