1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,650 --> 00:00:26,611 Tunggu, siapa kau? 3 00:00:26,694 --> 00:00:29,572 - Aku Bean. - Baik, hampir mustahil, Sok Pintar. 4 00:00:29,655 --> 00:00:32,158 Maksudku aku juga Bean. 5 00:00:32,241 --> 00:00:34,494 - Bukan, aku Bean. - Bukan, aku Bean. 6 00:00:34,577 --> 00:00:36,537 - Bukan, aku Bean. - Bukan, aku Bean. 7 00:00:36,621 --> 00:00:38,456 Aku Bean satu-satunya. 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,416 Sangat egois. 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,336 Baik, persetan kau dan ruang merah kampunganmu. 10 00:00:43,419 --> 00:00:45,254 Juga pemarah, aku suka. 11 00:00:45,797 --> 00:00:46,756 Apa itu lebih baik? 12 00:00:46,839 --> 00:00:50,426 Baik, katakan siapa kau sebenarnya sebelum kuhajar hidungmu. 13 00:00:50,510 --> 00:00:54,180 Aku Ratu Tiabeanie Mariabeanie De La Rochambeaux Drunkowitz. 14 00:00:54,263 --> 00:00:56,015 Kenapa kau berbusana seperti Dagmar? 15 00:00:56,849 --> 00:00:58,392 Tidak. Aku adalah kau. 16 00:00:58,476 --> 00:01:00,019 Kau saat bermimpi. 17 00:01:00,103 --> 00:01:02,980 Aku bersembunyi di kepalamu dan keluar saat kau tidur 18 00:01:03,064 --> 00:01:05,608 atau pingsan mabuk atau tidur hingga siang. 19 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 Aku suara kecil yang berbisik, 20 00:01:07,735 --> 00:01:11,989 "Minum bir kelima, Bean." Dan, "Minum bir keenam, Bean." 21 00:01:12,073 --> 00:01:14,826 Dan, "Curi gigi emas Nenek dan buat kesal Ayah!" 22 00:01:14,909 --> 00:01:17,703 Baik. Aku sudah punya iblis yang melakukan semua itu. 23 00:01:17,787 --> 00:01:18,913 Kau mujur. 24 00:01:18,996 --> 00:01:21,666 Siapa lagi yang punya dua pengaruh buruk? 25 00:01:21,749 --> 00:01:23,584 Baik, kau Bean Jahat. 26 00:01:23,668 --> 00:01:25,294 Aku akan memanggilmu Bean Jahat. 27 00:01:25,378 --> 00:01:28,923 Kita "Bean Jahat", Sayang, tetapi aku lebih dari itu. 28 00:01:29,006 --> 00:01:33,469 Aku tahu semua rahasia kotormu dan rahasia bodoh, gila 29 00:01:33,553 --> 00:01:35,138 yang terus kau ocehkan. 30 00:01:35,221 --> 00:01:36,639 Aku tahu yang merangsangmu. 31 00:01:36,722 --> 00:01:42,979 Aku tahu Nona Bean sangat suka lehernya sering diciumi. 32 00:01:43,646 --> 00:01:47,316 Maaf, tetapi aku yakin semua orang suka lehernya diciumi. 33 00:01:47,942 --> 00:01:52,238 Jika kutunjukkan analitis betapa sering kau mengkhayalkannya… 34 00:01:52,321 --> 00:01:54,031 Baik, apa itu analitis? 35 00:01:54,115 --> 00:01:56,117 Jika kau tak sering pikirkan itu, 36 00:01:56,200 --> 00:01:58,077 kau tahu apa arti analitis, Bean! 37 00:01:58,619 --> 00:02:00,371 Aku juga tahu persembunyian muffin. 38 00:02:00,454 --> 00:02:01,455 Tahukah kau… 39 00:02:01,539 --> 00:02:03,624 Juga, akan kukatakan, 40 00:02:03,708 --> 00:02:06,544 muffin itu tak disembunyikan. 41 00:02:06,627 --> 00:02:09,463 Kebetulan kadang aku ada tamu. 42 00:02:09,547 --> 00:02:15,553 Jadi, aku menyiapkan muffin seperti tuan rumah yang baik. 43 00:02:15,636 --> 00:02:18,222 Ya, kadang kumakan semua. Jangan mempermalukanku. 44 00:02:18,306 --> 00:02:20,057 Jangan memutar balik ucapan. 45 00:02:20,141 --> 00:02:21,976 Kau harus mengendalikan dirimu. 46 00:02:22,059 --> 00:02:24,145 Juga, ada yang kuinginkan. 47 00:02:24,228 --> 00:02:26,063 Aku tak di sini untuk iseng. 48 00:02:26,147 --> 00:02:27,773 Kita harus membatalkan kutukan. 49 00:02:27,857 --> 00:02:30,943 "Kutukan". Apa ada banyak orang yang datang, 50 00:02:31,027 --> 00:02:32,987 sepertinya ada kutukan tiap hari. 51 00:02:33,070 --> 00:02:34,864 Kutukan mana maksudmu hari ini? 52 00:02:34,947 --> 00:02:36,407 Kita akan cari tahu bersama. 53 00:02:36,490 --> 00:02:40,119 Ketahuilah, sepanjang waktu, aku akan mengawasimu. 54 00:02:40,203 --> 00:02:42,872 Aku akan memandumu, dan aku akan mendorongmu. 55 00:02:48,377 --> 00:02:51,339 BABAK XI BEAN TERPURUK 56 00:02:52,381 --> 00:02:54,592 Aku tak percaya aku dibunuh dalam mimpiku. 57 00:02:55,635 --> 00:02:57,803 - Pelan-pelan. Siapa membunuhmu? - Aku. 58 00:02:57,887 --> 00:03:02,642 Setidaknya dia mirip aku, bicara sepertiku, dan bergerak sepertiku. 59 00:03:02,725 --> 00:03:04,602 - Seperti kau. - Namanya Bean Jahat. 60 00:03:04,685 --> 00:03:05,519 Seperti kau. 61 00:03:05,603 --> 00:03:09,065 Menurut ini, jangan main-main dengan bunuh diri dalam mimpi. 