1 00:01:36,480 --> 00:01:39,253 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 2 00:01:39,278 --> 00:01:42,731 www.HoundDawgs.org 3 00:02:25,852 --> 00:02:29,630 Tag nu Peter...han elsker at vise sig. 4 00:02:29,714 --> 00:02:35,554 Han ser Jesus gå hen over vandet, og han siger, " Ved du hvad - 5 00:02:35,656 --> 00:02:37,528 - jeg vil vædde på, jeg kan gøre det samme." 6 00:02:37,646 --> 00:02:41,524 Og Jesus siger "Kom ud af båden, og begynd at gå." 7 00:02:42,293 --> 00:02:43,960 Undskyld. Kan I høre mig? 8 00:02:43,995 --> 00:02:46,329 Virker den tingest? Kan I høre mig? 9 00:02:47,832 --> 00:02:49,832 Nej? Okay. 10 00:02:51,202 --> 00:02:56,611 Så... Peter begynder at gå hen over vandet og har det pragtfuldt - 11 00:02:56,666 --> 00:02:58,175 - vinker til alle. 12 00:02:58,210 --> 00:03:01,136 Men igen, så er det Peter, vi taler om. 13 00:03:01,171 --> 00:03:02,741 Og hvad gør han? 14 00:03:03,782 --> 00:03:05,127 Han ser ned. 15 00:03:06,317 --> 00:03:08,221 Og hvad tror I, der så sker? 16 00:03:11,135 --> 00:03:12,588 Det er rigtigt, Luis. 17 00:03:12,804 --> 00:03:15,486 Han synker som en sten. 18 00:03:15,521 --> 00:03:16,977 Præcis sådan. 19 00:03:17,048 --> 00:03:19,295 Jesus griber ham i armen - 20 00:03:19,366 --> 00:03:22,056 - får ham op i båden og siger - 21 00:03:22,111 --> 00:03:24,967 "Hvad er der galt med dig? 22 00:03:25,127 --> 00:03:28,771 " Jeg sagde, at du kunne gå på vandet. 23 00:03:31,009 --> 00:03:33,158 Hvorfor troede du mig ikke? " 24 00:03:36,069 --> 00:03:37,978 Det er okay at tvivle. 25 00:03:39,683 --> 00:03:42,230 Det er okay at have spørgsmål. 26 00:03:42,265 --> 00:03:46,870 Gud ønsker, at vi finder vores egen måde. 27 00:03:46,905 --> 00:03:49,559 Men somme tider - 28 00:03:49,715 --> 00:03:52,207 - giver Gud os en opgave. 29 00:03:53,308 --> 00:03:57,298 Og når det sker, må vi slippe alt - 30 00:03:57,333 --> 00:03:59,907 - og bare begynde at gå. 31 00:04:10,953 --> 00:04:12,686 Tak, fordi I kom. 32 00:04:18,556 --> 00:04:20,490 - Tak. - Hej, Casey. 33 00:04:20,525 --> 00:04:22,435 Hvordan har din søster det? Hun er hjemme, ikke? 34 00:04:22,470 --> 00:04:25,487 Hun har lige fået sine forbindinger af sidste uge. 35 00:04:25,542 --> 00:04:26,829 Hun er underholdende. 36 00:04:26,864 --> 00:04:28,647 Sig, at vi må ses. 37 00:04:28,709 --> 00:04:30,131 - Okay. - Farvel. 38 00:04:30,660 --> 00:04:31,993 Farvel, Henry. 39 00:04:32,459 --> 00:04:34,592 Ja. 40 00:04:44,582 --> 00:04:46,769 Fader, der var en dejlig gudstjeneste. 41 00:04:47,852 --> 00:04:50,318 Casey, han ikke har sin hat på. 42 00:04:50,453 --> 00:04:52,990 Du skal have dette. 43 00:04:53,025 --> 00:04:55,642 Det er til dig. Til restaureringen. 44 00:04:55,681 --> 00:04:57,537 - Angela, dette er... - Nej, nej, nej. 45 00:04:57,572 --> 00:05:01,598 Det betyder meget at kunne komme et sted, hvor han føler sig tryg. 46 00:05:01,633 --> 00:05:05,013 - Hvordan har han det? - Gode dage og dårlige. 47 00:05:05,048 --> 00:05:08,738 Får du brug for en snak, er min dør altid åben. 48 00:05:08,773 --> 00:05:10,373 Tak. 49 00:05:32,568 --> 00:05:33,920 Far. 50 00:05:56,387 --> 00:05:59,322 Kat? Vi har donuts. 51 00:06:10,834 --> 00:06:11,901 Kat? 52 00:06:15,310 --> 00:06:17,286 Jeg er ikke sulten. 53 00:06:37,026 --> 00:06:39,260 Jessica Ridmark, 1865 N. Grand Avenue Evanston, Illinois 54 00:06:43,329 --> 00:06:44,847 - Undskyld. - Hej, søs. 55 00:06:44,882 --> 00:06:47,203 Optællingen tog en evighed. 56 00:06:49,922 --> 00:06:51,707 Hej, Luis. 57 00:06:52,037 --> 00:06:53,542 Makker. 58 00:06:53,871 --> 00:06:54,877 Hej. 59 00:06:55,245 --> 00:06:57,590 Luis. Din mor er her. 60 00:07:03,073 --> 00:07:05,388 Vil du fortælle mig, hvad det handler om? 61 00:07:05,528 --> 00:07:08,602 Det er...privat. 62 00:07:08,649 --> 00:07:10,947 Siden hvornår har Jessica skrevet breve til dig? 63 00:07:10,972 --> 00:07:12,488 Hvorfor taler du overhovedet med hende? 