1
00:01:36,480 --> 00:01:39,253
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
2
00:01:39,278 --> 00:01:42,731
www.HoundDawgs.org
3
00:02:25,852 --> 00:02:29,630
Tag nu Peter...han elsker at vise sig.
4
00:02:29,714 --> 00:02:35,554
Han ser Jesus gå hen over vandet,
og han siger, " Ved du hvad -
5
00:02:35,656 --> 00:02:37,528
- jeg vil vædde på,
jeg kan gøre det samme."
6
00:02:37,646 --> 00:02:41,524
Og Jesus siger "Kom ud af
båden, og begynd at gå."
7
00:02:42,293 --> 00:02:43,960
Undskyld. Kan I høre mig?
8
00:02:43,995 --> 00:02:46,329
Virker den tingest?
Kan I høre mig?
9
00:02:47,832 --> 00:02:49,832
Nej? Okay.
10
00:02:51,202 --> 00:02:56,611
Så... Peter begynder at gå hen over
vandet og har det pragtfuldt -
11
00:02:56,666 --> 00:02:58,175
- vinker til alle.
12
00:02:58,210 --> 00:03:01,136
Men igen, så er det Peter, vi taler om.
13
00:03:01,171 --> 00:03:02,741
Og hvad gør han?
14
00:03:03,782 --> 00:03:05,127
Han ser ned.
15
00:03:06,317 --> 00:03:08,221
Og hvad tror I, der så sker?
16
00:03:11,135 --> 00:03:12,588
Det er rigtigt, Luis.
17
00:03:12,804 --> 00:03:15,486
Han synker som en sten.
18
00:03:15,521 --> 00:03:16,977
Præcis sådan.
19
00:03:17,048 --> 00:03:19,295
Jesus griber ham i armen -
20
00:03:19,366 --> 00:03:22,056
- får ham op i båden og siger -
21
00:03:22,111 --> 00:03:24,967
"Hvad er der galt med dig?
22
00:03:25,127 --> 00:03:28,771
" Jeg sagde, at du kunne gå på vandet.
23
00:03:31,009 --> 00:03:33,158
Hvorfor troede du mig ikke? "
24
00:03:36,069 --> 00:03:37,978
Det er okay at tvivle.
25
00:03:39,683 --> 00:03:42,230
Det er okay at have spørgsmål.
26
00:03:42,265 --> 00:03:46,870
Gud ønsker, at vi finder
vores egen måde.
27
00:03:46,905 --> 00:03:49,559
Men somme tider -
28
00:03:49,715 --> 00:03:52,207
- giver Gud os en opgave.
29
00:03:53,308 --> 00:03:57,298
Og når det sker, må vi slippe alt -
30
00:03:57,333 --> 00:03:59,907
- og bare begynde at gå.
31
00:04:10,953 --> 00:04:12,686
Tak, fordi I kom.
32
00:04:18,556 --> 00:04:20,490
- Tak.
- Hej, Casey.
33
00:04:20,525 --> 00:04:22,435
Hvordan har din søster det?
Hun er hjemme, ikke?
34
00:04:22,470 --> 00:04:25,487
Hun har lige fået
sine forbindinger af sidste uge.
35
00:04:25,542 --> 00:04:26,829
Hun er underholdende.
36
00:04:26,864 --> 00:04:28,647
Sig, at vi må ses.
37
00:04:28,709 --> 00:04:30,131
- Okay.
- Farvel.
38
00:04:30,660 --> 00:04:31,993
Farvel, Henry.
39
00:04:32,459 --> 00:04:34,592
Ja.
40
00:04:44,582 --> 00:04:46,769
Fader, der var en dejlig gudstjeneste.
41
00:04:47,852 --> 00:04:50,318
Casey, han ikke har sin hat på.
42
00:04:50,453 --> 00:04:52,990
Du skal have dette.
43
00:04:53,025 --> 00:04:55,642
Det er til dig.
Til restaureringen.
44
00:04:55,681 --> 00:04:57,537
- Angela, dette er...
- Nej, nej, nej.
45
00:04:57,572 --> 00:05:01,598
Det betyder meget at kunne komme et sted,
hvor han føler sig tryg.
46
00:05:01,633 --> 00:05:05,013
- Hvordan har han det?
- Gode dage og dårlige.
47
00:05:05,048 --> 00:05:08,738
Får du brug for en snak,
er min dør altid åben.
48
00:05:08,773 --> 00:05:10,373
Tak.
49
00:05:32,568 --> 00:05:33,920
Far.
50
00:05:56,387 --> 00:05:59,322
Kat? Vi har donuts.
51
00:06:10,834 --> 00:06:11,901
Kat?
52
00:06:15,310 --> 00:06:17,286
Jeg er ikke sulten.
53
00:06:37,026 --> 00:06:39,260
Jessica Ridmark, 1865 N. Grand Avenue
Evanston, Illinois
54
00:06:43,329 --> 00:06:44,847
- Undskyld.
- Hej, søs.
55
00:06:44,882 --> 00:06:47,203
Optællingen tog en evighed.
56
00:06:49,922 --> 00:06:51,707
Hej, Luis.
57
00:06:52,037 --> 00:06:53,542
Makker.
58
00:06:53,871 --> 00:06:54,877
Hej.
59
00:06:55,245 --> 00:06:57,590
Luis.
Din mor er her.
60
00:07:03,073 --> 00:07:05,388
Vil du fortælle mig, hvad det handler om?
61
00:07:05,528 --> 00:07:08,602
Det er...privat.
62
00:07:08,649 --> 00:07:10,947
Siden hvornår har Jessica
skrevet breve til dig?
63
00:07:10,972 --> 00:07:12,488
Hvorfor taler du overhovedet med hende?