62 00:03:09,148 --> 00:03:09,982 Kenapa tidak? 63 00:03:10,066 --> 00:03:11,943 Kau bisa terjebak di dunia mimpi. 64 00:03:12,026 --> 00:03:13,653 Kembaran jahatku Guci begitu. 65 00:03:13,736 --> 00:03:16,197 Guci? Kaulah kembaran jahatnya menurutku. 66 00:03:17,990 --> 00:03:20,243 - Rasakan. - Kasar. 67 00:03:20,326 --> 00:03:22,328 Kutampar dengan sarung tangan sopan. 68 00:03:22,828 --> 00:03:25,498 Sarung tangan sopan macam apa itu? 69 00:03:25,581 --> 00:03:26,874 Yang diisi kerikil. 70 00:03:26,958 --> 00:03:30,211 Seperti ucapanku, Guci kembaran jahat, 71 00:03:30,294 --> 00:03:34,799 sementara aku, Luci, kembaran lebih jahat, paham? 72 00:03:34,882 --> 00:03:35,841 Dan… 73 00:03:38,803 --> 00:03:41,138 Jangan membadut lagi. Berikan teh itu. 74 00:03:41,222 --> 00:03:44,016 Tak ada yang boleh membunuhku dan bisa lolos. 75 00:03:44,684 --> 00:03:45,935 Baik, pelan-pelan. 76 00:03:46,018 --> 00:03:47,144 Minuman ini kuat. 77 00:03:47,228 --> 00:03:49,605 Kau harus minum pelan-pelan, dengan anggun. 78 00:03:54,819 --> 00:03:56,070 Atau mendeguk itu bagus. 79 00:03:57,446 --> 00:04:00,449 Kenapa yang lain bisa pecahkan pembunuhan mereka kecuali aku? 80 00:04:00,533 --> 00:04:02,660 Ya, tetapi kau mudah dibunuh. 81 00:04:18,175 --> 00:04:19,760 Bean Jahat… 82 00:04:20,344 --> 00:04:21,721 Di mana kau? 83 00:04:22,555 --> 00:04:24,974 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 84 00:04:25,057 --> 00:04:26,559 Kubuatkan kau sesuatu. 85 00:04:27,518 --> 00:04:28,894 Bean Jahat. 86 00:04:32,315 --> 00:04:33,566 Kau di sana. Hai. 87 00:04:33,649 --> 00:04:34,817 Kau tampak cantik. 88 00:04:34,900 --> 00:04:37,486 Kau katakan begitu sebab kau persis sepertiku. 89 00:04:38,070 --> 00:04:40,156 Jika aku jadi kau, kuterima pujian sebisaku. 90 00:04:40,239 --> 00:04:43,451 Jika kau sungguh aku, katakan hal yang cuma aku yang tahu. 91 00:04:43,534 --> 00:04:47,038 Ciuman putri duyung seperti rasa mangga dan muara. 92 00:04:47,872 --> 00:04:48,706 Baiklah. 93 00:04:48,789 --> 00:04:50,791 Wah, pedangmu besar! 94 00:04:50,875 --> 00:04:52,543 Aku suka saat kau marah. 95 00:04:52,626 --> 00:04:56,130 Sebelum kau menyerangku, aku ingin mengingatkanmu 96 00:04:56,213 --> 00:04:57,631 bahwa aku secepat kau. 97 00:04:58,883 --> 00:04:59,925 Astaga. 98 00:05:00,926 --> 00:05:03,429 Itu cepat. Kau mati lagi seperti orang bodoh? 99 00:05:03,512 --> 00:05:05,556 Tepat di pintu jebakan. Sial. 100 00:05:05,639 --> 00:05:06,849 Memalukan sekali. 101 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 Aku melewati air terjun dalam bola dunia. 102 00:05:09,018 --> 00:05:11,228 Aku akan kembali. Teh lagi, Gadis Pel. Ayo. 103 00:05:11,312 --> 00:05:13,939 - Jangan lakukan, Bean. Mimpi itu sulit. - Diam, Luci. 104 00:05:14,023 --> 00:05:16,484 Aku Guci, atau benarkah? 105 00:05:16,567 --> 00:05:18,361 Kadang aku tak tahu lagi. 106 00:05:18,444 --> 00:05:19,820 Atau aku tahu? 107 00:05:19,904 --> 00:05:21,489 Atau aku tak tahu? 108 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 Atau aku tahu? 109 00:05:23,199 --> 00:05:25,242 Apa katamu? Siapa yang bicara? 110 00:05:25,326 --> 00:05:26,827 Aku bicara dengan siapa? 111 00:05:26,911 --> 00:05:28,204 Siapa aku? 112 00:05:28,746 --> 00:05:31,415 Astaga, aku rindu Guci, atau Luci. 113 00:05:31,999 --> 00:05:33,542 Tak bisa lolos dari hal ini. 114 00:05:33,626 --> 00:05:34,960 Atau bisa? 115 00:05:38,464 --> 00:05:39,382 Panas! 116 00:06:07,535 --> 00:06:09,453 Aduh. Kau menjatuhkan sesuatu. 117 00:06:10,538 --> 00:06:11,789 Yang benar saja. 118 00:06:13,082 --> 00:06:14,667 Tak ada darah. Ada dua kuping. 119 00:06:14,750 --> 00:06:16,419 Teh lagi. Ayo. Aku kembali. 120 00:06:16,502 --> 00:06:18,379 Teh habis. Aku akan menjerang air. 121 00:06:18,462 --> 00:06:19,422 Cepat, Bunty. 122 00:06:19,505 --> 00:06:21,006 Boleh kugembungkan bantalmu? 123 00:06:21,090 --> 00:06:23,092 Agak lembap karena keringat tidurmu. 124 00:06:23,175 --> 00:06:25,219 - Teh, cepat! - Astaga. 125 00:06:25,803 --> 00:06:26,846 Saat revolusi tiba, 126 00:06:26,929 --> 00:06:29,265 kami akan gantung dia dengan ususnya. 127 00:06:33,269 --> 00:06:37,815 Derek, Bocah Beruang, dan Bintik, 128 00:06:37,898 --> 00:06:39,358 Ayah datang. 129 00:06:39,900 --> 00:06:41,360 Kalian tidur? 