64 00:07:12,513 --> 00:07:15,457 - Hun er min ven. - Hun er gift. 65 00:07:15,492 --> 00:07:17,814 Gifte mennesker må ikke have venner? 66 00:07:17,849 --> 00:07:19,860 Ved du, hvem der skriver breve? 67 00:07:19,895 --> 00:07:21,341 Folk, der ikke vil opdages. 68 00:07:21,376 --> 00:07:23,797 Olivia, der er ikke noget at opdage. 69 00:07:23,832 --> 00:07:24,947 Intet at opdage. 70 00:07:24,982 --> 00:07:26,809 Det sagde du også første gang. 71 00:07:26,844 --> 00:07:29,098 Tomas, hvis du ikke ønsker at være præst - 72 00:07:29,153 --> 00:07:30,419 - så skal du ikke være præst - 73 00:07:30,454 --> 00:07:33,030 - en du kan ikke blive ved med det her. 74 00:07:33,065 --> 00:07:34,583 Hvem siger, jeg ikke vil være præst? 75 00:07:34,662 --> 00:07:35,851 Mor? 76 00:07:36,162 --> 00:07:38,788 Hej, skat. 77 00:07:38,927 --> 00:07:41,306 Har du hygget dig? 78 00:07:41,341 --> 00:07:42,481 Kom. 79 00:07:42,545 --> 00:07:44,310 Du har dine sko på. 80 00:07:44,423 --> 00:07:48,676 Jeg siger jo bare, at Abuelita ikke er her længere. 81 00:07:48,746 --> 00:07:51,725 Der er ingen skam i at sige, "Hej, jeg prøvede." 82 00:07:51,760 --> 00:07:54,579 Jeg prøver ingenting, okay? 83 00:07:54,614 --> 00:07:57,642 Jeg elsker mit job, jeg er god til det. 84 00:07:57,678 --> 00:08:00,106 Der foregår intet med Jessica. 85 00:08:00,922 --> 00:08:04,447 - Lover du? - Jeg sværger... 86 00:08:04,556 --> 00:08:06,788 Ved denne fedtede, fantastiske pizza - 87 00:08:06,855 --> 00:08:08,477 - som du får nu. - Jeg vil ikke have... 88 00:08:08,512 --> 00:08:10,970 Du er en idiot. 89 00:08:11,005 --> 00:08:12,885 Okay. Hvad siger du til onkel Tomas? 90 00:08:12,920 --> 00:08:15,203 - Tak. - Vi ses, kammerat. 91 00:08:15,238 --> 00:08:17,057 - Hej. - Tak. 92 00:09:26,493 --> 00:09:29,038 - Fader Marcus. - Du er langt fra Rom. 93 00:09:29,073 --> 00:09:31,793 Glæder mig, du bemærker det, da det er din skyld. 94 00:09:31,848 --> 00:09:35,554 - Ingen har hørt fra dig i 26 dage. - Det ved jeg. 95 00:09:35,624 --> 00:09:37,685 Ved du også, at kirken har steder - 96 00:09:37,747 --> 00:09:40,489 - for dem, der ignorerer en direkte ordre? 97 00:09:41,855 --> 00:09:47,032 - Sætter du mig på græs, Bennett? - Hvis jeg er tvunget, uden tøven. 98 00:09:47,693 --> 00:09:49,528 Det kan ikke fortsætte, Marcus. 99 00:09:49,563 --> 00:09:52,530 - Disse mennesker er bange. - Bange? 100 00:09:52,948 --> 00:09:54,581 Har du glemt Haiti? 101 00:09:55,714 --> 00:09:58,647 Hvordan de bandt et lagen omkring pigens hals? 102 00:09:59,193 --> 00:10:00,772 Hang hende fra grene i et mangotræ. 103 00:10:00,807 --> 00:10:02,756 - Jeg husker Haiti. - Mens vi intet gjorde. 104 00:10:02,811 --> 00:10:04,520 Jeg stoler på, at du har gjort fremskridt. 105 00:10:04,556 --> 00:10:06,388 Hver dag er fremskridt. 106 00:10:06,724 --> 00:10:08,468 Kraften er i gentagelsen. 107 00:10:08,503 --> 00:10:10,587 Det er meget poetisk, Marcus. 108 00:10:36,971 --> 00:10:38,186 Hvad har du gjort? 109 00:10:38,221 --> 00:10:39,796 - Mit job. - Dit job? 110 00:10:39,831 --> 00:10:41,487 Det barn vil dø. 111 00:10:41,522 --> 00:10:43,377 Han er en stærk dreng. Jeg kan få ham tilbage. 112 00:10:43,416 --> 00:10:44,873 Det er helt udenfor reglerne. 113 00:10:44,927 --> 00:10:46,456 Dine regler. Ikke mine. 114 00:10:46,491 --> 00:10:48,673 Det stopper nu! 115 00:10:48,776 --> 00:10:50,605 Jeg tager drengen med til et hospital. 116 00:10:50,658 --> 00:10:52,124 Bennett. 117 00:10:57,603 --> 00:11:00,568 - Du ville skyde mig? - Uden tøven. 118 00:11:01,208 --> 00:11:04,337 Den dreng har brug for min hjælp. Jeg vil ikke forlade ham. 119 00:11:05,290 --> 00:11:08,128 Rom vil ikke tilgive dette, Marcus. 120 00:11:08,816 --> 00:11:11,418 Det er ikke deres tilgivelse, jeg søger. 121 00:11:45,788 --> 00:11:51,863 - Hvor er min mor? - I rummet ved siden af. 122 00:11:52,541 --> 00:11:54,588 - Gabriel, lyt til mig. - Det gør ondt. 123 00:11:55,030 --> 00:11:58,500 Jeg redder dig, men du må blive ved at kæmpe. 