64
00:07:12,513 --> 00:07:15,457
- Hun er min ven.
- Hun er gift.
65
00:07:15,492 --> 00:07:17,814
Gifte mennesker må ikke have venner?
66
00:07:17,849 --> 00:07:19,860
Ved du, hvem der skriver breve?
67
00:07:19,895 --> 00:07:21,341
Folk, der ikke vil opdages.
68
00:07:21,376 --> 00:07:23,797
Olivia, der er ikke noget at opdage.
69
00:07:23,832 --> 00:07:24,947
Intet at opdage.
70
00:07:24,982 --> 00:07:26,809
Det sagde du også første gang.
71
00:07:26,844 --> 00:07:29,098
Tomas, hvis du ikke ønsker
at være præst -
72
00:07:29,153 --> 00:07:30,419
- så skal du ikke være præst -
73
00:07:30,454 --> 00:07:33,030
- en du kan ikke blive ved
med det her.
74
00:07:33,065 --> 00:07:34,583
Hvem siger, jeg ikke vil være præst?
75
00:07:34,662 --> 00:07:35,851
Mor?
76
00:07:36,162 --> 00:07:38,788
Hej, skat.
77
00:07:38,927 --> 00:07:41,306
Har du hygget dig?
78
00:07:41,341 --> 00:07:42,481
Kom.
79
00:07:42,545 --> 00:07:44,310
Du har dine sko på.
80
00:07:44,423 --> 00:07:48,676
Jeg siger jo bare, at
Abuelita ikke er her længere.
81
00:07:48,746 --> 00:07:51,725
Der er ingen skam i at sige,
"Hej, jeg prøvede."
82
00:07:51,760 --> 00:07:54,579
Jeg prøver ingenting, okay?
83
00:07:54,614 --> 00:07:57,642
Jeg elsker mit job, jeg er god til det.
84
00:07:57,678 --> 00:08:00,106
Der foregår intet med Jessica.
85
00:08:00,922 --> 00:08:04,447
- Lover du?
- Jeg sværger...
86
00:08:04,556 --> 00:08:06,788
Ved denne fedtede, fantastiske pizza -
87
00:08:06,855 --> 00:08:08,477
- som du får nu.
- Jeg vil ikke have...
88
00:08:08,512 --> 00:08:10,970
Du er en idiot.
89
00:08:11,005 --> 00:08:12,885
Okay. Hvad siger du til onkel Tomas?
90
00:08:12,920 --> 00:08:15,203
- Tak.
- Vi ses, kammerat.
91
00:08:15,238 --> 00:08:17,057
- Hej.
- Tak.
92
00:09:26,493 --> 00:09:29,038
- Fader Marcus.
- Du er langt fra Rom.
93
00:09:29,073 --> 00:09:31,793
Glæder mig, du bemærker det,
da det er din skyld.
94
00:09:31,848 --> 00:09:35,554
- Ingen har hørt fra dig i 26 dage.
- Det ved jeg.
95
00:09:35,624 --> 00:09:37,685
Ved du også, at kirken har steder -
96
00:09:37,747 --> 00:09:40,489
- for dem, der ignorerer en direkte ordre?
97
00:09:41,855 --> 00:09:47,032
- Sætter du mig på græs, Bennett?
- Hvis jeg er tvunget, uden tøven.
98
00:09:47,693 --> 00:09:49,528
Det kan ikke fortsætte, Marcus.
99
00:09:49,563 --> 00:09:52,530
- Disse mennesker er bange.
- Bange?
100
00:09:52,948 --> 00:09:54,581
Har du glemt Haiti?
101
00:09:55,714 --> 00:09:58,647
Hvordan de bandt et lagen
omkring pigens hals?
102
00:09:59,193 --> 00:10:00,772
Hang hende fra grene i et mangotræ.
103
00:10:00,807 --> 00:10:02,756
- Jeg husker Haiti.
- Mens vi intet gjorde.
104
00:10:02,811 --> 00:10:04,520
Jeg stoler på, at du har gjort fremskridt.
105
00:10:04,556 --> 00:10:06,388
Hver dag er fremskridt.
106
00:10:06,724 --> 00:10:08,468
Kraften er i gentagelsen.
107
00:10:08,503 --> 00:10:10,587
Det er meget poetisk, Marcus.
108
00:10:36,971 --> 00:10:38,186
Hvad har du gjort?
109
00:10:38,221 --> 00:10:39,796
- Mit job.
- Dit job?
110
00:10:39,831 --> 00:10:41,487
Det barn vil dø.
111
00:10:41,522 --> 00:10:43,377
Han er en stærk dreng.
Jeg kan få ham tilbage.
112
00:10:43,416 --> 00:10:44,873
Det er helt udenfor reglerne.
113
00:10:44,927 --> 00:10:46,456
Dine regler. Ikke mine.
114
00:10:46,491 --> 00:10:48,673
Det stopper nu!
115
00:10:48,776 --> 00:10:50,605
Jeg tager drengen med til et hospital.
116
00:10:50,658 --> 00:10:52,124
Bennett.
117
00:10:57,603 --> 00:11:00,568
- Du ville skyde mig?
- Uden tøven.
118
00:11:01,208 --> 00:11:04,337
Den dreng har brug for min hjælp.
Jeg vil ikke forlade ham.
119
00:11:05,290 --> 00:11:08,128
Rom vil ikke tilgive dette, Marcus.
120
00:11:08,816 --> 00:11:11,418
Det er ikke deres tilgivelse, jeg søger.
121
00:11:45,788 --> 00:11:51,863
- Hvor er min mor?
- I rummet ved siden af.
122
00:11:52,541 --> 00:11:54,588
- Gabriel, lyt til mig.
- Det gør ondt.