130 00:06:42,194 --> 00:06:45,239 Bangunlah sebab aku ingin menyelimuti kalian 131 00:06:45,322 --> 00:06:49,285 dan menceritakan dongeng yang paling seram. 132 00:06:51,745 --> 00:06:53,539 Apa ini? Pesan? 133 00:06:53,622 --> 00:06:54,999 "Ayah tersayang…" 134 00:06:56,125 --> 00:07:00,754 "Jangan marah tetapi aku, Bocah Beruang, dan Bintik melakukan hal amat buruk 135 00:07:00,838 --> 00:07:04,341 dan tak bisa kukatakan, tetapi melibatkan membunuh orang. 136 00:07:04,425 --> 00:07:07,928 Jadi kami memutuskan kabur, dan tak akan kembali. 137 00:07:08,012 --> 00:07:10,181 Jadi, kurasa ini pamit selamanya. 138 00:07:10,723 --> 00:07:13,100 Selamat tinggal selamanya, Derek. 139 00:07:13,184 --> 00:07:15,436 PS: Snarla berkata, 'Persetan kau', 140 00:07:15,519 --> 00:07:18,439 Bintik dan Bocah Beruang berkata, 'Sampai jumpa, Gendut.'" 141 00:07:18,522 --> 00:07:20,107 "Sampai jumpa, Gendut"? 142 00:07:20,191 --> 00:07:22,902 Persetan kalian! 143 00:07:22,985 --> 00:07:24,612 Dasar… 144 00:07:27,072 --> 00:07:28,991 Hei, mereka kabur. 145 00:07:29,074 --> 00:07:30,367 Tak tinggalkan pesan. 146 00:07:30,451 --> 00:07:32,411 Ada pesan, tetapi tetap saja! 147 00:07:32,495 --> 00:07:35,331 Baik, saat ini aku mengatasi soal mimpi berat, Ayah. 148 00:07:35,414 --> 00:07:37,208 Mereka tak akan lolos soal ini. 149 00:07:37,291 --> 00:07:38,918 Akan kulacak mereka. Ya! 150 00:07:39,001 --> 00:07:40,419 Ayah, aku perlu bantuanmu. 151 00:07:40,503 --> 00:07:43,005 Elf masih mengganggumu? Kita bisa bunuh dia. 152 00:07:43,797 --> 00:07:45,174 - Hai, Elfo. - Apa? 153 00:07:45,257 --> 00:07:46,842 Tidak, Ayah, dengar. 154 00:07:46,926 --> 00:07:49,011 Ada Bean Jahat di dalam kepalaku 155 00:07:49,094 --> 00:07:51,472 dan saat aku tidur, dia membunuhku tanpa alasan. 156 00:07:51,555 --> 00:07:53,224 Selamat datang di Dreamland. 157 00:07:53,307 --> 00:07:55,893 Saat menutup mata, apa pun bisa terjadi. 158 00:07:55,976 --> 00:07:57,770 Kenapa kita tak kabur saja? 159 00:07:57,853 --> 00:07:59,897 Seperti Derek? Kau tak bisa kabur. 160 00:07:59,980 --> 00:08:01,649 Selalu ada yang menyeretmu kembali. 161 00:08:01,732 --> 00:08:03,692 - Mimpi buruk. - Tak selalu. 162 00:08:03,776 --> 00:08:07,988 Aku bermimpi indah berulang tentang kucing hitam kecil bernama Guci. 163 00:08:08,072 --> 00:08:09,573 Dia membawakanku roti jagung. 164 00:08:09,657 --> 00:08:10,991 Rasanya aneh sekali. 165 00:08:11,075 --> 00:08:12,952 Bean Jahat bagaimana? 166 00:08:13,035 --> 00:08:15,788 Sosok kembaranmu sendiri. Wah! 167 00:08:15,871 --> 00:08:17,498 Gadisku sudah besar. 168 00:08:17,581 --> 00:08:19,083 Aku harus bagaimana, Ayah? 169 00:08:19,166 --> 00:08:22,086 Tepatnya, apa yang harusnya tak kau lakukan, Bean? 170 00:08:22,169 --> 00:08:25,548 Jangan biarkan kembaran jahatmu menukar dirimu. 171 00:08:25,631 --> 00:08:27,258 - Apa? - Sampai jumpa. 172 00:08:27,341 --> 00:08:28,968 Aku pulang satu dua hari lagi. 173 00:08:30,886 --> 00:08:32,763 Hanya menyelinap pagi-pagi. 174 00:08:34,098 --> 00:08:36,684 Orang lamban yang ingin kutemui. 175 00:08:38,727 --> 00:08:40,437 Kita pergi berburu, Odval. 176 00:08:40,521 --> 00:08:43,023 Dan kita akan berburu apa, Paduka Yang Impulsif? 177 00:08:43,107 --> 00:08:45,150 Ketiga anak berengsekku. 178 00:08:45,234 --> 00:08:47,444 Ya. Itu akan menjelaskan jaringnya. 179 00:08:56,620 --> 00:08:58,455 Astaga. Kereta kuda rampasan, 180 00:08:58,539 --> 00:09:02,084 segentong biskuit curian, botol kecil yang kutemukan di jalan. 181 00:09:02,167 --> 00:09:05,087 Kita pelanggar hukum yang kabur dan penuh persediaan! 182 00:09:05,838 --> 00:09:08,132 Aku muak memulai kehidupan baru. 183 00:09:08,215 --> 00:09:09,758 Ini dua kali dalam sepekan. 184 00:09:09,842 --> 00:09:12,511 Kita pergi ke tempat penuh petualangan, 185 00:09:12,595 --> 00:09:15,848 menjadi akrab, dan pengalaman rahasia remaja. 186 00:09:15,931 --> 00:09:18,767 Aku tak bisa dapat petualangan lagi di Hutan Ajaib, ya? 187 00:09:18,851 --> 00:09:20,519 Aku dicari untuk lima tuntutan. 188 00:09:20,603 --> 00:09:21,562 PATROLI PES 189 00:09:21,645 --> 00:09:25,482 Teman-teman, kudengar ada tempat sangat menyenangkan, 190 00:09:25,566 --> 00:09:27,401 kita akan kena serangan jantung. 191 00:09:27,484 --> 00:09:29,737 - Bagus! - Aku mau kena serangan jantung. 