1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,650 --> 00:00:26,611 Un attimo. E tu chi diavolo sei? 3 00:00:26,694 --> 00:00:29,572 - Sono Bean. - Non credo proprio, furbacchiona. 4 00:00:29,655 --> 00:00:32,158 Intendevo dire che anch'io sono Bean. 5 00:00:32,241 --> 00:00:34,494 - No, io sono Bean. - No, io sono Bean. 6 00:00:36,621 --> 00:00:38,456 Io sono la sola e unica Bean. 7 00:00:39,040 --> 00:00:40,416 La solita egocentrica. 8 00:00:40,500 --> 00:00:43,336 Al diavolo te e la tua squallida stanza rossa. 9 00:00:43,419 --> 00:00:45,254 Sei anche arrabbiata. Mi piace. 10 00:00:45,797 --> 00:00:46,756 Così va meglio? 11 00:00:46,839 --> 00:00:50,426 Ok, dimmi chi sei davvero prima che ti rompa il naso. 12 00:00:50,510 --> 00:00:54,180 Sono la Regina Tiabeanie Mariabeanie De La Rochambeaux Ubriacowitz. 13 00:00:54,263 --> 00:00:56,015 E perché sei vestita come Dagmar? 14 00:00:56,849 --> 00:00:58,392 Non come Dagmar. Come te. 15 00:00:58,476 --> 00:01:00,019 Beh, come la te dei sogni. 16 00:01:00,103 --> 00:01:02,980 Mi nascondo nella tua testa ed esco quando dormi, 17 00:01:03,064 --> 00:01:05,608 quando svieni per l'alcol o dormi fino a mezzogiorno. 18 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 Sono la vocina che ti sussurra: 19 00:01:07,735 --> 00:01:11,989 "Bevi la quinta birra, Bean. Bevi la sesta, Bean. 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,826 Ruba il dente d'oro alla nonna e fai impazzire tuo padre!" 21 00:01:14,909 --> 00:01:17,703 Ok. Ho già un demone che fa tutte queste cose. 22 00:01:17,787 --> 00:01:18,913 Sei fortunata. 23 00:01:18,996 --> 00:01:21,666 Non molti hanno due cattive amicizie. 24 00:01:21,749 --> 00:01:23,584 Ok. Tu sei la Bean Malvagia. 25 00:01:23,668 --> 00:01:25,294 Ti chiamerò Bean Malvagia. 26 00:01:25,378 --> 00:01:28,923 Siamo entrambe la Bean Malvagia, ma io lo sono di più. 27 00:01:29,006 --> 00:01:33,469 Conosco tutti i tuoi segreti più oscuri e quelli più stupidi e nevrotici 28 00:01:33,553 --> 00:01:35,138 di cui parli a raffica. 29 00:01:35,221 --> 00:01:36,639 So cosa ti eccita, Bean. 30 00:01:36,722 --> 00:01:42,979 E so che alla piccola Bean piace quando le strofinano il naso sul collo. 31 00:01:43,646 --> 00:01:47,316 Mi dispiace deluderti, ma questo piace a tutti. 32 00:01:47,942 --> 00:01:52,238 Se ti facessi un resoconto analitico di quanto fantastichi su questa cosa… 33 00:01:52,321 --> 00:01:54,031 Cos'è un resoconto analitico? 34 00:01:54,115 --> 00:01:56,117 Se non pensassi tanto al tuo collo, 35 00:01:56,200 --> 00:01:58,077 lo sapresti, Bean! 36 00:01:58,619 --> 00:02:00,371 E so dove nascondi i muffin. 37 00:02:00,454 --> 00:02:01,455 Sai cosa… 38 00:02:01,539 --> 00:02:03,624 Ci tengo a chiarire 39 00:02:03,708 --> 00:02:06,544 che i muffin non sono nascosti, ok? 40 00:02:06,627 --> 00:02:09,463 A volte vengono qui degli ospiti 41 00:02:09,547 --> 00:02:15,553 e tengo dei muffin in giro, da brava padrona di casa. 42 00:02:15,636 --> 00:02:18,222 A volte li mangio tutti, ma non devi umiliarmi. 43 00:02:18,306 --> 00:02:20,057 Ora basta sproloquiare. 44 00:02:20,141 --> 00:02:21,976 Datti una calmata. 45 00:02:22,059 --> 00:02:24,145 Ascolta. Anch'io voglio qualcosa. 46 00:02:24,228 --> 00:02:26,063 Non sono qui solo per divertirmi, ok? 47 00:02:26,147 --> 00:02:27,773 Dobbiamo spezzare una maledizione. 48 00:02:27,857 --> 00:02:30,943 "Una maledizione." Arriveranno altre persone? 49 00:02:31,027 --> 00:02:32,987 Perché c'è una maledizione al giorno. 50 00:02:33,070 --> 00:02:34,864 Di quale stai parlando oggi? 51 00:02:34,947 --> 00:02:36,407 Lo scopriremo insieme. 52 00:02:36,490 --> 00:02:40,119 Ma sappi che, per tutto il tempo, ti terrò d'occhio. 53 00:02:40,203 --> 00:02:42,872 Ti guiderò e ti spingerò. 54 00:02:48,377 --> 00:02:51,339 CAPITOLO XL IL CROLLO DI BEAN 55 00:02:52,381 --> 00:02:54,592 Assurdo. Sono stata uccisa nel mio sogno. 56 00:02:55,635 --> 00:02:57,803 - Frena. Chi ti ha uccisa? - Io. 57 00:02:57,887 --> 00:03:02,642 O quanto meno aveva il mio aspetto, parlava come me e si muoveva come me. 58 00:03:02,725 --> 00:03:04,602 - Sembri tu. - Si chiama Bean Malvagia. 59 00:03:04,685 --> 00:03:05,519 Sembri sempre tu. 60 00:03:05,603 --> 00:03:09,065 Qui dice che uccidere se stessi in sogno è pericoloso. 61 00:03:09,148 --> 00:03:09,982 E perché? 62 00:03:10,066 --> 00:03:11,943 Si può restare nel sogno per sempre. 63 00:03:12,026 --> 00:03:13,653 Come il mio gemello cattivo Guci. 64 00:03:13,736 --> 00:03:16,197 Guci? Secondo me, sei tu il gemello cattivo. 65 00:03:17,990 --> 00:03:20,243 - Beccati questa. - Impertinente. 66 00:03:20,326 --> 00:03:22,328 Dovrei schiaffeggiarti col mio guanto. 67 00:03:22,828 --> 00:03:25,498 Ma che guanto è quello? 68 00:03:25,581 --> 00:03:26,874 Un guanto pieno di ghiaia. 