123
00:11:55,030 --> 00:11:58,500
Jeg redder dig, men du må
blive ved at kæmpe.
124
00:12:05,047 --> 00:12:07,518
Der var engang en kat -
125
00:12:08,046 --> 00:12:09,703
- med fødder lavet af klæde -
126
00:12:10,790 --> 00:12:12,520
- og øjne, som sad omvendt på.
127
00:12:12,830 --> 00:12:14,922
Skal jeg fortælle det igen?
128
00:12:14,957 --> 00:12:17,460
Gabriel, Gabriel, kom
tilbage til mig. Kom tilbage til mig.
129
00:12:17,495 --> 00:12:19,893
Kom tilbage. Tienes Que luchar .
130
00:12:22,007 --> 00:12:24,734
- Gud har ikke forladt dig.
- Marcus.
131
00:12:24,831 --> 00:12:26,131
Marcus!
132
00:12:30,206 --> 00:12:32,241
Hvad er dette for et sted?
133
00:12:35,745 --> 00:12:38,193
Frivilligt tilbyder jeg dig et offer.
134
00:12:39,509 --> 00:12:42,049
Hver uren ånd, hver satanisk magt -
135
00:12:42,074 --> 00:12:44,056
- ethvert angreb fra den
infernalske modstander.
136
00:12:44,091 --> 00:12:45,190
Hallo?
137
00:12:46,654 --> 00:12:49,153
Vi befaler dig at gå...
138
00:12:49,222 --> 00:12:52,192
- Kan du høre mig?
- Og flygte langt væk fra Guds Kirke.
139
00:12:53,465 --> 00:12:55,796
Kan du høre mig?
140
00:12:58,277 --> 00:12:59,902
Marcus!
141
00:13:03,942 --> 00:13:06,214
- Vi befaler dig.
- Marcus!
142
00:13:22,956 --> 00:13:24,977
Angela, alt er under kontrol.
143
00:13:25,052 --> 00:13:28,020
Okay, bogmessen. Palmer vil nok
prøve og få fat i den sene booking...
144
00:13:28,094 --> 00:13:30,931
Palmer? Siden hvornår
bekymrer vi os om Palmer?
145
00:13:30,970 --> 00:13:32,025
Angela?
146
00:13:32,075 --> 00:13:34,244
- Ja?
- Vær sammen med din familie.
147
00:13:35,425 --> 00:13:37,052
- Angela.
- Fint.
148
00:13:37,188 --> 00:13:40,985
- Gå så.
- Okay.
149
00:13:53,923 --> 00:13:55,906
Beslutningen kommer efter flere års pres -
150
00:13:55,987 --> 00:14:00,380
- fra banker, som ser de forhøjede
kapitalkrav som besværlige.
151
00:14:00,455 --> 00:14:03,110
Modstandere af højere
standard har også fremført...
152
00:14:25,537 --> 00:14:28,388
- Mor?
- Hej, skat.
153
00:14:29,897 --> 00:14:31,887
- Er du okay?
- Hvordan gik træningen?
154
00:14:33,199 --> 00:14:35,178
Fint.
155
00:14:36,040 --> 00:14:37,294
Godt.
156
00:14:48,399 --> 00:14:52,455
Gode Gud. Er alle i denne familie
allergiske over for lys?
157
00:14:53,733 --> 00:14:55,367
Middag er klar.
158
00:14:55,645 --> 00:14:58,964
Hvad er det for en lugt?
Er det dig?
159
00:14:58,999 --> 00:15:00,504
Hvad vil du?
160
00:15:00,792 --> 00:15:04,508
Jeg...greb bare mor i at græde...
161
00:15:04,802 --> 00:15:05,989
Det var ikke underligt.
162
00:15:06,024 --> 00:15:08,672
Jeg er sikker på, at var et uheld.
163
00:15:08,697 --> 00:15:09,825
Du er styg ved hende.
164
00:15:09,860 --> 00:15:12,770
Hun kravler kun op på sit kors,
når hun vil have opmærksomhed.
165
00:15:12,805 --> 00:15:14,581
Hvem lyder det som?
166
00:15:17,498 --> 00:15:21,578
Vi skal spille DePaul på fredag,
hvis du får lyst -
167
00:15:21,641 --> 00:15:23,427
- til en dag at forlade rummet her.
168
00:15:23,462 --> 00:15:24,761
Jeg passer.
169
00:15:25,238 --> 00:15:27,998
- Der vil være fyre.
- Passer igen.
170
00:15:28,139 --> 00:15:30,904
Du ved vel at den slags surmuleri
holder på med at være nutte -
171
00:15:30,939 --> 00:15:33,178
- når man er omkring... 14?
172
00:15:33,213 --> 00:15:36,754
- Hvorfor bekymrer du dig?
- Fordi du er min dumme søster.
173
00:15:37,255 --> 00:15:38,783
Og fordi jeg er virkelig sulten.
174
00:15:38,818 --> 00:15:40,379
Spis uden mig.
175
00:15:43,315 --> 00:15:47,409
Det er... det er en mulighed.
176
00:15:49,520 --> 00:15:50,590
Eller...
177
00:15:50,625 --> 00:15:53,100
- Er det kildemonsteret?
- Gør ikke. Casey.
178
00:15:53,135 --> 00:15:55,597
- For han vil...
- Stop det. Gør det ikke.
179
00:15:55,632 --> 00:15:57,148
- Han vil bare sige hej.
- Nej...
180
00:15:57,183 --> 00:15:59,508
- Min Gud, er det et smil. Hun smiler.
- Stop det.
181
00:15:59,543 --> 00:16:01,069
- Hun husker at smile.
- Jeg mener der.
182
00:16:01,104 --> 00:16:03,184
Hun griner.
Jeg fortæller mor, du griner.