124 00:12:05,047 --> 00:12:07,518 Der var engang en kat - 125 00:12:08,046 --> 00:12:09,703 - med fødder lavet af klæde - 126 00:12:10,790 --> 00:12:12,520 - og øjne, som sad omvendt på. 127 00:12:12,830 --> 00:12:14,922 Skal jeg fortælle det igen? 128 00:12:14,957 --> 00:12:17,460 Gabriel, Gabriel, kom tilbage til mig. Kom tilbage til mig. 129 00:12:17,495 --> 00:12:19,893 Kom tilbage. Tienes Que luchar . 130 00:12:22,007 --> 00:12:24,734 - Gud har ikke forladt dig. - Marcus. 131 00:12:24,831 --> 00:12:26,131 Marcus! 132 00:12:30,206 --> 00:12:32,241 Hvad er dette for et sted? 133 00:12:35,745 --> 00:12:38,193 Frivilligt tilbyder jeg dig et offer. 134 00:12:39,509 --> 00:12:42,049 Hver uren ånd, hver satanisk magt - 135 00:12:42,074 --> 00:12:44,056 - ethvert angreb fra den infernalske modstander. 136 00:12:44,091 --> 00:12:45,190 Hallo? 137 00:12:46,654 --> 00:12:49,153 Vi befaler dig at gå... 138 00:12:49,222 --> 00:12:52,192 - Kan du høre mig? - Og flygte langt væk fra Guds Kirke. 139 00:12:53,465 --> 00:12:55,796 Kan du høre mig? 140 00:12:58,277 --> 00:12:59,902 Marcus! 141 00:13:03,942 --> 00:13:06,214 - Vi befaler dig. - Marcus! 142 00:13:22,956 --> 00:13:24,977 Angela, alt er under kontrol. 143 00:13:25,052 --> 00:13:28,020 Okay, bogmessen. Palmer vil nok prøve og få fat i den sene booking... 144 00:13:28,094 --> 00:13:30,931 Palmer? Siden hvornår bekymrer vi os om Palmer? 145 00:13:30,970 --> 00:13:32,025 Angela? 146 00:13:32,075 --> 00:13:34,244 - Ja? - Vær sammen med din familie. 147 00:13:35,425 --> 00:13:37,052 - Angela. - Fint. 148 00:13:37,188 --> 00:13:40,985 - Gå så. - Okay. 149 00:13:53,923 --> 00:13:55,906 Beslutningen kommer efter flere års pres - 150 00:13:55,987 --> 00:14:00,380 - fra banker, som ser de forhøjede kapitalkrav som besværlige. 151 00:14:00,455 --> 00:14:03,110 Modstandere af højere standard har også fremført... 152 00:14:25,537 --> 00:14:28,388 - Mor? - Hej, skat. 153 00:14:29,897 --> 00:14:31,887 - Er du okay? - Hvordan gik træningen? 154 00:14:33,199 --> 00:14:35,178 Fint. 155 00:14:36,040 --> 00:14:37,294 Godt. 156 00:14:48,399 --> 00:14:52,455 Gode Gud. Er alle i denne familie allergiske over for lys? 157 00:14:53,733 --> 00:14:55,367 Middag er klar. 158 00:14:55,645 --> 00:14:58,964 Hvad er det for en lugt? Er det dig? 159 00:14:58,999 --> 00:15:00,504 Hvad vil du? 160 00:15:00,792 --> 00:15:04,508 Jeg...greb bare mor i at græde... 161 00:15:04,802 --> 00:15:05,989 Det var ikke underligt. 162 00:15:06,024 --> 00:15:08,672 Jeg er sikker på, at var et uheld. 163 00:15:08,697 --> 00:15:09,825 Du er styg ved hende. 164 00:15:09,860 --> 00:15:12,770 Hun kravler kun op på sit kors, når hun vil have opmærksomhed. 165 00:15:12,805 --> 00:15:14,581 Hvem lyder det som? 166 00:15:17,498 --> 00:15:21,578 Vi skal spille DePaul på fredag, hvis du får lyst - 167 00:15:21,641 --> 00:15:23,427 - til en dag at forlade rummet her. 168 00:15:23,462 --> 00:15:24,761 Jeg passer. 169 00:15:25,238 --> 00:15:27,998 - Der vil være fyre. - Passer igen. 170 00:15:28,139 --> 00:15:30,904 Du ved vel at den slags surmuleri holder på med at være nutte - 171 00:15:30,939 --> 00:15:33,178 - når man er omkring... 14? 172 00:15:33,213 --> 00:15:36,754 - Hvorfor bekymrer du dig? - Fordi du er min dumme søster. 173 00:15:37,255 --> 00:15:38,783 Og fordi jeg er virkelig sulten. 174 00:15:38,818 --> 00:15:40,379 Spis uden mig. 175 00:15:43,315 --> 00:15:47,409 Det er... det er en mulighed. 176 00:15:49,520 --> 00:15:50,590 Eller... 177 00:15:50,625 --> 00:15:53,100 - Er det kildemonsteret? - Gør ikke. Casey. 178 00:15:53,135 --> 00:15:55,597 - For han vil... - Stop det. Gør det ikke. 179 00:15:55,632 --> 00:15:57,148 - Han vil bare sige hej. - Nej... 180 00:15:57,183 --> 00:15:59,508 - Min Gud, er det et smil. Hun smiler. - Stop det. 181 00:15:59,543 --> 00:16:01,069 - Hun husker at smile. - Jeg mener der. 182 00:16:01,104 --> 00:16:03,184 Hun griner. Jeg fortæller mor, du griner. 