69 00:03:26,958 --> 00:03:30,211 Ora, come dicevo, Guci è il gemello cattivo 70 00:03:30,294 --> 00:03:34,799 mentre io, Luci, sono quello più cattivo, capito? 71 00:03:34,882 --> 00:03:35,841 E… 72 00:03:38,803 --> 00:03:41,138 Smettetela di fare gli scemi. Datemi quel tè. 73 00:03:41,222 --> 00:03:44,016 Nessuno mi uccide e la passa liscia. 74 00:03:44,684 --> 00:03:45,935 Ok, andateci piano. 75 00:03:46,018 --> 00:03:47,144 Questa è roba forte. 76 00:03:47,228 --> 00:03:49,605 Dovete sorseggiarlo piano e con grazia. 77 00:03:54,819 --> 00:03:56,070 O potete trangugiarlo. 78 00:03:57,446 --> 00:04:00,449 Perché tutti risolvono i propri omicidi tranne me? 79 00:04:00,533 --> 00:04:02,660 È che tu sei perfetto da uccidere. 80 00:04:18,175 --> 00:04:19,760 Bean Malvagia… 81 00:04:20,344 --> 00:04:21,721 Dove sei? 82 00:04:22,555 --> 00:04:24,974 Voglio solo mostrarti una cosa. 83 00:04:25,057 --> 00:04:26,559 Ho qui qualcosa per te. 84 00:04:27,518 --> 00:04:28,894 Bean Malvagia. 85 00:04:32,315 --> 00:04:33,566 Eccoti. Ciao. 86 00:04:33,649 --> 00:04:34,817 Sei in forma, stasera. 87 00:04:34,900 --> 00:04:37,486 Lo dici solo perché sei identica a me. 88 00:04:38,070 --> 00:04:40,156 Se fossi in te, accetterei il complimento. 89 00:04:40,239 --> 00:04:43,451 Se sei davvero me, dimmi qualcosa che solo io so. 90 00:04:43,534 --> 00:04:47,038 Il bacio di una sirena sa di mango e marea. 91 00:04:47,872 --> 00:04:48,706 Ok. 92 00:04:48,789 --> 00:04:50,791 Caspita, che spadone! 93 00:04:50,875 --> 00:04:52,543 Mi piaci da arrabbiata. 94 00:04:52,626 --> 00:04:56,130 Ora, prima che tu mi aggredisca, vorrei ricordarti 95 00:04:56,213 --> 00:04:57,631 che sono veloce quanto te. 96 00:04:58,883 --> 00:04:59,925 Oh, no. 97 00:05:00,926 --> 00:05:03,429 Hai fatto presto. Sei morta ancora come un'idiota? 98 00:05:03,512 --> 00:05:05,556 Sono caduta nella botola. Accidenti. 99 00:05:05,639 --> 00:05:06,849 Che umiliazione. 100 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 E io l'ho fatto in un mappamondo. 101 00:05:09,018 --> 00:05:11,228 Tornerò nel sogno. Dell'altro tè, Donna Mocio. 102 00:05:11,312 --> 00:05:13,939 - No, Bean. I sogni sono pericolosi. - Zitto, Luci. 103 00:05:14,023 --> 00:05:16,484 Io sono Guci… o forse no? 104 00:05:16,567 --> 00:05:18,361 A volte neanch'io lo so più. 105 00:05:18,444 --> 00:05:19,820 O forse sì? 106 00:05:19,904 --> 00:05:21,489 O no? 107 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 O sì? 108 00:05:23,199 --> 00:05:25,242 Cosa dicevate? Chi stava parlando? 109 00:05:25,326 --> 00:05:26,827 Con chi sto parlando? 110 00:05:26,911 --> 00:05:28,204 Chi sono? 111 00:05:28,746 --> 00:05:31,415 Dio, mi manca Guci… o Luci. 112 00:05:31,999 --> 00:05:33,542 Non si può evitare questo discorso. 113 00:05:33,626 --> 00:05:34,960 O forse sì? 114 00:05:38,464 --> 00:05:39,382 È bollente! 115 00:06:07,535 --> 00:06:09,453 Ops. Ti è caduto qualcosa. 116 00:06:10,538 --> 00:06:11,789 Non ci credo! 117 00:06:13,082 --> 00:06:14,667 Niente sangue. Due orecchie. 118 00:06:14,750 --> 00:06:16,419 Altro tè. Devo riaddormentarmi. 119 00:06:16,502 --> 00:06:18,379 Il tè è finito. Metto su il bollitore. 120 00:06:18,462 --> 00:06:19,422 Sbrigati, Bunty. 121 00:06:19,505 --> 00:06:21,006 Vi sprimaccio il cuscino? 122 00:06:21,090 --> 00:06:23,092 È zuppo dei sudori notturni. 123 00:06:23,175 --> 00:06:25,219 - Portami il tè! Subito! - Oddio. 124 00:06:25,803 --> 00:06:26,846 Dopo la rivoluzione, 125 00:06:26,929 --> 00:06:29,265 la impiccheremo col suo stesso intestino. 126 00:06:33,269 --> 00:06:37,815 Oh, Derek, Piccolo Orso e Lenticchia, 127 00:06:37,898 --> 00:06:39,358 papino è qui. 128 00:06:39,900 --> 00:06:41,360 State dormendo? 129 00:06:42,194 --> 00:06:45,239 Beh, svegliatevi, perché voglio rimboccarvi le coperte 130 00:06:45,322 --> 00:06:49,285 e raccontarvi le storie più spaventose che abbiate mai sentito. 131 00:06:51,745 --> 00:06:53,539 E questo cos'è? Un biglietto? 132 00:06:53,622 --> 00:06:54,999 "Caro papà… 133 00:06:56,125 --> 00:07:00,754 Non arrabbiarti, ma io, Piccolo Orso e Lenticchia abbiamo fatto una cosa brutta 134 00:07:00,838 --> 00:07:04,341 che non posso dirti, ma è morto un tizio, 135 00:07:04,425 --> 00:07:07,928 per cui abbiamo deciso di scappare e di non tornare mai più. 136 00:07:08,012 --> 00:07:10,181 Quindi, questo è un addio per sempre. 137 00:07:10,723 --> 00:07:13,100 Addio per sempre, Derek. 138 00:07:13,184 --> 00:07:15,436 P.S: Snarla ti dice 'fanculo' 139 00:07:15,519 --> 00:07:18,439 e Lenticchia e Piccolo Orso 'addio, grassone'." 140 00:07:18,522 --> 00:07:20,107 "Addio, grassone?" 141 00:07:20,191 --> 00:07:22,902 Brutti… Fanculo! 142 00:07:22,985 --> 00:07:24,612 Razza di piccoli… 143 00:07:27,072 --> 00:07:28,991 Ehi, sono scappati. 144 00:07:29,074 --> 00:07:30,367 Senza un biglietto. 145 00:07:30,451 --> 00:07:32,411 Ok, l'hanno lasciato, ma non importa! 