183
00:16:03,231 --> 00:16:05,026
- Jeg griner ikke.
- Det gør du.
184
00:16:05,061 --> 00:16:06,737
Stop det.
185
00:16:25,901 --> 00:16:27,781
Det frøs op igen!
186
00:16:27,843 --> 00:16:30,330
Jeg er på det, mrs. Finley! Jeg er på det.
187
00:16:30,365 --> 00:16:33,789
Jag kan ikke betjene den tingest.
188
00:16:34,358 --> 00:16:37,150
Tara, har du set
instruktionsbogen til orgelet?
189
00:16:37,185 --> 00:16:39,528
Jeg tror Mrs. Finley har den.
190
00:16:43,337 --> 00:16:44,833
Den siger
"E-R-R"!
191
00:16:44,889 --> 00:16:47,255
Jeg kommer, Mrs. Finley. Jeg kommer.
192
00:16:47,920 --> 00:16:52,010
Fader Tomas...
Har du tid til et enkelt skriftemål?
193
00:16:52,049 --> 00:16:53,475
Helena, ikke lige nu.
194
00:16:55,813 --> 00:16:56,871
Undskyld.
195
00:16:56,905 --> 00:16:59,634
Det er om kattene, ikke?
196
00:16:59,680 --> 00:17:03,539
Jo, fader. Min hvide kat.
Hun er syg.
197
00:17:03,578 --> 00:17:06,514
- Jeg forlader dig dine synder.
- Tak, fader.
198
00:17:59,412 --> 00:18:02,799
Jeg er så ked af det, fader.
De sagde, du var hernede.
199
00:18:02,834 --> 00:18:05,319
Nej, det er fint. Bare...
200
00:18:05,366 --> 00:18:06,404
Det er fint.
201
00:18:08,218 --> 00:18:12,756
- Kan vi tale sammen?
- Ja.
202
00:18:14,021 --> 00:18:18,746
Så...
Du vil tro, jeg er...
203
00:18:20,681 --> 00:18:22,049
Hvad plager dig, Angela?
204
00:18:22,132 --> 00:18:24,382
Okay.
205
00:18:25,035 --> 00:18:30,453
Min datter, Katherine.
Hun er tilbage fra college.
206
00:18:30,488 --> 00:18:33,608
- Hun tog en orlov.
- Bil ulykke. Nogen døde.
207
00:18:33,644 --> 00:18:36,478
Hendes... ven.
208
00:18:36,561 --> 00:18:41,483
Og... lige siden hun kom
tilbage fra hospitalet -
209
00:18:41,643 --> 00:18:43,785
- er hun anderledes.
210
00:18:44,051 --> 00:18:45,820
Måden hun taler på.
211
00:18:45,918 --> 00:18:48,465
- Måden hun ser på mig.
- Hun mistede en ven. Det er normalt.
212
00:18:48,551 --> 00:18:52,106
Det er ikke depression.
Jeg kender depression.
213
00:18:54,252 --> 00:18:58,254
Der sker ting i huset.
214
00:18:58,462 --> 00:19:00,027
Mit hus.
215
00:19:01,149 --> 00:19:03,116
Jeg kommer ned om morgenen -
216
00:19:03,440 --> 00:19:06,741
- og alle stolene er
blevet flyttet væk fra bordet.
217
00:19:06,813 --> 00:19:09,811
Eller bogreolerne.
218
00:19:09,966 --> 00:19:12,462
Alle bøgerne er på gulvet.
219
00:19:12,528 --> 00:19:15,229
- Måske Henry...
- Det er ikke Henry.
220
00:19:16,053 --> 00:19:20,007
Der er stemmer inde i væggene.
221
00:19:22,699 --> 00:19:24,893
Jeg har en ventilator.
222
00:19:24,928 --> 00:19:26,962
Og nogle gange, midt om natten -
223
00:19:26,997 --> 00:19:28,977
- laver den en underlig lyd.
224
00:19:29,012 --> 00:19:31,273
Som...
225
00:19:31,320 --> 00:19:34,398
Der er noget inde i mit hus.
226
00:19:35,391 --> 00:19:38,006
- Angela, jeg ...
- Og jeg ved, hvordan det lyder -
227
00:19:38,041 --> 00:19:41,848
- men jeg har 400 medarbejdere under mig.
228
00:19:41,933 --> 00:19:44,525
- Jeg er ikke skør.
- Nej, det siger jeg heller ikke.
229
00:19:45,368 --> 00:19:46,867
Det er en dæmon.
230
00:19:52,686 --> 00:19:53,693
En dæmon?
231
00:19:53,766 --> 00:19:56,256
Og den forsøger at tage min datter.
232
00:19:59,563 --> 00:20:03,310
Angela, dæmoner findes ikke.
233
00:20:04,143 --> 00:20:09,587
De er Kirkens opfindelse for at forklare
ting som -
234
00:20:09,622 --> 00:20:11,573
- afhængighed -
235
00:20:11,663 --> 00:20:13,753
- eller psykisk sygdom.
236
00:20:14,036 --> 00:20:17,672
De var ikke monstre eller væsner.
237
00:20:18,749 --> 00:20:21,476
Dæmoner er...
238
00:20:21,573 --> 00:20:23,181
Metaforer.
239
00:20:23,216 --> 00:20:25,703
Tror du ikke jeg ved det.
240
00:20:26,856 --> 00:20:29,816
Har du nogen idé om, hvor pinligt det er -
241
00:20:29,865 --> 00:20:32,715
- at sidde her og lyde sådan?
242
00:20:33,397 --> 00:20:37,982
Men der sker ting.
243
00:20:38,602 --> 00:20:43,172
Der er en tilstedeværelse,
og jeg føler den.