192 00:09:29,820 --> 00:09:31,530 Ayo ke utara. 193 00:09:33,574 --> 00:09:36,619 KINI MEMASUKI HUTAN AJAIB WASPADA ULAR TERBANG RENDAH 194 00:09:36,702 --> 00:09:38,495 RAPAT ELF SANGAT RAHASIA MALAM INI 195 00:09:38,579 --> 00:09:40,247 Pak, lihat spanduknya. 196 00:09:40,331 --> 00:09:41,332 DICARI! MALING BISKUIT 197 00:09:41,415 --> 00:09:43,250 - Elf berencana. - Caramu tahu? 198 00:09:46,712 --> 00:09:48,422 Diamlah, para elf bodoh. 199 00:09:48,505 --> 00:09:53,052 Selamat datang dalam rapat pertama Asosiasi Lingkungan Elf-Trøg. 200 00:09:53,135 --> 00:09:57,973 Aku ingin perkenalkan ketua Intelijen Elf, Otako. 201 00:09:58,682 --> 00:10:00,726 Ini yang tak kita tahu sejauh ini. 202 00:10:00,809 --> 00:10:04,271 Kita tak tahu apa manusia tahu banyak soal riwayat kita. 203 00:10:04,355 --> 00:10:08,400 Karena, tentu, kita sendiri pun tak tahu banyak soal riwayat kita. 204 00:10:08,484 --> 00:10:11,445 Hanya, jawaban itu mungkin ada di bawah istana 205 00:10:11,528 --> 00:10:15,074 tempat dahulu huru-hara gila terjadi. 206 00:10:15,157 --> 00:10:18,827 Mungkin tentang misteri lebih gila yang lebih dalam di bawah tanah. 207 00:10:19,411 --> 00:10:22,122 Dalamnya ketidaktahuan kita juga tak diketahui. 208 00:10:22,873 --> 00:10:23,957 Mungkin dalam sekali. 209 00:10:24,958 --> 00:10:25,793 Terima kasih. 210 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Ini buang waktu. 211 00:10:28,295 --> 00:10:29,922 Mereka lebih tak tahu dariku. 212 00:10:30,005 --> 00:10:32,424 - Dan kau bodoh. - Dasar kau… 213 00:10:32,966 --> 00:10:34,551 Terima kasih, Otako. 214 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 - Kami mengupahmu berapa? - Kau tak mau tahu. 215 00:10:37,554 --> 00:10:41,767 Kini soal yang ingin kita ketahui, Kekaro… 216 00:10:41,850 --> 00:10:45,938 Selama berabad-abad, kami Trøg melindungi lendir rahasia. 217 00:10:46,021 --> 00:10:48,399 Tetapi Tiabeanie telah mencicipinya. 218 00:10:48,482 --> 00:10:49,983 Lalu kami menyingkirkannya. 219 00:10:50,067 --> 00:10:51,902 Dia harus minta kepada kami. 220 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 Terima kasih, Aktifo. 221 00:10:53,278 --> 00:10:57,491 Karena hanya dengan lendir ini dia bisa mengalahkan musuh terseram kita. 222 00:10:57,574 --> 00:11:00,703 Maksudmu kasuari sirkus yang lolos yang kepalanya dibenamkan? 223 00:11:00,786 --> 00:11:03,122 - Bukan. - Pintu dengan kenop tinggi? 224 00:11:03,205 --> 00:11:04,415 Ya, tetapi bukan. 225 00:11:04,498 --> 00:11:06,583 Maksudku Dagmar. 226 00:11:11,588 --> 00:11:14,591 Odval, kenapa semua yang kusayangi kabur? 227 00:11:14,675 --> 00:11:17,177 Mungkin kau tak cukup erat merantainya. 228 00:11:22,933 --> 00:11:24,685 Siap atau tidak, aku datang. 229 00:11:24,768 --> 00:11:27,104 Tunggu. Tidak, terlalu riskan. 230 00:11:27,187 --> 00:11:28,939 Kenapa kau tak lakukan lobotomi? 231 00:11:36,947 --> 00:11:38,907 Kau akan memenggal kepalaku kali ini? 232 00:11:38,991 --> 00:11:40,451 Tidak kali ini. 233 00:11:40,534 --> 00:11:43,620 Juga, rambutmu berantakan. Kau salah tidur. 234 00:11:43,704 --> 00:11:46,707 Aku mencoba mengenalmu secara pribadi. 235 00:11:46,790 --> 00:11:49,460 Berada dalam benakmu selama ini sangat membuat gila. 236 00:11:49,543 --> 00:11:50,753 Ya, memang. 237 00:11:50,836 --> 00:11:52,421 Ayo, mari bergabung. 238 00:11:52,504 --> 00:11:53,714 Tim Bean! 239 00:11:53,797 --> 00:11:56,508 Itu berima! Bersama, kita bisa kalahkan kutukan. 240 00:11:56,592 --> 00:12:00,220 "Tim Bean" tak berima, bagaimana aku tahu kau tak akan membunuhku? 241 00:12:00,304 --> 00:12:02,139 Bean, maaf aku menghinamu 242 00:12:02,222 --> 00:12:03,932 karena rambutmu seperti jerami. 243 00:12:04,016 --> 00:12:05,893 Tetapi aku tak akan membunuhmu. 244 00:12:05,976 --> 00:12:08,061 Jika kau mati, aku tak ada. 245 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 Baik, berikan aku pedangnya. 246 00:12:10,105 --> 00:12:11,690 - Jangan dilempar. - Ini. 247 00:12:11,774 --> 00:12:14,026 Ayo kita berjalan-jalan, ya? 248 00:12:20,282 --> 00:12:22,785 Yuhu! Bajingan penidur. 249 00:12:22,868 --> 00:12:23,827 Bangun! 250 00:12:27,080 --> 00:12:29,583 Selamat datang di Negeri Uap, Berengsek. 251 00:12:29,666 --> 00:12:30,876 Wah! 252 00:12:31,543 --> 00:12:36,590 Lihatlah kota cahaya, permen kenyal dan salon pijat murah. 