146 00:07:32,495 --> 00:07:35,331 Ora ho grossi problemi con alcuni sogni, papà. 147 00:07:35,414 --> 00:07:37,208 Non la passeranno liscia. 148 00:07:37,291 --> 00:07:38,918 Li troverò. Sì! 149 00:07:39,001 --> 00:07:40,419 Papà, mi serve il tuo aiuto. 150 00:07:40,503 --> 00:07:43,005 L'elfo ti dà ancora fastidio? Lo facciamo uccidere. 151 00:07:43,797 --> 00:07:45,174 - Ciao, Elfo. - Cosa? 152 00:07:45,257 --> 00:07:46,842 No, papà. Ascolta. 153 00:07:46,926 --> 00:07:49,011 Ho una Bean Malvagia nella testa 154 00:07:49,094 --> 00:07:51,472 e, quando mi addormento, mi uccide senza motivo. 155 00:07:51,555 --> 00:07:53,224 Benvenuta a Dreamland, piccola. 156 00:07:53,307 --> 00:07:55,893 Quando chiudi gli occhi, può capitare di tutto. 157 00:07:55,976 --> 00:07:57,770 Perché non scappiamo? 158 00:07:57,853 --> 00:07:59,897 Come Derek? No, non si può. 159 00:07:59,980 --> 00:08:01,649 Ti riportano sempre indietro. 160 00:08:01,732 --> 00:08:03,692 - Che incubo. - Non sempre. 161 00:08:03,776 --> 00:08:07,988 A volte faccio un sogno ricorrente su un gattino nero di nome Guci 162 00:08:08,072 --> 00:08:09,573 che mi porta del pane di mais. 163 00:08:09,657 --> 00:08:10,991 Ha un gusto strano. 164 00:08:11,075 --> 00:08:12,952 E la Bean Malvagia? 165 00:08:13,035 --> 00:08:15,788 Hai un tuo alter ego? Wow! 166 00:08:15,871 --> 00:08:17,498 La mia piccola sta crescendo. 167 00:08:17,581 --> 00:08:19,083 Cosa dovrei fare, papà? 168 00:08:19,166 --> 00:08:22,086 Chiedi piuttosto cosa non dovresti fare, Bean. 169 00:08:22,169 --> 00:08:25,548 Non lasciare che la gemella malvagia effettui uno scambio. 170 00:08:25,631 --> 00:08:27,258 - Cosa? - Ok. Ciao. 171 00:08:27,341 --> 00:08:28,968 Tornerò tra un paio di giorni. 172 00:08:30,886 --> 00:08:32,763 Ero in giro a ficcanasare. 173 00:08:34,098 --> 00:08:36,684 Sei proprio l'inetto che volevo vedere. 174 00:08:38,727 --> 00:08:40,437 Andremo a caccia, Odval. 175 00:08:40,521 --> 00:08:43,023 E a cosa daremo la caccia, Vostra Impulsività? 176 00:08:43,107 --> 00:08:45,150 Ai miei tre figli di puttana. 177 00:08:45,234 --> 00:08:47,444 Ok. Questo spiega le reti. 178 00:08:56,620 --> 00:08:58,455 Oddio. Un carro trafugato, 179 00:08:58,539 --> 00:09:02,084 un barile di biscotti rubati e una fiaschetta trovata per strada. 180 00:09:02,167 --> 00:09:05,087 Siamo proprio dei fuorilegge ben forniti in fuga! 181 00:09:05,838 --> 00:09:08,132 Sono stufo di iniziare una nuova vita. 182 00:09:08,215 --> 00:09:09,758 Già due volte in una settimana. 183 00:09:09,842 --> 00:09:12,511 Andremo in un posto dove vivremo delle avventure, 184 00:09:12,595 --> 00:09:15,848 ci uniremo e faremo esperienze adolescenziali segrete. 185 00:09:15,931 --> 00:09:18,767 Non posso vivere altre avventure nella Foresta Incantata. 186 00:09:18,851 --> 00:09:20,519 Sono ricercata per cinque crimini. 187 00:09:20,603 --> 00:09:21,562 RONDA DELLA PESTE 188 00:09:21,645 --> 00:09:25,482 Sapete, ragazzi, ho sentito parlare di un posto emozionante 189 00:09:25,566 --> 00:09:27,401 dove avremo tutti un infarto. 190 00:09:27,484 --> 00:09:29,737 - Magnifico! - Io vorrei tanto averne uno. 191 00:09:29,820 --> 00:09:31,530 Andiamo verso nord, idioti. 192 00:09:33,574 --> 00:09:36,619 FORESTA INCANTATA ATTENTI AI SERPENTI CHE VOLANO BASSI 193 00:09:36,702 --> 00:09:38,495 RIUNIONE SUPER SEGRETA DEGLI ELFI 194 00:09:38,579 --> 00:09:39,997 Signore, guardate lì. 195 00:09:40,080 --> 00:09:41,457 RICERCATO! LADRO DI BISCOTTI! 196 00:09:41,540 --> 00:09:43,250 - Gli elfi cospirano. - Come lo sai? 197 00:09:46,712 --> 00:09:48,422 Silenzio, idioti. 198 00:09:48,505 --> 00:09:53,052 Benvenuti alla prima riunione dell'Associazione di Quartiere Elf-Trøg. 199 00:09:53,135 --> 00:09:57,973 Vorrei presentarvi il capo dell'intelligence elfica: Cervello. 200 00:09:58,682 --> 00:10:00,726 Ecco cosa non sappiamo finora. 201 00:10:00,809 --> 00:10:04,271 Non sappiamo se gli umani conoscono la nostra storia. 202 00:10:04,355 --> 00:10:08,400 Perché ovviamente noi stessi non sappiamo molto della nostra storia. 203 00:10:08,484 --> 00:10:11,445 Sappiamo solo che forse la risposta è sotto al castello 204 00:10:11,528 --> 00:10:15,074 dove qualche stranezza è avvenuta molto tempo fa. 205 00:10:15,157 --> 00:10:18,827 Probabilmente per un mistero ancora più assurdo avvenuto sottoterra. 206 00:10:19,411 --> 00:10:22,122 Non conosciamo neanche il livello della nostra ignoranza. 207 00:10:22,873 --> 00:10:23,957 Forse è senza fine. 208 00:10:24,958 --> 00:10:25,793 Grazie. 209 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Stiamo perdendo tempo. 210 00:10:28,295 --> 00:10:29,922 Sanno meno cose di me. 211 00:10:30,005 --> 00:10:32,424 - E voi siete un ignorantone. - Come osi… 212 00:10:32,966 --> 00:10:34,551 Grazie, Cervello. 