183 00:16:03,231 --> 00:16:05,026 - Jeg griner ikke. - Det gør du. 184 00:16:05,061 --> 00:16:06,737 Stop det. 185 00:16:25,901 --> 00:16:27,781 Det frøs op igen! 186 00:16:27,843 --> 00:16:30,330 Jeg er på det, mrs. Finley! Jeg er på det. 187 00:16:30,365 --> 00:16:33,789 Jag kan ikke betjene den tingest. 188 00:16:34,358 --> 00:16:37,150 Tara, har du set instruktionsbogen til orgelet? 189 00:16:37,185 --> 00:16:39,528 Jeg tror Mrs. Finley har den. 190 00:16:43,337 --> 00:16:44,833 Den siger "E-R-R"! 191 00:16:44,889 --> 00:16:47,255 Jeg kommer, Mrs. Finley. Jeg kommer. 192 00:16:47,920 --> 00:16:52,010 Fader Tomas... Har du tid til et enkelt skriftemål? 193 00:16:52,049 --> 00:16:53,475 Helena, ikke lige nu. 194 00:16:55,813 --> 00:16:56,871 Undskyld. 195 00:16:56,905 --> 00:16:59,634 Det er om kattene, ikke? 196 00:16:59,680 --> 00:17:03,539 Jo, fader. Min hvide kat. Hun er syg. 197 00:17:03,578 --> 00:17:06,514 - Jeg forlader dig dine synder. - Tak, fader. 198 00:17:59,412 --> 00:18:02,799 Jeg er så ked af det, fader. De sagde, du var hernede. 199 00:18:02,834 --> 00:18:05,319 Nej, det er fint. Bare... 200 00:18:05,366 --> 00:18:06,404 Det er fint. 201 00:18:08,218 --> 00:18:12,756 - Kan vi tale sammen? - Ja. 202 00:18:14,021 --> 00:18:18,746 Så... Du vil tro, jeg er... 203 00:18:20,681 --> 00:18:22,049 Hvad plager dig, Angela? 204 00:18:22,132 --> 00:18:24,382 Okay. 205 00:18:25,035 --> 00:18:30,453 Min datter, Katherine. Hun er tilbage fra college. 206 00:18:30,488 --> 00:18:33,608 - Hun tog en orlov. - Bil ulykke. Nogen døde. 207 00:18:33,644 --> 00:18:36,478 Hendes... ven. 208 00:18:36,561 --> 00:18:41,483 Og... lige siden hun kom tilbage fra hospitalet - 209 00:18:41,643 --> 00:18:43,785 - er hun anderledes. 210 00:18:44,051 --> 00:18:45,820 Måden hun taler på. 211 00:18:45,918 --> 00:18:48,465 - Måden hun ser på mig. - Hun mistede en ven. Det er normalt. 212 00:18:48,551 --> 00:18:52,106 Det er ikke depression. Jeg kender depression. 213 00:18:54,252 --> 00:18:58,254 Der sker ting i huset. 214 00:18:58,462 --> 00:19:00,027 Mit hus. 215 00:19:01,149 --> 00:19:03,116 Jeg kommer ned om morgenen - 216 00:19:03,440 --> 00:19:06,741 - og alle stolene er blevet flyttet væk fra bordet. 217 00:19:06,813 --> 00:19:09,811 Eller bogreolerne. 218 00:19:09,966 --> 00:19:12,462 Alle bøgerne er på gulvet. 219 00:19:12,528 --> 00:19:15,229 - Måske Henry... - Det er ikke Henry. 220 00:19:16,053 --> 00:19:20,007 Der er stemmer inde i væggene. 221 00:19:22,699 --> 00:19:24,893 Jeg har en ventilator. 222 00:19:24,928 --> 00:19:26,962 Og nogle gange, midt om natten - 223 00:19:26,997 --> 00:19:28,977 - laver den en underlig lyd. 224 00:19:29,012 --> 00:19:31,273 Som... 225 00:19:31,320 --> 00:19:34,398 Der er noget inde i mit hus. 226 00:19:35,391 --> 00:19:38,006 - Angela, jeg ... - Og jeg ved, hvordan det lyder - 227 00:19:38,041 --> 00:19:41,848 - men jeg har 400 medarbejdere under mig. 228 00:19:41,933 --> 00:19:44,525 - Jeg er ikke skør. - Nej, det siger jeg heller ikke. 229 00:19:45,368 --> 00:19:46,867 Det er en dæmon. 230 00:19:52,686 --> 00:19:53,693 En dæmon? 231 00:19:53,766 --> 00:19:56,256 Og den forsøger at tage min datter. 232 00:19:59,563 --> 00:20:03,310 Angela, dæmoner findes ikke. 233 00:20:04,143 --> 00:20:09,587 De er Kirkens opfindelse for at forklare ting som - 234 00:20:09,622 --> 00:20:11,573 - afhængighed - 235 00:20:11,663 --> 00:20:13,753 - eller psykisk sygdom. 236 00:20:14,036 --> 00:20:17,672 De var ikke monstre eller væsner. 237 00:20:18,749 --> 00:20:21,476 Dæmoner er... 238 00:20:21,573 --> 00:20:23,181 Metaforer. 239 00:20:23,216 --> 00:20:25,703 Tror du ikke jeg ved det. 240 00:20:26,856 --> 00:20:29,816 Har du nogen idé om, hvor pinligt det er - 241 00:20:29,865 --> 00:20:32,715 - at sidde her og lyde sådan? 242 00:20:33,397 --> 00:20:37,982 Men der sker ting. 243 00:20:38,602 --> 00:20:43,172 Der er en tilstedeværelse, og jeg føler den. 244 00:20:44,227 --> 00:20:47,375 Jeg vil ikke engang forsøge at overbevise dig. 245 00:20:48,750 --> 00:20:51,046 Bare kom ud til huset. 