253 00:12:36,673 --> 00:12:38,967 Banyak sekali benda mirip lingga. 254 00:12:46,266 --> 00:12:48,727 Kau benar membiarkanku membuatmu paranoid. 255 00:12:48,811 --> 00:12:51,563 Sudah kuduga. Kukatakan aku dikendalikan daya gaib 256 00:12:51,647 --> 00:12:54,441 yang memaksakan pikiranku, tak ada yang percaya. 257 00:12:54,525 --> 00:12:56,819 Banyak orang mau mengambil alih istana ini. 258 00:12:56,902 --> 00:12:59,321 Beberapa ada di sini, lalu Odval. 259 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 Yang lain di luar sini. 260 00:13:05,869 --> 00:13:07,162 Astaga. 261 00:13:08,038 --> 00:13:10,582 Selamat datang di Dreamland, edisi Kiamat. 262 00:13:10,666 --> 00:13:11,667 Ini nyata? 263 00:13:11,750 --> 00:13:13,836 Akan nyata jika kau tak bertindak. 264 00:13:13,919 --> 00:13:16,380 Sudah kuminta Elfo dan Luci membantuku soal itu. 265 00:13:16,463 --> 00:13:19,842 Mereka tak bisa melawan Vip dan Vap dari kantung miras basah. 266 00:13:19,925 --> 00:13:21,677 Kenapa kau lebih tahu dariku? 267 00:13:21,760 --> 00:13:24,263 Tak sepertimu, aku tak menekan apa pun. 268 00:13:24,346 --> 00:13:29,476 Aku membuat daftar kegiatan, berolahraga, bermeditasi, kusatukan semuanya. 269 00:13:29,560 --> 00:13:32,813 Aku pusat data semua yang pernah kau lihat atau dengar 270 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 sejak kau lahir. 271 00:13:34,356 --> 00:13:36,650 Wajar saja, aku jauh lebih cerdas. 272 00:13:36,733 --> 00:13:40,571 Setidaknya aku tak hidup dalam benak orang bodoh. Cekak. 273 00:13:40,654 --> 00:13:42,865 Kurasa maksudmu, "Sekakmat", Bodoh. 274 00:13:42,948 --> 00:13:46,159 Bean, kuajak kau ke sini karena kau harus siap, 275 00:13:46,243 --> 00:13:48,662 itu berarti melepaskan kekuatan rahasiamu. 276 00:13:48,745 --> 00:13:50,581 Tetapi apa kekuatan rahasiaku? 277 00:13:51,164 --> 00:13:54,418 Mungkin daya ketika api raksasa menembak dari tanganmu? 278 00:13:54,501 --> 00:13:56,879 Aku tak tahu yang kulakukan. 279 00:13:56,962 --> 00:13:59,214 Itu tak berfungsi, cuma terjadi begitu saja. 280 00:13:59,298 --> 00:14:01,550 Tak pernah "terjadi begitu saja", ya? 281 00:14:01,633 --> 00:14:02,968 Biar kutunjukkan. 282 00:14:03,844 --> 00:14:05,679 Bidik camar di atas sana. 283 00:14:05,762 --> 00:14:06,930 Mustahil. 284 00:14:10,475 --> 00:14:12,311 Poin bonus untuk kepala gendut Ayah. 285 00:14:13,103 --> 00:14:14,521 Caramu membuatku lakukan itu? 286 00:14:14,605 --> 00:14:17,024 Isi hatimu dengan benci. Asyik sekali. 287 00:14:17,566 --> 00:14:20,027 Mari pikirkan. Apa yang membuatmu marah? 288 00:14:20,110 --> 00:14:21,111 Entahlah. 289 00:14:21,194 --> 00:14:26,033 Pria yang mau menikahiku, minuman ringan, orang yang bercurah hati. 290 00:14:26,116 --> 00:14:27,409 Ya, lanjutkan. 291 00:14:27,492 --> 00:14:29,828 Kunyahan berisik, ada di belakang orang lamban… 292 00:14:29,912 --> 00:14:32,664 Kanabis liar Dreamland buruk, lelucon tupai! 293 00:14:32,748 --> 00:14:35,167 Ayolah. Apa yang sungguh membuatmu kesal? 294 00:14:35,250 --> 00:14:38,253 Handuk lembap, ocehan radikal Bunty. 295 00:14:38,337 --> 00:14:41,381 Biskuit keping cokelat yang ternyata biskuit kismis serealia! 296 00:14:41,465 --> 00:14:43,300 Disuruh, "Tenang, Bean." 297 00:14:43,383 --> 00:14:45,594 Aku tak mau tenang sebab aku sudah tenang! 298 00:14:45,677 --> 00:14:48,639 Ibu dan sepatu bot berhak runcing setinggi paha. 299 00:14:49,181 --> 00:14:50,933 Bagaimana dengan yang menyakitimu, 300 00:14:51,016 --> 00:14:52,059 yang mengkhianatimu, 301 00:14:52,142 --> 00:14:54,436 yang mentertawaimu saat kau berpidato? 302 00:14:54,519 --> 00:14:56,772 - Ya. - Jangan lupakan patriarki! 303 00:14:56,855 --> 00:14:58,023 Seluruh sistem diakali! 304 00:14:58,106 --> 00:15:00,067 Dan harus dimusnahkan. 305 00:15:00,150 --> 00:15:01,234 Hancurkan istana. 306 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 Kita muak bertanggung jawab untuk kalian orang bodoh. 307 00:15:08,492 --> 00:15:09,910 Dan tak hanya Turbish. 308 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 Kami akan bebas jika kalian mati. 309 00:15:12,746 --> 00:15:15,082 Astaga. Kau mau menghancurkan Dreamland. 310 00:15:15,165 --> 00:15:18,043 Bagus. Pemikir lamban dapat pencerahan. 311 00:15:18,126 --> 00:15:19,962 Kurasa aku tahu artinya. 