213 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 - Quanto ti dobbiamo? - Meglio se non lo sapete. 214 00:10:37,554 --> 00:10:41,767 Parliamo di cose che vogliamo sapere. Sgherro… 215 00:10:41,850 --> 00:10:45,938 Per secoli, i Trøg hanno protetto il viscidume segreto. 216 00:10:46,021 --> 00:10:48,399 Ma Tiabeanie ne ha avuto un assaggio. 217 00:10:48,482 --> 00:10:49,983 E gliel'abbiamo portato via. 218 00:10:50,067 --> 00:10:51,902 Dovrà tornare per averne ancora. 219 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 Grazie, Consento. 220 00:10:53,278 --> 00:10:57,491 Perché solo col viscidume può sconfiggere il nostro nemico più temuto. 221 00:10:57,574 --> 00:11:00,703 Intendi lo struzzo scappato dal circo con la testa sottoterra? 222 00:11:00,786 --> 00:11:03,122 - No. - Le porte con le maniglie troppo alte? 223 00:11:03,205 --> 00:11:04,415 Sì, ma no. 224 00:11:04,498 --> 00:11:06,583 Mi riferisco a Dagmar. 225 00:11:11,588 --> 00:11:14,591 Odval, perché tutte le cose che amo scappano? 226 00:11:14,675 --> 00:11:17,177 Forse dovreste incatenarle meglio, Sire. 227 00:11:22,933 --> 00:11:24,685 Pronta o no, arrivo. 228 00:11:24,768 --> 00:11:27,104 Aspetta, no. È troppo pericoloso. 229 00:11:27,187 --> 00:11:28,939 Perché non ti fai lobotomizzare? 230 00:11:36,947 --> 00:11:38,907 Che c'è? Stavolta vuoi decapitarmi? 231 00:11:38,991 --> 00:11:40,451 No, non stavolta. 232 00:11:40,534 --> 00:11:43,620 E hai i capelli scompigliati. Ci hai dormito male sopra. 233 00:11:43,704 --> 00:11:46,707 Senti, ho cercato di conoscerti faccia a faccia. 234 00:11:46,790 --> 00:11:49,460 Stare sempre nella tua testa è stato assurdo. 235 00:11:49,543 --> 00:11:50,753 Non dirlo a me. 236 00:11:50,836 --> 00:11:52,421 Avanti, uniamo le forze. 237 00:11:52,504 --> 00:11:53,714 Team Bean! 238 00:11:53,797 --> 00:11:56,508 Fa anche rima. Insieme, sconfiggeremo la maledizione. 239 00:11:56,592 --> 00:12:00,220 "Team Bean" non fa rima e come so che non mi ucciderai? 240 00:12:00,304 --> 00:12:02,139 Mi dispiace di averti insultata 241 00:12:02,222 --> 00:12:03,932 per via dei capelli arruffati, 242 00:12:04,016 --> 00:12:05,893 ma non ti ucciderò. 243 00:12:05,976 --> 00:12:08,061 Se tu muori, io non esisto. 244 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 Ok, allora dammi la spada. 245 00:12:10,105 --> 00:12:11,690 - Non lanciarla. - Tieni. 246 00:12:11,774 --> 00:12:14,026 Ora facciamo due passi, ok? 247 00:12:20,282 --> 00:12:22,785 Iu-uh, stupidi addormentati. 248 00:12:22,868 --> 00:12:23,827 Sveglia! 249 00:12:27,080 --> 00:12:29,583 Benvenuti a Steamland, idioti. 250 00:12:29,666 --> 00:12:30,876 Wow! 251 00:12:31,543 --> 00:12:36,590 Ammirate la città delle luci, delle mou e dei centri massaggi economici. 252 00:12:36,673 --> 00:12:38,967 Non avevo mai visto tanti oggetti fallici. 253 00:12:46,266 --> 00:12:48,727 Hai fatto bene a spingermi a renderti paranoica. 254 00:12:48,811 --> 00:12:51,563 Lo sapevo. Dicevo a tutti che forze invisibili 255 00:12:51,647 --> 00:12:54,441 mi facevano venire certe idee e nessuno mi credeva. 256 00:12:54,525 --> 00:12:56,819 In tanti vogliono conquistare questo castello. 257 00:12:56,902 --> 00:12:59,321 Alcuni sono dentro le mura, uno è Odval 258 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 e gli altri sono qui fuori. 259 00:13:05,869 --> 00:13:07,162 Oh, no. 260 00:13:08,038 --> 00:13:10,582 Benvenuta a Dreamland, versione Apocalisse. 261 00:13:10,666 --> 00:13:11,667 È tutto vero? 262 00:13:11,750 --> 00:13:13,836 Lo sarà, se non farai qualcosa. 263 00:13:13,919 --> 00:13:16,380 Ho già Elfo e Luci che mi aiutano. 264 00:13:16,463 --> 00:13:19,842 Non ce la farebbero neanche a picchiare Vip e Vap. 265 00:13:19,925 --> 00:13:21,677 Come sai tante cose che io non so? 266 00:13:21,760 --> 00:13:24,263 A differenza tua, io non reprimo nulla. 267 00:13:24,346 --> 00:13:29,476 Stilo liste, faccio esercizio, medito e metto insieme i pezzi. 268 00:13:29,560 --> 00:13:32,813 Sono la depositaria di tutto ciò che hai visto o sentito 269 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 da quando sei nata. 270 00:13:34,356 --> 00:13:36,650 E sono ovviamente più intelligente. 271 00:13:36,733 --> 00:13:40,571 Almeno io non vivo nella testa di un'idiota. Pacco matto. 272 00:13:40,654 --> 00:13:42,865 Si dice "scacco matto", stupida. 273 00:13:42,948 --> 00:13:46,159 Ascolta, Bean. Ti ho portata qui perché devi prepararti 274 00:13:46,243 --> 00:13:48,662 e devi liberare il tuo potere segreto. 275 00:13:48,745 --> 00:13:50,581 E quale sarebbe? 276 00:13:51,164 --> 00:13:54,418 Forse quello per cui riesci a sparare saette dalle mani? 277 00:13:54,501 --> 00:13:56,879 Ma non so neanche come faccio. 278 00:13:56,962 --> 00:13:59,214 E non funziona sempre. Mi capita qualche volta. 