246 00:20:51,165 --> 00:20:53,285 Bare tal med hende. 247 00:20:53,979 --> 00:20:54,983 Vil du? 248 00:20:57,186 --> 00:20:58,318 Ja. 249 00:21:00,889 --> 00:21:05,701 Min Gud! 250 00:21:57,976 --> 00:21:59,646 Det her er min mors ide. 251 00:21:59,681 --> 00:22:01,727 Bare fortæl hende, jeg har det fint. 252 00:22:01,762 --> 00:22:05,553 Jeg er helt klar over, at alle mener - 253 00:22:05,588 --> 00:22:08,722 - jeg er lille og skrøbelig, men jeg har det fint. 254 00:22:08,789 --> 00:22:09,900 Jeg klarer mig. 255 00:22:10,042 --> 00:22:12,752 - Og hvordan sover du? - Hvad? 256 00:22:13,715 --> 00:22:14,847 Nogle onde drømme? 257 00:22:14,886 --> 00:22:16,386 - Jeg drømmer ikke. - Aldrig nogensinde? 258 00:22:16,411 --> 00:22:18,358 Nej Hvorfor? 259 00:22:24,554 --> 00:22:28,214 Din mor mener, at jeres hus hjemsøges af... 260 00:22:28,239 --> 00:22:29,682 En tilstedeværelse. 261 00:22:30,109 --> 00:22:31,675 En dæmon. 262 00:22:39,060 --> 00:22:42,527 Min Gud. 263 00:22:42,564 --> 00:22:44,643 Det er hysterisk. 264 00:22:47,570 --> 00:22:51,453 Du ved, hvad der foregår her, ikke? 265 00:22:54,122 --> 00:22:58,854 Jeg likede min vens dumme Wiccan håndværksbutik på Facebook. 266 00:22:58,896 --> 00:23:02,341 Så nu tror hun, jeg drikker gedeblod eller noget i den stil. 267 00:23:03,226 --> 00:23:05,593 Ved du, hvor pinligt det er? 268 00:23:05,711 --> 00:23:08,429 - Hun er meget bekymret for dig. - Hun er ved at blive skør. 269 00:23:08,460 --> 00:23:11,526 - Du har set min far, og hvordan han er? - Ja. 270 00:23:13,054 --> 00:23:17,003 Sidste jul, der tog de danselektioner sammen. 271 00:23:17,296 --> 00:23:19,686 Nu er hun nødt til at kontrollere hans røv - 272 00:23:19,767 --> 00:23:22,032 - hver gang han går på toilettet. 273 00:23:25,180 --> 00:23:26,282 Hendes liv gik itu. 274 00:23:26,341 --> 00:23:28,868 Og hun leder efter en syndebuk. 275 00:23:30,042 --> 00:23:31,497 Udover Gud. 276 00:23:33,176 --> 00:23:36,357 - Bebrejder du ham, når ting går galt? - Nej. 277 00:23:37,201 --> 00:23:39,266 Jeg bebrejder mig selv. 278 00:23:39,945 --> 00:23:42,999 Det gør man som voksen. 279 00:23:49,618 --> 00:23:51,639 Angela, mange tak. 280 00:23:51,667 --> 00:23:56,120 - Tak. Dette er dejligt. - Nej, det er bare et kedeligt farsbrød. 281 00:23:56,882 --> 00:23:59,912 - Har ikke lavet et måltid i månedsvis. - Det er virkelig godt, mor. 282 00:23:59,971 --> 00:24:02,441 Kanten er brændt. 283 00:24:02,544 --> 00:24:05,149 - Rusten. - Jeg kan lide brændte kanter. 284 00:24:05,483 --> 00:24:07,342 Motion for tandkødet. 285 00:24:08,505 --> 00:24:10,216 Hvordan går det med båden, Henry? 286 00:24:15,804 --> 00:24:16,935 Hvad? 287 00:24:17,996 --> 00:24:20,478 Båden... har du ordnet den? 288 00:24:24,501 --> 00:24:28,111 - Han taler om din båd, Henry. - Du spilder din tid. 289 00:24:28,136 --> 00:24:30,347 - Han er dybest set en kartoffel. - Kat! 290 00:24:33,090 --> 00:24:36,154 - Skal vi have dessert? - Katherine, hvad er der galt med dig? 291 00:24:36,217 --> 00:24:38,395 - Det er din far. - Virkelig? 292 00:24:38,430 --> 00:24:39,875 Ligner det far for dig? 293 00:24:39,910 --> 00:24:41,601 Far? Far?! 294 00:24:41,698 --> 00:24:43,804 - Hallo? Far? - Katherine! 295 00:24:55,059 --> 00:24:58,392 Jeg havde en rådgiver på seminariet. 296 00:24:58,447 --> 00:25:02,409 Han skulle give den sidste olie - 297 00:25:03,128 --> 00:25:05,495 - til en ung kvinde i koma. 298 00:25:05,593 --> 00:25:10,350 Hun var hjernedød. Ingen håb om bedring. 299 00:25:10,380 --> 00:25:14,207 Så han går derind, han gør sin ting - 300 00:25:14,312 --> 00:25:16,427 - og næste dag vågner hun. 301 00:25:17,567 --> 00:25:18,957 Det var et mirakel. 302 00:25:19,642 --> 00:25:21,461 Det er vidunderligt. 