244
00:20:44,227 --> 00:20:47,375
Jeg vil ikke engang forsøge at
overbevise dig.
245
00:20:48,750 --> 00:20:51,046
Bare kom ud til huset.
246
00:20:51,165 --> 00:20:53,285
Bare tal med hende.
247
00:20:53,979 --> 00:20:54,983
Vil du?
248
00:20:57,186 --> 00:20:58,318
Ja.
249
00:21:00,889 --> 00:21:05,701
Min Gud!
250
00:21:57,976 --> 00:21:59,646
Det her er min mors ide.
251
00:21:59,681 --> 00:22:01,727
Bare fortæl hende, jeg har det fint.
252
00:22:01,762 --> 00:22:05,553
Jeg er helt klar over, at alle mener -
253
00:22:05,588 --> 00:22:08,722
- jeg er lille og skrøbelig,
men jeg har det fint.
254
00:22:08,789 --> 00:22:09,900
Jeg klarer mig.
255
00:22:10,042 --> 00:22:12,752
- Og hvordan sover du?
- Hvad?
256
00:22:13,715 --> 00:22:14,847
Nogle onde drømme?
257
00:22:14,886 --> 00:22:16,386
- Jeg drømmer ikke.
- Aldrig nogensinde?
258
00:22:16,411 --> 00:22:18,358
Nej Hvorfor?
259
00:22:24,554 --> 00:22:28,214
Din mor mener, at jeres
hus hjemsøges af...
260
00:22:28,239 --> 00:22:29,682
En tilstedeværelse.
261
00:22:30,109 --> 00:22:31,675
En dæmon.
262
00:22:39,060 --> 00:22:42,527
Min Gud.
263
00:22:42,564 --> 00:22:44,643
Det er hysterisk.
264
00:22:47,570 --> 00:22:51,453
Du ved,
hvad der foregår her, ikke?
265
00:22:54,122 --> 00:22:58,854
Jeg likede min vens dumme
Wiccan håndværksbutik på Facebook.
266
00:22:58,896 --> 00:23:02,341
Så nu tror hun, jeg drikker gedeblod
eller noget i den stil.
267
00:23:03,226 --> 00:23:05,593
Ved du, hvor pinligt det er?
268
00:23:05,711 --> 00:23:08,429
- Hun er meget bekymret for dig.
- Hun er ved at blive skør.
269
00:23:08,460 --> 00:23:11,526
- Du har set min far, og hvordan han er?
- Ja.
270
00:23:13,054 --> 00:23:17,003
Sidste jul,
der tog de danselektioner sammen.
271
00:23:17,296 --> 00:23:19,686
Nu er hun nødt til at
kontrollere hans røv -
272
00:23:19,767 --> 00:23:22,032
- hver gang han går på toilettet.
273
00:23:25,180 --> 00:23:26,282
Hendes liv gik itu.
274
00:23:26,341 --> 00:23:28,868
Og hun leder efter en syndebuk.
275
00:23:30,042 --> 00:23:31,497
Udover Gud.
276
00:23:33,176 --> 00:23:36,357
- Bebrejder du ham, når ting går galt?
- Nej.
277
00:23:37,201 --> 00:23:39,266
Jeg bebrejder mig selv.
278
00:23:39,945 --> 00:23:42,999
Det gør man som voksen.
279
00:23:49,618 --> 00:23:51,639
Angela, mange tak.
280
00:23:51,667 --> 00:23:56,120
- Tak. Dette er dejligt.
- Nej, det er bare et kedeligt farsbrød.
281
00:23:56,882 --> 00:23:59,912
- Har ikke lavet et måltid i månedsvis.
- Det er virkelig godt, mor.
282
00:23:59,971 --> 00:24:02,441
Kanten er brændt.
283
00:24:02,544 --> 00:24:05,149
- Rusten.
- Jeg kan lide brændte kanter.
284
00:24:05,483 --> 00:24:07,342
Motion for tandkødet.
285
00:24:08,505 --> 00:24:10,216
Hvordan går det med båden, Henry?
286
00:24:15,804 --> 00:24:16,935
Hvad?
287
00:24:17,996 --> 00:24:20,478
Båden... har du ordnet den?
288
00:24:24,501 --> 00:24:28,111
- Han taler om din båd, Henry.
- Du spilder din tid.
289
00:24:28,136 --> 00:24:30,347
- Han er dybest set en kartoffel.
- Kat!
290
00:24:33,090 --> 00:24:36,154
- Skal vi have dessert?
- Katherine, hvad er der galt med dig?
291
00:24:36,217 --> 00:24:38,395
- Det er din far.
- Virkelig?
292
00:24:38,430 --> 00:24:39,875
Ligner det far for dig?
293
00:24:39,910 --> 00:24:41,601
Far? Far?!
294
00:24:41,698 --> 00:24:43,804
- Hallo? Far?
- Katherine!
295
00:24:55,059 --> 00:24:58,392
Jeg havde en rådgiver på seminariet.
296
00:24:58,447 --> 00:25:02,409
Han skulle give den sidste olie -
297
00:25:03,128 --> 00:25:05,495
- til en ung kvinde i koma.
298
00:25:05,593 --> 00:25:10,350
Hun var hjernedød.
Ingen håb om bedring.
299
00:25:10,380 --> 00:25:14,207
Så han går derind, han gør sin ting -
300
00:25:14,312 --> 00:25:16,427
- og næste dag vågner hun.
301
00:25:17,567 --> 00:25:18,957
Det var et mirakel.
302
00:25:19,642 --> 00:25:21,461
Det er vidunderligt.
303
00:25:21,496 --> 00:25:22,976
Men nu skal I høre.
304
00:25:23,499 --> 00:25:27,263
Den kvinde kunne huske samtaler, der
fandt sted inde i hendes værelse -
305
00:25:27,310 --> 00:25:30,267
- mens hun var i koma.