279 00:13:59,298 --> 00:14:01,550 Queste cose non capitano, ok? 280 00:14:01,633 --> 00:14:02,968 Ti mostro una cosa. 281 00:14:03,844 --> 00:14:05,679 Ok, mira a quel gabbiano. 282 00:14:05,762 --> 00:14:06,930 Scordatelo. 283 00:14:10,475 --> 00:14:12,311 Un punto extra per il testone di papà. 284 00:14:13,103 --> 00:14:14,521 Come ci sei riuscita? 285 00:14:14,605 --> 00:14:17,024 Devi riempire il tuo cuore d'odio. È uno spasso. 286 00:14:17,566 --> 00:14:20,027 Vediamo… Cosa ti fa arrabbiare? 287 00:14:20,110 --> 00:14:21,111 Non lo so. 288 00:14:21,194 --> 00:14:26,033 Quelli che cercano di sposarmi, i drink annacquati, chi mi dice i propri problemi. 289 00:14:26,116 --> 00:14:27,409 Continua. 290 00:14:27,492 --> 00:14:29,828 Chi mastica rumorosamente, chi va piano… 291 00:14:29,912 --> 00:14:32,664 Il Dispensario di Dreamland, le battute sugli scoiattoli. 292 00:14:32,748 --> 00:14:35,167 Avanti. Cosa ti fa davvero incazzare? 293 00:14:35,250 --> 00:14:38,253 Gli asciugamani umidi, le ciance radicali di Bunty. 294 00:14:38,337 --> 00:14:41,381 Quando scambio i biscotti con l'uvetta per quelli al cioccolato. 295 00:14:41,465 --> 00:14:43,300 Quando mi dicono di calmarmi. 296 00:14:43,383 --> 00:14:45,594 Non mi calmo perché sono già calma! 297 00:14:45,677 --> 00:14:48,639 Mia madre e i suoi stivali col tacco alto. 298 00:14:49,181 --> 00:14:50,933 E tutti quelli che ti hanno ferita, 299 00:14:51,016 --> 00:14:52,059 tradita 300 00:14:52,142 --> 00:14:54,436 e hanno riso di te durante il tuo discorso? 301 00:14:54,519 --> 00:14:56,772 - Sì. - E non dimenticare il patriarcato! 302 00:14:56,855 --> 00:14:58,023 Il sistema è corrotto! 303 00:14:58,106 --> 00:15:00,067 E andrebbe bruciato completamente. 304 00:15:00,150 --> 00:15:01,234 Colpisci il castello. 305 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 Non vogliamo più la responsabilità di voi idioti. 306 00:15:08,492 --> 00:15:09,910 E non intendo solo Turbish. 307 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 Se moriste tutti, saremmo libere. 308 00:15:12,746 --> 00:15:15,082 Oddio. Tu vuoi distruggere Dreamland. 309 00:15:15,165 --> 00:15:18,043 Evviva. La ritardata ha avuto un'epifania. 310 00:15:18,126 --> 00:15:19,962 Credo di sapere cosa significhi. 311 00:15:20,045 --> 00:15:21,380 Se non fossi sempre ubriaca, 312 00:15:21,463 --> 00:15:23,507 ti avrei già fatto fare ciò che volevo. 313 00:15:23,590 --> 00:15:24,841 Per questo sei qui. 314 00:15:24,925 --> 00:15:27,260 Sei troppo stupida per fare le cose da sola. 315 00:15:27,344 --> 00:15:28,887 Parli come la mamma. 316 00:15:28,971 --> 00:15:30,889 Dagmar ha bisogno di te, io no. 317 00:15:30,973 --> 00:15:32,641 Ma hai parlato di "Bean Team". 318 00:15:32,724 --> 00:15:33,850 Ho mentito. 319 00:15:33,934 --> 00:15:35,560 Io mento sempre. 320 00:15:35,644 --> 00:15:37,896 Indovina? Sto mentendo anche ora. 321 00:15:37,980 --> 00:15:41,316 La verità è che sono una coscienza perfettamente funzionante. 322 00:15:41,400 --> 00:15:44,319 Devo solo uccidere la parte di noi che non mi piace. 323 00:15:44,403 --> 00:15:46,196 Poi mi impossesserò del tuo corpo 324 00:15:46,279 --> 00:15:49,074 senza che certe stupidaggini come amore, amicizia 325 00:15:49,157 --> 00:15:53,370 e il desiderio di fare un bagno ci intralcino. 326 00:15:53,453 --> 00:15:55,747 Wow, ho un cervello tosto. 327 00:16:00,752 --> 00:16:02,421 Picchi come un bambino interiore. 328 00:16:02,504 --> 00:16:03,964 Interiorizza questo. 329 00:16:04,548 --> 00:16:05,465 Accidenti. 330 00:16:08,844 --> 00:16:12,431 Ammettilo, hai sempre saputo che saresti morta così. 331 00:16:12,514 --> 00:16:15,809 Sola, disarmata 332 00:16:16,435 --> 00:16:19,354 e non amata. 333 00:16:20,022 --> 00:16:22,357 Nessuno ti ama. 334 00:16:28,530 --> 00:16:29,448 Grazie. 335 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 Addio. 336 00:16:32,576 --> 00:16:33,493 Cosa? 337 00:16:35,203 --> 00:16:36,872 Non ti stavo annusando il collo. 338 00:16:36,955 --> 00:16:37,789 Ha funzionato. 339 00:16:37,873 --> 00:16:39,458 Stammi lontano, mostro. 340 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 Volevo dire… Abbracciami, Elfo. 341 00:16:42,210 --> 00:16:44,129 Davvero? Sei ubriaca? 342 00:16:46,214 --> 00:16:47,883 Vacci piano, ragazzona. 343 00:16:47,966 --> 00:16:49,134 Ok, ora basta. 344 00:16:49,217 --> 00:16:50,761 Stai bene, Bean? 345 00:16:50,844 --> 00:16:53,305 - La Bean Malvagia è stata subdola? - Certo. 346 00:16:53,388 --> 00:16:55,432 - Ha provato a manipolarti? - Sì. 347 00:16:55,515 --> 00:16:58,477 - Ma l'hai sconfitta, vero? - Basta domande, piccoletto. 348 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 Volevo dire… Gran fico. 349 00:17:03,482 --> 00:17:06,109 Oh, no, devo uscire da questo sogno. 350 00:17:10,572 --> 00:17:12,824 Svegliati, Bean! Sveglia! 