303 00:25:21,496 --> 00:25:22,976 Men nu skal I høre. 304 00:25:23,499 --> 00:25:27,263 Den kvinde kunne huske samtaler, der fandt sted inde i hendes værelse - 305 00:25:27,310 --> 00:25:30,267 - mens hun var i koma. Hvilket antyder... 306 00:25:30,305 --> 00:25:34,259 At selv når resten af kroppen lukker ned - 307 00:25:34,344 --> 00:25:37,857 - forbliver en del af hjernen klar - 308 00:25:38,102 --> 00:25:40,169 - ved alt, hvad der foregår. 309 00:25:43,488 --> 00:25:46,021 Så hold hænderne fra hans ansigt. 310 00:26:00,636 --> 00:26:02,950 Dejlig tarpon, Austin! 311 00:26:02,985 --> 00:26:04,651 Godt arbejde. 312 00:26:04,686 --> 00:26:07,908 - Jeg ønsker ikke at give slip! - Det er sket. 313 00:26:07,947 --> 00:26:11,768 Hej, Henry, jeg smutter nu. 314 00:26:11,803 --> 00:26:14,113 - Tak, fordi du kom. - Det er... 315 00:26:15,066 --> 00:26:20,281 Og tak for at tale med Kat. Jeg ved, Angela har været... 316 00:26:21,215 --> 00:26:23,165 Det har været hårde måneder. 317 00:26:24,118 --> 00:26:27,163 - Hun er en god pige. - Det er hun. 318 00:26:28,076 --> 00:26:29,344 Tak. 319 00:26:32,751 --> 00:26:34,752 Det er lige ved 41. 320 00:26:38,080 --> 00:26:41,617 - Hvad er ved 41? - St. Aquinas. 321 00:26:43,870 --> 00:26:45,755 Hvad er på St. Aquinas? 322 00:26:46,525 --> 00:26:48,315 Fader Marcus. 323 00:26:56,729 --> 00:26:58,425 Fader Marcus? 324 00:27:01,335 --> 00:27:02,664 Henry... 325 00:27:06,791 --> 00:27:08,924 Hvem er fader Marcus? 326 00:27:14,087 --> 00:27:16,299 Tak, fordi du kom. 327 00:27:17,046 --> 00:27:19,180 Og tak for at tale med Kat. 328 00:27:29,532 --> 00:27:32,402 St. Aguinas Refugium. 329 00:27:33,971 --> 00:27:36,180 Fader Markus, Exorcisme. 330 00:27:36,300 --> 00:27:38,576 Ingen match. 331 00:27:43,814 --> 00:27:45,549 Eksorcisme. 332 00:27:55,005 --> 00:27:58,480 TO DØDE EFTER GEORGETOWN EKSORCISME 333 00:28:17,055 --> 00:28:18,389 Marcus! 334 00:28:26,593 --> 00:28:29,880 Tilgiv os vor skyld som vi tilgiver dem, der... 335 00:28:29,915 --> 00:28:31,621 - Marcus. - Marky-boy. 336 00:28:31,656 --> 00:28:33,056 Hvor er du, knægt? 337 00:28:33,135 --> 00:28:35,638 Jeg befaler dig, urene ånd - 338 00:28:35,700 --> 00:28:38,632 - sammen med alle dine håndlangere, der angriber denne Guds tjener - 339 00:28:38,694 --> 00:28:41,031 - ved mysterier inkarnation, lidelsen - 340 00:28:41,093 --> 00:28:44,110 - opstandelsen og Herre Jesus Kristus opfaren til himmels - 341 00:28:44,194 --> 00:28:46,483 - ved vor Herres dom - 342 00:28:46,538 --> 00:28:50,326 - giv mig et tegn på dit navn - 343 00:28:50,380 --> 00:28:53,019 - samt dag og time for din afrejse! 344 00:28:53,054 --> 00:28:55,798 Tiden for din afrejse. 345 00:28:56,024 --> 00:28:59,158 Tiden for din afrejse. Baptist! 346 00:29:05,341 --> 00:29:09,578 Ikke... længe... nu. 347 00:29:18,890 --> 00:29:20,761 Og Jesus sagde... 348 00:29:21,853 --> 00:29:27,185 "Kom til mig, alle jer, der er trætte og tyngede af byrder..." 349 00:29:27,272 --> 00:29:28,882 "... Og jeg vil give jer hvile." 350 00:29:36,868 --> 00:29:38,067 Gabriel. 351 00:29:40,348 --> 00:29:41,560 Gabriel! 352 00:29:45,843 --> 00:29:48,007 Se på mig, Marcus! 353 00:29:52,797 --> 00:29:54,848 Nej. 354 00:29:55,141 --> 00:29:57,932 Nej, nej, nej. Kære Gud. Jeg beder dig, Gud. 355 00:30:00,494 --> 00:30:03,730 Gud. Nej! 356 00:31:07,361 --> 00:31:08,955 ST. AQUINAS REFUGIUM 357 00:31:38,022 --> 00:31:40,219 Er du faret vild, søn. 358 00:31:42,393 --> 00:31:46,371 Hej. Taler du til mig? 359 00:31:47,439 --> 00:31:48,838 Har du et navn? 360 00:31:51,624 --> 00:31:52,751 Det må være din hånd. 361 00:31:54,291 --> 00:31:56,707 - Undskyld. - Det er i orden. 362 00:31:58,427 --> 00:31:59,551 Tomas. 363 00:31:59,712 --> 00:32:02,948 Fader Tomas. Fra St. Anthony. 364 00:32:03,973 --> 00:32:05,171 Hvordan ved du det? 365 00:32:05,210 --> 00:32:07,980 Hvem tror du sender dig alle disse vidunderlige fundraising-breve - 366 00:32:08,064 --> 00:32:10,048 - du smider lige i papirkurven? 367 00:32:10,084 --> 00:32:16,314 Jeg kan fortælle dig navnet på hver præst herfra til Massac County. 