312 00:15:20,045 --> 00:15:21,546 Jika kau tak selalu mabuk, 313 00:15:21,630 --> 00:15:23,423 aku sudah berhasil memengaruhimu. 314 00:15:23,507 --> 00:15:24,841 Maka kubawa kau ke sini 315 00:15:24,925 --> 00:15:27,260 sebab kau terlalu bodoh melakukan apa pun. 316 00:15:27,344 --> 00:15:28,887 Kau terdengar seperti Ibu. 317 00:15:28,971 --> 00:15:30,889 Dagmar membutuhkanmu, aku tidak. 318 00:15:30,973 --> 00:15:32,641 Katamu kita "Tim Bean". 319 00:15:32,724 --> 00:15:33,850 Aku berbohong. 320 00:15:33,934 --> 00:15:35,560 Aku selalu berbohong. 321 00:15:35,644 --> 00:15:37,896 Coba tebak? Kini aku berbohong. 322 00:15:37,980 --> 00:15:41,316 Sebenarnya, aku kesadaran yang berfungsi penuh, Bean. 323 00:15:41,400 --> 00:15:44,319 Aku cuma harus membunuh bagian diri kita yang tak kusukai. 324 00:15:44,403 --> 00:15:46,196 Lalu aku bisa menguasai tubuhmu 325 00:15:46,279 --> 00:15:49,074 tanpa semua hal kecil yang menghalangi kita 326 00:15:49,157 --> 00:15:53,370 seperti cinta, persahabatan, dan keinginan untuk mandi. 327 00:15:53,453 --> 00:15:55,747 Wah, otakku ternyata radikal. 328 00:16:00,752 --> 00:16:02,421 Kau meninju seperti aspek anak. 329 00:16:02,504 --> 00:16:03,964 Internalkan ini. 330 00:16:04,548 --> 00:16:05,465 Ya ampun. 331 00:16:08,844 --> 00:16:12,431 Akuilah, kau selalu tahu akan mati seperti ini… 332 00:16:12,514 --> 00:16:15,809 Sendirian, tak bersenjata, 333 00:16:16,435 --> 00:16:19,354 dan tak dicintai. 334 00:16:20,022 --> 00:16:22,357 Tak ada cinta untukmu. 335 00:16:28,530 --> 00:16:29,448 Terima kasih. 336 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 Selamat tinggal. 337 00:16:32,576 --> 00:16:33,493 Apa? 338 00:16:35,203 --> 00:16:36,872 Aku tak membaui lehermu. 339 00:16:36,955 --> 00:16:37,789 Berhasil. 340 00:16:37,873 --> 00:16:39,458 Menyingkirlah, Anak Aneh. 341 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 Maksudku, peluk aku, Elfo. 342 00:16:42,210 --> 00:16:44,129 Sungguh? Kau teler? 343 00:16:46,214 --> 00:16:47,883 Pelan-pelan. 344 00:16:47,966 --> 00:16:49,134 Baik, cukup. 345 00:16:49,217 --> 00:16:50,761 Kau baik-baik saja, Bean? 346 00:16:50,844 --> 00:16:53,305 - Apa Bean Jahat itu licik? - Tentu saja. 347 00:16:53,388 --> 00:16:55,432 - Apa dia coba memanipulasimu? - Ya. 348 00:16:55,515 --> 00:16:58,477 - Kau mengalahkannya? - Jangan bertanya lagi, Kerdil. 349 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 Maksudku, Pria Keren. 350 00:17:03,482 --> 00:17:06,109 Astaga, aku harus keluar dari mimpi ini. 351 00:17:10,572 --> 00:17:12,824 Bangun, Aku. Bangun! 352 00:17:15,619 --> 00:17:16,620 Apa? 353 00:17:17,621 --> 00:17:19,915 Teman-teman! Hei, ini aku. 354 00:17:19,998 --> 00:17:21,541 Aku terjebak di mimpi ini. 355 00:17:21,625 --> 00:17:24,002 Ayolah. Aku di sini. Lihat aku. Kemarilah. 356 00:17:26,129 --> 00:17:27,672 Kini aku mengendalikan. 357 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 Kita hanya harus menunggu. 358 00:17:31,426 --> 00:17:32,928 Kau melihat apa, Bean? 359 00:17:34,012 --> 00:17:36,890 Bukan, itu Bean Jahat. Dia pura-pura jadi aku. 360 00:17:36,973 --> 00:17:40,352 Lihat, kini dia meniruku agar kau mengira aku bayangannya. 361 00:17:41,603 --> 00:17:43,063 Sedang apa kau? 362 00:17:43,146 --> 00:17:45,273 Aku muak dengan cermin ini. Membuatku kesal. 363 00:17:45,357 --> 00:17:47,275 Kurasa bukan cerminnya, Bean. 364 00:17:47,359 --> 00:17:49,736 Kita kesulitan dengan masalah tubuh kita. 365 00:17:49,820 --> 00:17:52,697 Aku coba memukul cermin juga, tetapi percuma. 366 00:17:52,781 --> 00:17:53,907 Nilaiku masih tujuh. 367 00:17:53,990 --> 00:17:55,534 Aku perlu sendirian. 368 00:17:55,617 --> 00:17:56,493 Semua keluar. 369 00:17:56,576 --> 00:17:58,495 Kutemui kalian di aula. Sekarang! 370 00:17:58,578 --> 00:18:01,414 Aku perlu waktu untuk mengelap liur mimpi kerajaanmu. 371 00:18:01,498 --> 00:18:02,833 Pergilah, Bunty! 372 00:18:03,542 --> 00:18:04,459 Dasar penggerutu. 373 00:18:04,543 --> 00:18:06,545 - Benar. Kau dengar aku. - Keluar. 374 00:18:08,505 --> 00:18:09,673 Sampai jumpa, Beanie. 375 00:18:13,510 --> 00:18:15,178 Ada apa, Elfo? Kau memata-mataiku? 376 00:18:15,262 --> 00:18:17,556 Yang benar saja. Aku tak memata-matai. 