351 00:17:15,619 --> 00:17:16,620 Cosa? 352 00:17:17,621 --> 00:17:19,915 Ragazzi! Ehi, ragazzi, sono io. 353 00:17:19,998 --> 00:17:21,541 Sono bloccata in questo sogno. 354 00:17:21,625 --> 00:17:24,002 Su. Sono qui. Guardatemi. Venite qui. 355 00:17:26,129 --> 00:17:27,672 Ora ho io il controllo. 356 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 Dobbiamo solo aspettare. 357 00:17:31,426 --> 00:17:32,928 Cosa stai guardando, Bean? 358 00:17:34,012 --> 00:17:36,890 No, quella è la Bean Malvagia. Finge di essere me. 359 00:17:36,973 --> 00:17:40,352 Ora mi imita per farvi credere che sono il suo riflesso. 360 00:17:41,603 --> 00:17:43,063 Che stai facendo? 361 00:17:43,146 --> 00:17:45,273 Sono stufa di questo specchio. Mi irrita. 362 00:17:45,357 --> 00:17:47,275 Temo non sia lo specchio, Bean. 363 00:17:47,359 --> 00:17:49,736 Tutti fatichiamo ad accettare il nostro corpo. 364 00:17:49,820 --> 00:17:52,697 Anch'io ho provato a colpire lo specchio, ma non serve. 365 00:17:52,781 --> 00:17:53,907 Sono ancora mediocre. 366 00:17:53,990 --> 00:17:55,534 Ho bisogno di restare sola. 367 00:17:55,617 --> 00:17:56,493 Uscite tutti. 368 00:17:56,576 --> 00:17:58,495 Ci vediamo in corridoio. Andate! 369 00:17:58,578 --> 00:18:01,414 Mi basta un minuto per pulire la vostra bava regale. 370 00:18:01,498 --> 00:18:02,833 Sparisci, Bunty! 371 00:18:03,542 --> 00:18:04,459 Che brontolona. 372 00:18:04,543 --> 00:18:06,545 - Sì, hai sentito bene. - Fuori. 373 00:18:08,505 --> 00:18:09,673 Addio, Beanie. 374 00:18:13,510 --> 00:18:15,178 Elfo! Mi stavi spiando? 375 00:18:15,262 --> 00:18:17,556 Figurati. Io non spio nessuno. 376 00:18:17,639 --> 00:18:20,100 - Sbircio. - Tornerò dopo da te e Luci. 377 00:18:20,183 --> 00:18:21,685 Ora toglietevi di mezzo. 378 00:18:21,768 --> 00:18:23,478 I corridoi sono larghi. 379 00:18:23,562 --> 00:18:26,314 Non c'è bisogno di spingere o fare la stronza reale. 380 00:18:43,915 --> 00:18:45,375 La mia estremità. 381 00:18:48,879 --> 00:18:50,714 Guardate! 382 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 - Un centro visitatori. - Wow. 383 00:18:53,216 --> 00:18:56,052 Il luogo perfetto per dei pivelli curiosi come voi. 384 00:18:56,136 --> 00:18:58,346 E poi ho bisogno di fare due trucioli. 385 00:18:58,430 --> 00:19:00,348 Che centro visitatori è questo? 386 00:19:00,432 --> 00:19:01,808 Sento solo odore di urina. 387 00:19:01,892 --> 00:19:04,144 CENTRO VISITATORI STEAMLAND ACCOGLIAMO TUTTI GLI STRANIERI STRANI! 388 00:19:04,227 --> 00:19:05,604 AMMIRATE GLI STRANI STRANIERI AL FREAK SHOW DI P.T. MCGEE! 389 00:19:08,815 --> 00:19:11,818 Come promesso, quattro favolosi mostri. 390 00:19:11,902 --> 00:19:14,112 Uno più insolito dell'altro. 391 00:19:14,196 --> 00:19:16,114 In qualunque ordine li si metta. 392 00:19:16,198 --> 00:19:17,365 Grazie, Lenticchia. 393 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 Zitto. Sto contando. 394 00:19:23,622 --> 00:19:25,582 È stato un piacere fare affari con te. 395 00:19:25,665 --> 00:19:26,708 Dimmi, Lenticchia. 396 00:19:26,791 --> 00:19:30,420 Non mi ero accorto che sei… Cosa sei esattamente? 397 00:19:30,503 --> 00:19:33,965 Un magico burattino ballerino che ha preso vita. 398 00:19:35,550 --> 00:19:38,053 - Che diavolo fai? - È solo un sacco di iuta. 399 00:19:38,136 --> 00:19:39,054 Resta lì. 400 00:19:39,554 --> 00:19:41,348 Io ti ammazzo, bastardo. 401 00:19:41,431 --> 00:19:43,558 Quei baffi stanno meglio a tua madre. 402 00:19:44,226 --> 00:19:45,936 Fermo lì, amico. 403 00:19:46,478 --> 00:19:48,563 E tu chi diavolo sei? 404 00:19:48,647 --> 00:19:50,398 Sono Re Zøg. 405 00:19:50,482 --> 00:19:52,484 E voglio riportare a casa i miei figli. 406 00:19:52,567 --> 00:19:54,486 Sai, il nostro grassone è appena morto 407 00:19:54,569 --> 00:19:56,988 e tu potresti sostituirlo. 408 00:19:57,072 --> 00:19:59,616 Quanti hot dog puoi mangiare in mezz'ora? Sii sincero. 409 00:19:59,699 --> 00:20:01,076 Non saprei. 45? 410 00:20:01,159 --> 00:20:02,661 Brutto… 411 00:20:04,454 --> 00:20:06,873 Ok. Immagino che ora tocchi a me. 412 00:20:08,124 --> 00:20:11,086 Capperi, amico mio. Mi piace ciò che vedo. 413 00:20:11,670 --> 00:20:14,714 Sì, beh, ok. D'accordo. Ci siamo. 414 00:20:16,216 --> 00:20:18,551 Ecco che arriva il pugno. 415 00:20:19,469 --> 00:20:21,638 Fammi uscire di qui, idiota. 416 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 Figlio di puttana! I tuoi baffi puzzano di yogurt. 417 00:20:36,903 --> 00:20:38,655 Bean chiama Inferno. 418 00:20:38,738 --> 00:20:39,656 Rispondi, Inferno. 419 00:20:39,739 --> 00:20:40,657 Accidenti. 420 00:20:52,002 --> 00:20:53,003 Sto soffocando. 421 00:20:59,843 --> 00:21:01,886 Bean, dove sei? 422 00:21:02,429 --> 00:21:05,348 Elfo, idiota. Quella non era Bean, ma la Bean Malvagia. 423 00:21:05,432 --> 00:21:07,767 E normalmente a me piacciono le cose malvagie, 424 00:21:07,851 --> 00:21:10,228 ma la solita Bean è già abbastanza cattiva. 