Hvilket antyder...
306
00:25:30,305 --> 00:25:34,259
At selv når resten af kroppen lukker ned -
307
00:25:34,344 --> 00:25:37,857
- forbliver en del af hjernen klar -
308
00:25:38,102 --> 00:25:40,169
- ved alt, hvad der foregår.
309
00:25:43,488 --> 00:25:46,021
Så hold hænderne fra hans ansigt.
310
00:26:00,636 --> 00:26:02,950
Dejlig tarpon, Austin!
311
00:26:02,985 --> 00:26:04,651
Godt arbejde.
312
00:26:04,686 --> 00:26:07,908
- Jeg ønsker ikke at give slip!
- Det er sket.
313
00:26:07,947 --> 00:26:11,768
Hej, Henry,
jeg smutter nu.
314
00:26:11,803 --> 00:26:14,113
- Tak, fordi du kom.
- Det er...
315
00:26:15,066 --> 00:26:20,281
Og tak for at tale med Kat.
Jeg ved, Angela har været...
316
00:26:21,215 --> 00:26:23,165
Det har været hårde måneder.
317
00:26:24,118 --> 00:26:27,163
- Hun er en god pige.
- Det er hun.
318
00:26:28,076 --> 00:26:29,344
Tak.
319
00:26:32,751 --> 00:26:34,752
Det er lige ved 41.
320
00:26:38,080 --> 00:26:41,617
- Hvad er ved 41?
- St. Aquinas.
321
00:26:43,870 --> 00:26:45,755
Hvad er på St. Aquinas?
322
00:26:46,525 --> 00:26:48,315
Fader Marcus.
323
00:26:56,729 --> 00:26:58,425
Fader Marcus?
324
00:27:01,335 --> 00:27:02,664
Henry...
325
00:27:06,791 --> 00:27:08,924
Hvem er fader Marcus?
326
00:27:14,087 --> 00:27:16,299
Tak, fordi du kom.
327
00:27:17,046 --> 00:27:19,180
Og tak for at tale med Kat.
328
00:27:29,532 --> 00:27:32,402
St. Aguinas Refugium.
329
00:27:33,971 --> 00:27:36,180
Fader Markus, Exorcisme.
330
00:27:36,300 --> 00:27:38,576
Ingen match.
331
00:27:43,814 --> 00:27:45,549
Eksorcisme.
332
00:27:55,005 --> 00:27:58,480
TO DØDE EFTER GEORGETOWN EKSORCISME
333
00:28:17,055 --> 00:28:18,389
Marcus!
334
00:28:26,593 --> 00:28:29,880
Tilgiv os vor skyld
som vi tilgiver dem, der...
335
00:28:29,915 --> 00:28:31,621
- Marcus.
- Marky-boy.
336
00:28:31,656 --> 00:28:33,056
Hvor er du, knægt?
337
00:28:33,135 --> 00:28:35,638
Jeg befaler dig, urene ånd -
338
00:28:35,700 --> 00:28:38,632
- sammen med alle dine håndlangere, der
angriber denne Guds tjener -
339
00:28:38,694 --> 00:28:41,031
- ved mysterier
inkarnation, lidelsen -
340
00:28:41,093 --> 00:28:44,110
- opstandelsen og
Herre Jesus Kristus opfaren til himmels -
341
00:28:44,194 --> 00:28:46,483
- ved vor Herres dom -
342
00:28:46,538 --> 00:28:50,326
- giv mig et tegn på dit navn -
343
00:28:50,380 --> 00:28:53,019
- samt dag og time for din afrejse!
344
00:28:53,054 --> 00:28:55,798
Tiden for din afrejse.
345
00:28:56,024 --> 00:28:59,158
Tiden for din afrejse. Baptist!
346
00:29:05,341 --> 00:29:09,578
Ikke... længe... nu.
347
00:29:18,890 --> 00:29:20,761
Og Jesus sagde...
348
00:29:21,853 --> 00:29:27,185
"Kom til mig, alle jer, der er
trætte og tyngede af byrder..."
349
00:29:27,272 --> 00:29:28,882
"... Og jeg vil give jer hvile."
350
00:29:36,868 --> 00:29:38,067
Gabriel.
351
00:29:40,348 --> 00:29:41,560
Gabriel!
352
00:29:45,843 --> 00:29:48,007
Se på mig, Marcus!
353
00:29:52,797 --> 00:29:54,848
Nej.
354
00:29:55,141 --> 00:29:57,932
Nej, nej, nej. Kære Gud.
Jeg beder dig, Gud.
355
00:30:00,494 --> 00:30:03,730
Gud.
Nej!
356
00:31:07,361 --> 00:31:08,955
ST. AQUINAS REFUGIUM
357
00:31:38,022 --> 00:31:40,219
Er du faret vild, søn.
358
00:31:42,393 --> 00:31:46,371
Hej.
Taler du til mig?
359
00:31:47,439 --> 00:31:48,838
Har du et navn?
360
00:31:51,624 --> 00:31:52,751
Det må være din hånd.
361
00:31:54,291 --> 00:31:56,707
- Undskyld.
- Det er i orden.
362
00:31:58,427 --> 00:31:59,551
Tomas.
363
00:31:59,712 --> 00:32:02,948
Fader Tomas.
Fra St. Anthony.
364
00:32:03,973 --> 00:32:05,171
Hvordan ved du det?
365
00:32:05,210 --> 00:32:07,980
Hvem tror du sender dig alle
disse vidunderlige fundraising-breve -
366
00:32:08,064 --> 00:32:10,048
- du smider lige i papirkurven?
367
00:32:10,084 --> 00:32:16,314
Jeg kan fortælle dig navnet på hver
præst herfra til Massac County.