377 00:18:17,639 --> 00:18:20,100 - Aku mengintip. - Aku kembali untukmu dan Luci. 378 00:18:20,183 --> 00:18:21,685 Sekarang, menyingkir. 379 00:18:21,768 --> 00:18:23,478 Koridornya cukup lebar, Bu. 380 00:18:23,562 --> 00:18:26,314 Tak perlu mendorong atau bersikap berengsek. 381 00:18:43,915 --> 00:18:45,375 Anggota tubuhku. 382 00:18:48,879 --> 00:18:50,714 Wah, ternyata! 383 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 - Lihat, pusat pengunjung. - Wah. 384 00:18:53,216 --> 00:18:56,052 Tempat sempurna untuk anak baru penasaran seperti kalian. 385 00:18:56,136 --> 00:18:58,346 Juga, aku harus membuat kepingan kayu. 386 00:18:58,430 --> 00:19:00,348 Ini kios turis macam apa? 387 00:19:00,432 --> 00:19:01,975 Aku cuma cium bau pesing. 388 00:19:02,058 --> 00:19:04,144 PUSAT PENGUNJUNG NEGERI UAP 389 00:19:04,227 --> 00:19:05,604 LIHAT ORANG ASING JANGGAL 390 00:19:08,815 --> 00:19:11,818 Sesuai janji, empat orang aneh hebat. 391 00:19:11,902 --> 00:19:14,112 Tiap orang lebih janggal dari sebelumnya. 392 00:19:14,196 --> 00:19:16,114 Apa pun urutannya saat melihatnya. 393 00:19:16,198 --> 00:19:17,365 Terima kasih, Bintik. 394 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 Diam. Aku sedang menghitung. 395 00:19:23,622 --> 00:19:25,582 Senang berbisnis denganmu. 396 00:19:25,665 --> 00:19:26,708 Hei, Bintik… 397 00:19:26,791 --> 00:19:30,420 Aku tak menyadari kau… Kau ini apa? 398 00:19:30,503 --> 00:19:33,965 Aku anak boneka ajaib menari yang dihidupkan. 399 00:19:35,550 --> 00:19:38,053 - Hei, ada apa? - Cuma karung goni. 400 00:19:38,136 --> 00:19:39,054 Masuklah. 401 00:19:39,554 --> 00:19:41,348 Akan kubunuh kau, Keparat. 402 00:19:41,431 --> 00:19:43,558 Kumis itu lebih cocok pada ibumu. 403 00:19:44,226 --> 00:19:45,936 Tunggu, Kawan. 404 00:19:46,478 --> 00:19:48,563 Memang kau siapa? 405 00:19:48,647 --> 00:19:50,398 Namaku Raja Zøg. 406 00:19:50,482 --> 00:19:52,484 Aku akan membawa anak-anakku pulang. 407 00:19:52,567 --> 00:19:54,486 Pria gendut kami baru tewas 408 00:19:54,569 --> 00:19:56,988 dan kau bisa menggantikannya. 409 00:19:57,072 --> 00:19:59,616 Bisa makan hot dog berapa dalam 30 menit? Jujur. 410 00:19:59,699 --> 00:20:01,076 Entahlah, sekitar 45? 411 00:20:01,159 --> 00:20:02,661 Astaga… 412 00:20:04,454 --> 00:20:06,873 Baik. Kurasa tergantung aku. 413 00:20:08,124 --> 00:20:11,086 Hei, Kawan. Aku suka yang kulihat. 414 00:20:11,670 --> 00:20:14,714 Ya. Baiklah. Ini dia. 415 00:20:16,216 --> 00:20:18,551 Inilah tinjunya. 416 00:20:19,469 --> 00:20:21,638 Lepaskan aku, Keparat. 417 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 Kau bajingan! Kumismu bau yoghurt. 418 00:20:36,903 --> 00:20:38,655 Menghubungi Neraka. 419 00:20:38,738 --> 00:20:39,656 Masuklah, Neraka. 420 00:20:39,739 --> 00:20:40,657 Astaga. 421 00:20:52,002 --> 00:20:53,003 Aku sesak napas. 422 00:20:59,843 --> 00:21:01,886 Bean, di mana kau? 423 00:21:02,429 --> 00:21:05,348 Elfo, kau bodoh. Tadi bukan Bean, itu Bean Jahat. 424 00:21:05,432 --> 00:21:07,767 Biasanya, aku suka apa pun yang jahat, 425 00:21:07,851 --> 00:21:10,228 tetapi Bean normal sudah cukup jahat bagiku. 426 00:21:10,312 --> 00:21:11,521 Lihat di cermin. 427 00:21:11,604 --> 00:21:14,983 Ada Bean yang menangis di sana, dan dia tak tampak senang. 428 00:21:15,567 --> 00:21:18,945 Kutukan pertukaran. Di halaman 202 ini. 429 00:21:19,029 --> 00:21:21,448 Luci, kau harus menyerbu mimpi Bean. 430 00:21:21,531 --> 00:21:24,159 Sial. Aku tak pandai soal ini. Biar kupikirkan. 431 00:21:24,242 --> 00:21:29,039 "Iblis pribadi biasanya bisa meloloskan kelicikannya melalui kaca pembesar." 432 00:21:29,122 --> 00:21:30,832 Luci, itu kau! 433 00:21:30,915 --> 00:21:32,584 Ya, tetapi pahami yang tersirat. 434 00:21:32,667 --> 00:21:35,837 Katanya, "biasanya". Jika gagal, kami terjebak di sana. 435 00:21:35,920 --> 00:21:37,464 Aku tak abadi lagi. 436 00:21:37,547 --> 00:21:39,883 Aku cuma kelelawar dengan hidung besar. 437 00:21:39,966 --> 00:21:41,593 Jika mati, aku masuk Neraka. 438 00:21:41,676 --> 00:21:44,137 Atau lebih buruk. Apa kau tahu rasanya terjebak 439 00:21:44,220 --> 00:21:45,472 di kepala Bean selamanya? 440 00:21:45,555 --> 00:21:48,141 Rengekan konstan tak percaya diri itu. 441 00:21:48,224 --> 00:21:49,934 Maksudku, ya ampun. 442 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 Luci, lakukanlah! 