425 00:21:10,312 --> 00:21:11,521 Guardate nello specchio. 426 00:21:11,604 --> 00:21:14,983 C'è una Bean che sta piangendo e non sembra troppo felice. 427 00:21:15,567 --> 00:21:18,945 Lo scambio. È qui a pagina 202. 428 00:21:19,029 --> 00:21:21,448 Luci, devi entrare nel sogno di Bean. 429 00:21:21,531 --> 00:21:24,159 Accidenti. Non sono bravo in questo. Fatemi pensare. 430 00:21:24,242 --> 00:21:29,039 "Di solito un demone la perfidia può usare se in uno specchio deve entrare." 431 00:21:29,122 --> 00:21:30,832 Luci, sei tu! 432 00:21:30,915 --> 00:21:32,584 Sì, ma leggi tra le righe. 433 00:21:32,667 --> 00:21:35,837 Dice "di solito". Se non funziona, restiamo entrambi lì. 434 00:21:35,920 --> 00:21:37,339 Io non sono più immortale. 435 00:21:37,422 --> 00:21:39,758 Sono solo un glorioso pipistrello col nasone. 436 00:21:39,841 --> 00:21:41,593 Quando morirò, tornerò all'Inferno. 437 00:21:41,676 --> 00:21:44,137 O peggio. Sapete come sarebbe restare bloccati 438 00:21:44,220 --> 00:21:45,472 nella testa di Bean? 439 00:21:45,555 --> 00:21:48,141 Anche solo per le insicurezze e i pianti. 440 00:21:48,224 --> 00:21:49,934 Povero me. 441 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 Luci, fallo. Fallo! 442 00:21:53,563 --> 00:21:56,358 Sapevo che il tormentone mi si sarebbe ritorto contro. 443 00:21:57,025 --> 00:21:59,819 Ok, ci proverò, ma non vi prometto nulla. 444 00:21:59,903 --> 00:22:00,987 E non ridete. 445 00:22:05,367 --> 00:22:06,618 Bel tentativo, Luci. 446 00:22:06,701 --> 00:22:07,786 Bel tentativo. 447 00:22:07,869 --> 00:22:09,412 Ora vai! 448 00:22:11,873 --> 00:22:14,542 - Ce l'ho fatta? - Quasi. C'eri quasi. 449 00:22:14,626 --> 00:22:16,920 Ok. La terza volta è quella buona. 450 00:22:17,003 --> 00:22:17,837 Non sono pronto. 451 00:22:17,921 --> 00:22:20,465 Ti prego. Fallo per il nostro amore per Bean. 452 00:22:21,049 --> 00:22:23,009 Amore? E chi ama Luci? 453 00:22:23,510 --> 00:22:25,929 Uno, due e… 454 00:22:35,730 --> 00:22:36,815 Sei tu, Luci? 455 00:22:37,273 --> 00:22:39,484 Entro nei tuoi sogni come un teschio che ride. 456 00:22:39,567 --> 00:22:41,069 Piantala. 457 00:22:41,152 --> 00:22:42,529 Senti, il bar è chiuso, ok? 458 00:22:42,612 --> 00:22:44,572 Non puoi andare a casa né restare qui. 459 00:22:44,656 --> 00:22:46,199 - Ma voglio andare a casa. - Ok. 460 00:22:46,282 --> 00:22:47,826 Tieni e non mollare la presa. 461 00:22:47,909 --> 00:22:51,121 Al mio segnale, corri verso lo specchio come un idiota. Come me. 462 00:22:51,204 --> 00:22:52,330 No, come Elfo. 463 00:22:53,123 --> 00:22:53,957 Ora. 464 00:22:57,252 --> 00:22:59,087 Bean, ce l'hai fatta! 465 00:22:59,587 --> 00:23:01,131 Aspetta. Dov'è Luci? 466 00:23:01,631 --> 00:23:02,465 Schiacciato. 467 00:23:02,549 --> 00:23:04,134 Luci, ti voglio bene. 468 00:23:04,676 --> 00:23:05,593 Non è vero. 469 00:23:05,677 --> 00:23:07,220 Piantala, dai. 470 00:23:07,720 --> 00:23:08,972 Non ho detto di fermarti. 471 00:23:11,057 --> 00:23:12,434 Che bella sensazione. 472 00:23:14,978 --> 00:23:15,812 SCHERZI DELLA NATURA E COSE STRANE 473 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Venite, signore e signori. 474 00:23:17,730 --> 00:23:20,942 Ammirate i miei ultimi mostri freschi di giornata. 475 00:23:21,025 --> 00:23:23,361 Osservate le loro espressioni apatiche. 476 00:23:23,445 --> 00:23:25,655 I loro occhi colmi di lacrime. 477 00:23:25,738 --> 00:23:28,199 Sembrano depressi, ma non fatevi ingannare. 478 00:23:28,283 --> 00:23:32,287 Questi mostri non hanno sentimenti, solo sete di sangue. 479 00:23:33,204 --> 00:23:34,581 Dico bene, Petey? 480 00:23:34,664 --> 00:23:35,915 Fottiti, papà. 481 00:23:35,999 --> 00:23:37,834 Assurdo. Hai sposato la mia tata. 482 00:23:37,917 --> 00:23:40,253 Lui è Derek, il grosso tritone blu. 483 00:23:40,336 --> 00:23:42,464 Sono una salamandra, idiota. 484 00:23:42,547 --> 00:23:46,593 Piccolo Orso, il cucciolo d'orso che frigna come un bimbo piccolo. 485 00:23:46,676 --> 00:23:47,719 Io ti uccido. 486 00:23:47,802 --> 00:23:52,098 Snarla, la minuta fatina punk che probabilmente ha la rabbia. 487 00:23:52,182 --> 00:23:54,309 Si pronuncia scabbia, stupido coglione. 488 00:23:54,392 --> 00:23:55,894 L'Antilope Razzista. 489 00:23:55,977 --> 00:23:58,897 L'unico sbruffone libertario del freak show. 490 00:23:58,980 --> 00:24:02,442 Odval. Colpite il suo terzo occhio e vincerete un premio. 491 00:24:02,525 --> 00:24:03,359 Non fatelo. 492 00:24:03,443 --> 00:24:06,112 Ammirate la donna orso completamente nuda. 493 00:24:07,405 --> 00:24:08,740 E, infine, Lenticchia. 494 00:24:08,823 --> 00:24:12,076 Il burattino felice che ama lo show business. 495 00:24:13,036 --> 00:24:14,829 Cos'hai da guardare, fantoccio? 496 00:24:14,913 --> 00:24:16,998 Non sono certo io il fantoccio. 