368
00:32:16,408 --> 00:32:19,355
Men... Jeg har hørt om dig.
369
00:32:19,380 --> 00:32:23,406
Fader Tomas.
Den stigende stjerne.
370
00:32:23,441 --> 00:32:25,897
Jeg ved nu ikke...
371
00:32:26,120 --> 00:32:27,602
Kender du tilfældigvis...?
372
00:32:27,664 --> 00:32:30,435
Biskoppen taler godt om dig.
373
00:32:30,472 --> 00:32:34,525
Siger, du er den type, vi har
brug for nu.
374
00:32:37,878 --> 00:32:43,111
Så hvad bringer dig til
vort ydmyge hjem?
375
00:32:44,200 --> 00:32:49,841
Jeg er...
På udkig efter nogle svar.
376
00:32:50,209 --> 00:32:52,071
Men har du det rigtige spørgsmål?
377
00:32:53,467 --> 00:32:55,240
Hvad er det rigtige spørgsmål?
378
00:32:56,028 --> 00:32:57,878
"Hvad nu, Gud?
379
00:32:58,649 --> 00:33:01,666
"Giv mig et formål,
peg mig i en retning -
380
00:33:01,756 --> 00:33:04,669
- gør mig til dit guddommelige
instrument."
381
00:33:05,046 --> 00:33:07,072
Når du beder ham om det,
vil du blive overrasket -
382
00:33:07,130 --> 00:33:09,523
- over, hvad den gamle gut har at sige.
383
00:33:10,568 --> 00:33:12,106
"Hvad nu, Gud?"
384
00:33:12,208 --> 00:33:13,908
Præcis sådan.
385
00:33:23,197 --> 00:33:24,356
Undskyld.
386
00:33:26,323 --> 00:33:27,772
Pas nu på.
387
00:34:21,754 --> 00:34:23,348
Fader Marcus?
388
00:34:25,451 --> 00:34:26,975
Hvad vil du?
389
00:34:27,038 --> 00:34:32,033
Jeg hedder Tomas Ortega.
Fader Tomas fra St. Anthony.
390
00:34:32,260 --> 00:34:34,055
Det er i Chicago.
391
00:34:34,155 --> 00:34:35,764
Hvad vil du?
392
00:34:42,319 --> 00:34:44,903
Hvad kan du fortælle mig
om dæmoniske besættelse?
393
00:34:46,526 --> 00:34:48,293
Findes ikke.
394
00:34:48,328 --> 00:34:50,161
Nyd din tur hjem.
395
00:34:50,263 --> 00:34:55,714
- Jeg fik at vide, du var eksorcist.
- Hvem præcis fortalte dig det?
396
00:34:56,494 --> 00:35:00,911
- Betyder det noget?
- Det tror jeg, det gør.
397
00:35:02,573 --> 00:35:04,094
Det er dig.
398
00:35:04,504 --> 00:35:08,125
- Hvad vil du?
- Eksorcisme... virker det?
399
00:35:09,469 --> 00:35:12,097
- Ifølge Kirken,
- Og ifølge dig?
400
00:35:12,132 --> 00:35:13,873
Du kom ikke for at søge råd, vel -
401
00:35:13,898 --> 00:35:15,697
- Fader Tomas fra St.
Anthony i Chicago?
402
00:35:15,732 --> 00:35:17,486
Du kom for at få hjælp.
403
00:35:17,938 --> 00:35:19,144
Hvem er det?
404
00:35:20,169 --> 00:35:23,066
En pige i mit sogn.
405
00:35:23,736 --> 00:35:25,143
Måske.
406
00:35:25,616 --> 00:35:27,716
Så hvorfor komme til mig?
407
00:35:30,181 --> 00:35:35,481
Jeg havde en drøm.
Drømmes. Og...
408
00:35:37,169 --> 00:35:41,986
Det er den samme drøm...
og du er i den.
409
00:35:42,743 --> 00:35:44,162
Fortsæt.
410
00:35:46,015 --> 00:35:50,013
Der var et barn...
bundet til en seng.
411
00:35:51,531 --> 00:35:53,963
Du kaldte ham Gabriel.
412
00:35:56,765 --> 00:35:58,296
Hvad ellers?
413
00:35:58,951 --> 00:36:04,362
Der var aviser i vinduet,
en... en ødelagt vugge.
414
00:36:04,397 --> 00:36:06,467
Drengen... han døde. Hans hals...
415
00:36:06,506 --> 00:36:08,798
Fortæl mig noget, der ikke
var i nyhederne.
416
00:36:08,861 --> 00:36:10,389
Hvis du var i rummet,
hvad så du så?
417
00:36:10,424 --> 00:36:11,871
Jeg tror ikke på dig.
418
00:36:11,925 --> 00:36:13,434
- Jeg tror dig ikke, Tomas.
- Du...
419
00:36:13,469 --> 00:36:15,980
- Hvis du var i der, hvad så du?
- Du fortalte ham et børnerim.
420
00:36:16,059 --> 00:36:17,973
- Fortsæt.
- Der var engang... -
421
00:36:19,158 --> 00:36:20,645
- en kat med fødder af klæde...
422
00:36:22,948 --> 00:36:24,728
Og øjne, der sad omvendt....
423
00:36:30,260 --> 00:36:32,107
For 18 måneder siden.
424
00:36:33,379 --> 00:36:35,246
Mexico City.
425
00:36:37,822 --> 00:36:39,649
Det var ægte?
426
00:36:43,257 --> 00:36:47,360
Du tror vel... at Gud sendte dig hertil.
427
00:36:47,395 --> 00:36:49,836
Alt, jeg ved er, at noget...