368 00:32:16,408 --> 00:32:19,355 Men... Jeg har hørt om dig. 369 00:32:19,380 --> 00:32:23,406 Fader Tomas. Den stigende stjerne. 370 00:32:23,441 --> 00:32:25,897 Jeg ved nu ikke... 371 00:32:26,120 --> 00:32:27,602 Kender du tilfældigvis...? 372 00:32:27,664 --> 00:32:30,435 Biskoppen taler godt om dig. 373 00:32:30,472 --> 00:32:34,525 Siger, du er den type, vi har brug for nu. 374 00:32:37,878 --> 00:32:43,111 Så hvad bringer dig til vort ydmyge hjem? 375 00:32:44,200 --> 00:32:49,841 Jeg er... På udkig efter nogle svar. 376 00:32:50,209 --> 00:32:52,071 Men har du det rigtige spørgsmål? 377 00:32:53,467 --> 00:32:55,240 Hvad er det rigtige spørgsmål? 378 00:32:56,028 --> 00:32:57,878 "Hvad nu, Gud? 379 00:32:58,649 --> 00:33:01,666 "Giv mig et formål, peg mig i en retning - 380 00:33:01,756 --> 00:33:04,669 - gør mig til dit guddommelige instrument." 381 00:33:05,046 --> 00:33:07,072 Når du beder ham om det, vil du blive overrasket - 382 00:33:07,130 --> 00:33:09,523 - over, hvad den gamle gut har at sige. 383 00:33:10,568 --> 00:33:12,106 "Hvad nu, Gud?" 384 00:33:12,208 --> 00:33:13,908 Præcis sådan. 385 00:33:23,197 --> 00:33:24,356 Undskyld. 386 00:33:26,323 --> 00:33:27,772 Pas nu på. 387 00:34:21,754 --> 00:34:23,348 Fader Marcus? 388 00:34:25,451 --> 00:34:26,975 Hvad vil du? 389 00:34:27,038 --> 00:34:32,033 Jeg hedder Tomas Ortega. Fader Tomas fra St. Anthony. 390 00:34:32,260 --> 00:34:34,055 Det er i Chicago. 391 00:34:34,155 --> 00:34:35,764 Hvad vil du? 392 00:34:42,319 --> 00:34:44,903 Hvad kan du fortælle mig om dæmoniske besættelse? 393 00:34:46,526 --> 00:34:48,293 Findes ikke. 394 00:34:48,328 --> 00:34:50,161 Nyd din tur hjem. 395 00:34:50,263 --> 00:34:55,714 - Jeg fik at vide, du var eksorcist. - Hvem præcis fortalte dig det? 396 00:34:56,494 --> 00:35:00,911 - Betyder det noget? - Det tror jeg, det gør. 397 00:35:02,573 --> 00:35:04,094 Det er dig. 398 00:35:04,504 --> 00:35:08,125 - Hvad vil du? - Eksorcisme... virker det? 399 00:35:09,469 --> 00:35:12,097 - Ifølge Kirken, - Og ifølge dig? 400 00:35:12,132 --> 00:35:13,873 Du kom ikke for at søge råd, vel - 401 00:35:13,898 --> 00:35:15,697 - Fader Tomas fra St. Anthony i Chicago? 402 00:35:15,732 --> 00:35:17,486 Du kom for at få hjælp. 403 00:35:17,938 --> 00:35:19,144 Hvem er det? 404 00:35:20,169 --> 00:35:23,066 En pige i mit sogn. 405 00:35:23,736 --> 00:35:25,143 Måske. 406 00:35:25,616 --> 00:35:27,716 Så hvorfor komme til mig? 407 00:35:30,181 --> 00:35:35,481 Jeg havde en drøm. Drømmes. Og... 408 00:35:37,169 --> 00:35:41,986 Det er den samme drøm... og du er i den. 409 00:35:42,743 --> 00:35:44,162 Fortsæt. 410 00:35:46,015 --> 00:35:50,013 Der var et barn... bundet til en seng. 411 00:35:51,531 --> 00:35:53,963 Du kaldte ham Gabriel. 412 00:35:56,765 --> 00:35:58,296 Hvad ellers? 413 00:35:58,951 --> 00:36:04,362 Der var aviser i vinduet, en... en ødelagt vugge. 414 00:36:04,397 --> 00:36:06,467 Drengen... han døde. Hans hals... 415 00:36:06,506 --> 00:36:08,798 Fortæl mig noget, der ikke var i nyhederne. 416 00:36:08,861 --> 00:36:10,389 Hvis du var i rummet, hvad så du så? 417 00:36:10,424 --> 00:36:11,871 Jeg tror ikke på dig. 418 00:36:11,925 --> 00:36:13,434 - Jeg tror dig ikke, Tomas. - Du... 419 00:36:13,469 --> 00:36:15,980 - Hvis du var i der, hvad så du? - Du fortalte ham et børnerim. 420 00:36:16,059 --> 00:36:17,973 - Fortsæt. - Der var engang... - 421 00:36:19,158 --> 00:36:20,645 - en kat med fødder af klæde... 422 00:36:22,948 --> 00:36:24,728 Og øjne, der sad omvendt.... 423 00:36:30,260 --> 00:36:32,107 For 18 måneder siden. 424 00:36:33,379 --> 00:36:35,246 Mexico City. 425 00:36:37,822 --> 00:36:39,649 Det var ægte? 426 00:36:43,257 --> 00:36:47,360 Du tror vel... at Gud sendte dig hertil. 427 00:36:47,395 --> 00:36:49,836 Alt, jeg ved er, at noget... 428 00:36:49,861 --> 00:36:52,839 Det er en slags tilfælde, Tomas. 