497 00:24:17,081 --> 00:24:18,208 Sei tu. 498 00:24:21,085 --> 00:24:23,713 Accidenti! Sparategli! Sparategli subito. 499 00:24:29,135 --> 00:24:30,929 Un attimo. Siamo disarmati. 500 00:24:31,471 --> 00:24:33,723 Disarmati? Ma quanto sei stupida? 501 00:24:33,806 --> 00:24:35,016 Non abbastanza. 502 00:24:53,034 --> 00:24:54,702 Adoro questa canzone. 503 00:24:54,786 --> 00:24:56,120 Era la mia melodia. 504 00:24:59,624 --> 00:25:01,125 Elfo, lanciami la spada. 505 00:25:01,209 --> 00:25:02,919 Sei la Bean buona o la cattiva? 506 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 No, Elfo, lanciala a me. 507 00:25:04,420 --> 00:25:05,547 Mi farò perdonare. 508 00:25:06,089 --> 00:25:07,590 Avanti! Non puoi cascarci. 509 00:25:08,716 --> 00:25:10,760 - Voi che ne dite? - Lei. 510 00:25:10,843 --> 00:25:12,428 - No, lei! - No, lei! 511 00:25:12,512 --> 00:25:14,764 Sicuri? State indicando due Bean diverse. 512 00:25:14,847 --> 00:25:16,015 È sicuramente lei. 513 00:25:16,099 --> 00:25:17,684 Ok, ho cambiato idea. 514 00:25:17,767 --> 00:25:19,102 Avanti, Elfo. 515 00:25:19,185 --> 00:25:20,937 Non ascoltarla, Elfo. 516 00:25:21,020 --> 00:25:24,607 Ok, rispondete a questa domanda e non contemporaneamente. 517 00:25:24,691 --> 00:25:25,567 Prima tu. 518 00:25:26,109 --> 00:25:28,695 - Mi vuoi bene, Bean? - Ne abbiamo già parlato. 519 00:25:28,778 --> 00:25:30,113 A cosa ti serve saperlo? 520 00:25:30,196 --> 00:25:31,489 È la risposta definitiva? 521 00:25:31,573 --> 00:25:33,783 Sì, Elfo. Ti voglio bene e ti rispetto. 522 00:25:34,867 --> 00:25:35,868 Affetto e rispetto. 523 00:25:36,828 --> 00:25:38,121 Dritto al cuore. 524 00:25:38,204 --> 00:25:40,665 Ok, Bean numero due. Stessa domanda. 525 00:25:40,748 --> 00:25:41,708 Mi vuoi bene? 526 00:25:41,791 --> 00:25:42,834 Oh, Elfo. 527 00:25:42,917 --> 00:25:44,460 Certo che ti voglio bene. 528 00:25:46,838 --> 00:25:48,381 Anch'io te ne voglio, Bean. 529 00:25:50,133 --> 00:25:51,676 Elfo! Volevi uccidermi? 530 00:25:52,427 --> 00:25:53,803 Volevi che mi arrabbiassi. 531 00:25:53,886 --> 00:25:56,097 Ora sono furiosa. 532 00:25:58,516 --> 00:26:01,060 Non importa cosa farai ora. 533 00:26:01,144 --> 00:26:02,687 Gli ospiti stanno arrivando. 534 00:26:02,770 --> 00:26:05,315 È finita. Se solo avessi i tuoi muffin, eh? 535 00:26:07,275 --> 00:26:08,109 Ammettilo. 536 00:26:08,192 --> 00:26:11,112 Non puoi uccidermi, Bean. Sai di amarmi. 537 00:26:11,195 --> 00:26:12,864 Non amo neanche me stessa. 538 00:26:18,661 --> 00:26:19,537 Wow. 539 00:26:19,621 --> 00:26:20,955 Caspita. 540 00:26:24,375 --> 00:26:25,835 Di nuovo? 541 00:26:25,918 --> 00:26:28,046 Presto, pulite il sangue e la spada. 542 00:26:28,129 --> 00:26:29,088 Nascondete il corpo. 543 00:26:39,390 --> 00:26:40,391 La corona. 544 00:26:50,568 --> 00:26:54,322 Tu sei la Bean buona, vero? 545 00:26:54,405 --> 00:26:56,741 Non ora, Elfo. Vattene. 546 00:26:56,824 --> 00:26:57,659 Aspetta… 547 00:26:58,785 --> 00:26:59,702 Grazie. 548 00:27:13,800 --> 00:27:16,511 Oh, tesoro. Siamo venuti appena ci hai chiamati. 549 00:27:16,594 --> 00:27:18,221 Sì. Avete fatto presto. 550 00:27:18,304 --> 00:27:20,223 Dobbiamo congratularci con te. 551 00:27:20,306 --> 00:27:22,058 Hai sconfitto la figlia problematica 552 00:27:22,141 --> 00:27:24,936 e ora guardati… Sei magnifica. 553 00:27:25,019 --> 00:27:25,937 Grazie. 554 00:27:26,521 --> 00:27:28,231 Farai piangere tua madre. 555 00:27:28,314 --> 00:27:31,609 Puoi abbassare la mano, Bean. Non sei una statua. 556 00:27:34,570 --> 00:27:36,072 Come stai, mamma? 557 00:27:36,155 --> 00:27:38,408 Bevi qualcosa? Questo è amaro come il veleno. 558 00:27:38,491 --> 00:27:40,410 Scusa. Mi è uscita male. 559 00:27:40,952 --> 00:27:42,286 Che diavolo succede? 560 00:27:42,370 --> 00:27:43,204 Era ora! 561 00:27:43,287 --> 00:27:45,581 Colpa dei bagagli, mia cara. 562 00:27:45,665 --> 00:27:47,667 Bene, bene. 563 00:27:47,750 --> 00:27:49,210 La fuggiasca. 564 00:27:49,293 --> 00:27:51,212 Ci ritroviamo, Tiabeanie. 565 00:27:51,295 --> 00:27:53,089 Ciao, Satana. 566 00:27:53,172 --> 00:27:55,049 Ti fai crescere le corna? Stai bene. 567 00:27:55,133 --> 00:27:56,175 Datti una sistemata. 568 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 Tutti e due. 569 00:27:59,512 --> 00:28:01,472 Allora? Non mi abbracci? 570 00:28:03,850 --> 00:28:06,352 Bean, non reggerò l'eternità con tua madre. 571 00:28:06,894 --> 00:28:08,479 Sai che odio i sussurri. 572 00:28:09,272 --> 00:28:11,441 Che diavolo ha la tua corona? 573 00:28:12,024 --> 00:28:13,609 Quelle viti erano costosissime. 574 00:28:14,193 --> 00:28:15,570 Sei la Bean sbagliata. 575 00:28:36,758 --> 00:28:38,384 - L'hai uccisa? - Che importa? 576 00:28:38,968 --> 00:28:40,303 Posso usare questa. 577 00:29:51,207 --> 00:29:56,212 Sottotitoli: Sara Raffo