428
00:36:49,861 --> 00:36:52,839
Det er en slags tilfælde, Tomas.
429
00:36:52,874 --> 00:36:56,633
Gud, til fremtidig brug, er ikke
den, hvis veje er uransagelige.
430
00:36:56,668 --> 00:36:58,497
Du bliver manipuleret, min ven,
431
00:36:58,532 --> 00:37:02,799
Af kræfter, du kan ikke
engang begynde at forstå.
432
00:37:05,442 --> 00:37:07,986
- De vil elske dig.
- De? Hvem er de?
433
00:37:08,051 --> 00:37:10,080
Det er et udmærket spørgsmål.
434
00:37:11,748 --> 00:37:13,536
Gå hjem, Fader Tomas.
435
00:37:13,571 --> 00:37:15,802
Hold dine prædikener, bryd dit brød.
436
00:37:15,879 --> 00:37:17,357
Lev et langt og lykkeligt liv.
437
00:37:17,392 --> 00:37:19,306
Du er ude, hvor du ikke kan bunde.
438
00:37:25,312 --> 00:37:26,366
Du er bange.
439
00:37:26,401 --> 00:37:28,334
Og det bør du være.
440
00:37:30,812 --> 00:37:37,856
Og Jesus sagde, "Kom til mig, alle I,
som er trætte og tyngede af byrder -
441
00:37:37,921 --> 00:37:39,552
- og jeg vil give jer hvile"
442
00:37:56,831 --> 00:37:58,743
Al den tid.
443
00:37:58,828 --> 00:38:01,348
Al den tid, og dette
er, hvad du sender mig?
444
00:38:02,869 --> 00:38:05,570
Dette er dit forbandede tegn?!
445
00:38:47,322 --> 00:38:49,073
Fader Tomas.
446
00:38:58,405 --> 00:39:01,449
Tror du på Gud, Angela?
447
00:39:03,445 --> 00:39:05,812
Du går lige til benet.
448
00:39:08,426 --> 00:39:12,694
Jeg kan godt lide tanken om Gud.
449
00:39:13,566 --> 00:39:18,785
Jeg ønsker at tro
at gode ting sker af en årsag -
450
00:39:18,820 --> 00:39:25,312
- at vi ikke bare er resultatet af et
tilfældigt molekylært sammenstød.
451
00:39:25,504 --> 00:39:32,044
Men... Jeg ved det ikke.
Hvad med dig?
452
00:39:33,107 --> 00:39:36,138
Tja, hvis du taler med andre præster...
453
00:39:37,788 --> 00:39:44,225
- vil de nok hævde, at de hørte
Guds stemme kalde dem.
454
00:39:45,306 --> 00:39:47,026
Det har jeg aldrig oplevet.
455
00:39:48,278 --> 00:39:51,488
Vidste du, jeg er født i Chicago?
456
00:39:52,702 --> 00:39:55,489
Lidt nede af gaden.
457
00:39:55,552 --> 00:39:57,225
Det vidste jeg ikke.
458
00:39:57,260 --> 00:40:01,682
Da mine forældre blev skilt,
blev Olivia, min søster -
459
00:40:01,717 --> 00:40:08,437
- her og jeg tog til Mexico
for at bo hos min bedstemor.
460
00:40:09,552 --> 00:40:13,811
Hun havde store planer for mig.
Hun plejede at sige...
461
00:40:15,338 --> 00:40:17,826
" Ser du, mijo...
462
00:40:18,148 --> 00:40:21,830
" En dag bliver du den første
mexikanske pave.
463
00:40:23,866 --> 00:40:25,798
" Gør os alle stolte "
464
00:40:26,379 --> 00:40:29,100
Det pinte mig altid, at jeg aldrig
havde hørt Guds stemme -
465
00:40:29,147 --> 00:40:32,398
- jeg sagde, at han nok slet
ikke ville have mig.
466
00:40:32,448 --> 00:40:39,403
Måske hører jeg ikke til her.
467
00:40:46,101 --> 00:40:48,889
Jeg tror, Gud talte til mig i dag.
468
00:40:49,809 --> 00:40:51,585
Hvad sagde han?
469
00:40:52,596 --> 00:40:54,265
Han sagde...
470
00:40:56,169 --> 00:40:58,868
"Jeg ønsker, du se på denne familie."
471
00:41:01,652 --> 00:41:04,253
"Du skal hjælpe dem, Tomas.
472
00:41:09,212 --> 00:41:11,830
"Dette er dit formål.
473
00:41:21,283 --> 00:41:23,638
Det er derfor, du er her."
474
00:41:52,675 --> 00:41:54,410
Nogen deroppe?
475
00:42:17,344 --> 00:42:18,655
Katherine?
476
00:42:24,062 --> 00:42:25,595
Hvad laver du her?
477
00:42:27,762 --> 00:42:28,844
Katherine?
478
00:43:22,517 --> 00:43:23,808
Casey?
479
00:43:24,648 --> 00:43:25,927
Casey.
480
00:43:38,045 --> 00:43:45,659
- Casey, stop!
- Fader?
481
00:43:45,694 --> 00:43:49,470
Hej, mor.
482
00:43:49,505 --> 00:43:51,683
Hvad laver du her?
483
00:43:51,750 --> 00:43:55,319
Fader Tomas dræbt en rotte.
Smadrede den med en bog.
484
00:43:55,376 --> 00:44:00,082
- Hvor sejt er det lige?
- En rotte?
485
00:44:00,972 --> 00:44:02,888
Vi burde få fat i nogle fælder.
486
00:44:05,075 --> 00:44:09,489
Siger man ikke, at hvis der er én...
er der mange?
487
00:45:11,503 --> 00:45:16,503
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
488
00:45:16,527 --> 00:45:21,527
www.HoundDawgs.org