429 00:36:52,874 --> 00:36:56,633 Gud, til fremtidig brug, er ikke den, hvis veje er uransagelige. 430 00:36:56,668 --> 00:36:58,497 Du bliver manipuleret, min ven, 431 00:36:58,532 --> 00:37:02,799 Af kræfter, du kan ikke engang begynde at forstå. 432 00:37:05,442 --> 00:37:07,986 - De vil elske dig. - De? Hvem er de? 433 00:37:08,051 --> 00:37:10,080 Det er et udmærket spørgsmål. 434 00:37:11,748 --> 00:37:13,536 Gå hjem, Fader Tomas. 435 00:37:13,571 --> 00:37:15,802 Hold dine prædikener, bryd dit brød. 436 00:37:15,879 --> 00:37:17,357 Lev et langt og lykkeligt liv. 437 00:37:17,392 --> 00:37:19,306 Du er ude, hvor du ikke kan bunde. 438 00:37:25,312 --> 00:37:26,366 Du er bange. 439 00:37:26,401 --> 00:37:28,334 Og det bør du være. 440 00:37:30,812 --> 00:37:37,856 Og Jesus sagde, "Kom til mig, alle I, som er trætte og tyngede af byrder - 441 00:37:37,921 --> 00:37:39,552 - og jeg vil give jer hvile" 442 00:37:56,831 --> 00:37:58,743 Al den tid. 443 00:37:58,828 --> 00:38:01,348 Al den tid, og dette er, hvad du sender mig? 444 00:38:02,869 --> 00:38:05,570 Dette er dit forbandede tegn?! 445 00:38:47,322 --> 00:38:49,073 Fader Tomas. 446 00:38:58,405 --> 00:39:01,449 Tror du på Gud, Angela? 447 00:39:03,445 --> 00:39:05,812 Du går lige til benet. 448 00:39:08,426 --> 00:39:12,694 Jeg kan godt lide tanken om Gud. 449 00:39:13,566 --> 00:39:18,785 Jeg ønsker at tro at gode ting sker af en årsag - 450 00:39:18,820 --> 00:39:25,312 - at vi ikke bare er resultatet af et tilfældigt molekylært sammenstød. 451 00:39:25,504 --> 00:39:32,044 Men... Jeg ved det ikke. Hvad med dig? 452 00:39:33,107 --> 00:39:36,138 Tja, hvis du taler med andre præster... 453 00:39:37,788 --> 00:39:44,225 - vil de nok hævde, at de hørte Guds stemme kalde dem. 454 00:39:45,306 --> 00:39:47,026 Det har jeg aldrig oplevet. 455 00:39:48,278 --> 00:39:51,488 Vidste du, jeg er født i Chicago? 456 00:39:52,702 --> 00:39:55,489 Lidt nede af gaden. 457 00:39:55,552 --> 00:39:57,225 Det vidste jeg ikke. 458 00:39:57,260 --> 00:40:01,682 Da mine forældre blev skilt, blev Olivia, min søster - 459 00:40:01,717 --> 00:40:08,437 - her og jeg tog til Mexico for at bo hos min bedstemor. 460 00:40:09,552 --> 00:40:13,811 Hun havde store planer for mig. Hun plejede at sige... 461 00:40:15,338 --> 00:40:17,826 " Ser du, mijo... 462 00:40:18,148 --> 00:40:21,830 " En dag bliver du den første mexikanske pave. 463 00:40:23,866 --> 00:40:25,798 " Gør os alle stolte " 464 00:40:26,379 --> 00:40:29,100 Det pinte mig altid, at jeg aldrig havde hørt Guds stemme - 465 00:40:29,147 --> 00:40:32,398 - jeg sagde, at han nok slet ikke ville have mig. 466 00:40:32,448 --> 00:40:39,403 Måske hører jeg ikke til her. 467 00:40:46,101 --> 00:40:48,889 Jeg tror, Gud talte til mig i dag. 468 00:40:49,809 --> 00:40:51,585 Hvad sagde han? 469 00:40:52,596 --> 00:40:54,265 Han sagde... 470 00:40:56,169 --> 00:40:58,868 "Jeg ønsker, du se på denne familie." 471 00:41:01,652 --> 00:41:04,253 "Du skal hjælpe dem, Tomas. 472 00:41:09,212 --> 00:41:11,830 "Dette er dit formål. 473 00:41:21,283 --> 00:41:23,638 Det er derfor, du er her." 474 00:41:52,675 --> 00:41:54,410 Nogen deroppe? 475 00:42:17,344 --> 00:42:18,655 Katherine? 476 00:42:24,062 --> 00:42:25,595 Hvad laver du her? 477 00:42:27,762 --> 00:42:28,844 Katherine? 478 00:43:22,517 --> 00:43:23,808 Casey? 479 00:43:24,648 --> 00:43:25,927 Casey. 480 00:43:38,045 --> 00:43:45,659 - Casey, stop! - Fader? 481 00:43:45,694 --> 00:43:49,470 Hej, mor. 482 00:43:49,505 --> 00:43:51,683 Hvad laver du her? 483 00:43:51,750 --> 00:43:55,319 Fader Tomas dræbt en rotte. Smadrede den med en bog. 484 00:43:55,376 --> 00:44:00,082 - Hvor sejt er det lige? - En rotte? 485 00:44:00,972 --> 00:44:02,888 Vi burde få fat i nogle fælder. 486 00:44:05,075 --> 00:44:09,489 Siger man ikke, at hvis der er én... er der mange? 487 00:45:11,503 --> 00:45:16,503 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 488 00:45:16,527 --> 00:45:21,527 www.HoundDawgs.org