443 00:21:53,563 --> 00:21:56,358 Sudah kuduga kata itu akan jadi bumerang bagiku. 444 00:21:57,025 --> 00:21:59,819 Baik, akan kucoba, tetapi tak kujamin. 445 00:21:59,903 --> 00:22:00,987 Dan jangan tertawa. 446 00:22:05,367 --> 00:22:06,618 Percobaan bagus, Luci. 447 00:22:06,701 --> 00:22:07,786 Percobaan bagus. 448 00:22:07,869 --> 00:22:09,412 Sekarang, pergilah! 449 00:22:11,873 --> 00:22:14,542 - Aku berhasil? - Hampir. Nyaris bisa. 450 00:22:14,626 --> 00:22:16,920 Baik, ketiga kali yang sukses. 451 00:22:17,003 --> 00:22:17,837 Aku tak siap. 452 00:22:17,921 --> 00:22:20,465 Kumohon, Luci, lakukan demi cinta kita untuk Bean. 453 00:22:21,049 --> 00:22:23,009 Cinta? Tetapi siapa yang cintai Luci? 454 00:22:23,510 --> 00:22:25,929 Satu, dua… 455 00:22:35,730 --> 00:22:36,815 Itu kau, Luci? 456 00:22:37,399 --> 00:22:39,484 Kumasuki mimpimu sebagai tengkorak tertawa. 457 00:22:39,567 --> 00:22:41,069 Hentikan. 458 00:22:41,152 --> 00:22:42,529 Barnya tutup, ya? 459 00:22:42,612 --> 00:22:44,572 Kau tak bisa pulang, tak bisa di sini. 460 00:22:44,656 --> 00:22:46,199 - Aku mau pulang. - Baiklah. 461 00:22:46,282 --> 00:22:47,826 Pegang erat dan jangan lepaskan. 462 00:22:47,909 --> 00:22:51,121 Saat ada aba-aba, lari ke cermin seperti orang bodoh, sepertiku. 463 00:22:51,204 --> 00:22:52,330 Tidak, seperti Elfo. 464 00:22:53,123 --> 00:22:53,957 Sekarang. 465 00:22:57,252 --> 00:22:59,087 Bean, kau berhasil! 466 00:22:59,587 --> 00:23:01,131 Tunggu, Luci bagaimana? 467 00:23:01,631 --> 00:23:02,465 Terimpit. 468 00:23:02,549 --> 00:23:04,134 Luci, aku sayang kau. 469 00:23:04,676 --> 00:23:05,593 Tidak. 470 00:23:05,677 --> 00:23:07,220 Ayolah. Astaga. 471 00:23:07,720 --> 00:23:08,972 Aku tak katakan berhenti. 472 00:23:11,057 --> 00:23:12,434 Terasa menyenangkan. 473 00:23:14,978 --> 00:23:15,812 MAKHLUK ANEH 474 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Datanglah, Hadirin. 475 00:23:17,730 --> 00:23:20,942 Lihat makhluk aneh terkiniku. Baru tiba hari ini. 476 00:23:21,025 --> 00:23:23,361 Tataplah mimik lesu mereka. 477 00:23:23,445 --> 00:23:25,655 Takjub pada mata penuh air mata itu. 478 00:23:25,738 --> 00:23:28,199 Tentu, mereka tampak sedih, tetapi jangan tertipu. 479 00:23:28,283 --> 00:23:32,287 Makhluk aneh ini tak punya perasaan di balik haus darah yang liar. 480 00:23:33,204 --> 00:23:34,581 Benar, bukan, Petey? 481 00:23:34,664 --> 00:23:35,915 Persetan kau, Ayah. 482 00:23:35,999 --> 00:23:37,834 Aku heran kau menikahi pengasuhku. 483 00:23:37,917 --> 00:23:40,253 Ada Derek, kadal biru besar. 484 00:23:40,336 --> 00:23:42,464 Aku salamander, Bodoh. 485 00:23:42,547 --> 00:23:46,593 Bocah Beruang yang menangis seperti anak kecil. 486 00:23:46,676 --> 00:23:47,719 Akan kubunuh kau. 487 00:23:47,802 --> 00:23:52,098 Snarla, peri punk kecil yang mungkin mengidap rabies. 488 00:23:52,182 --> 00:23:54,309 Disebut kudis, dasar bodoh. 489 00:23:54,392 --> 00:23:55,894 Antelop rasialis. 490 00:23:55,977 --> 00:23:58,897 Penganut kebebasan sok di pameran makhluk aneh. 491 00:23:58,980 --> 00:24:02,442 Odval, pukul mata ketiganya dan menangkan hadiah. 492 00:24:02,525 --> 00:24:03,359 Tolong jangan. 493 00:24:03,443 --> 00:24:06,112 Tatap wanita beruang telanjang ini. 494 00:24:07,405 --> 00:24:08,740 Dan akhirnya, Bintik. 495 00:24:08,823 --> 00:24:12,076 Antek gembira yang suka bisnis hiburan. 496 00:24:13,036 --> 00:24:14,829 Kau melihat apa, Bodoh? 497 00:24:14,913 --> 00:24:16,998 Ya ampun. Aku bukan boneka. 498 00:24:17,081 --> 00:24:18,208 Kau bonekanya. 499 00:24:21,085 --> 00:24:23,713 Astaga! Tembak dia! 500 00:24:29,135 --> 00:24:30,929 Tunggu. Kami tak bersenjata. 501 00:24:31,471 --> 00:24:33,723 Tak bersenjata? Seberapa bodohnya kau? 502 00:24:33,806 --> 00:24:35,016 Tak cukup bodoh. 503 00:24:53,034 --> 00:24:54,702 Aku sangat suka lagu itu. 504 00:24:54,786 --> 00:24:56,120 Itu kesukaanku. 505 00:24:59,624 --> 00:25:01,125 Elfo, lemparkan pedang itu. 506 00:25:01,209 --> 00:25:02,919 Kau Bean baik atau Bean jahat? 507 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 Tidak, lempar kepadaku. 508 00:25:04,420 --> 00:25:05,547 Kutebus kesalahanku. 509 00:25:06,089 --> 00:25:07,590 Ayolah! Jangan percaya itu. 510 00:25:08,716 --> 00:25:10,760 - Menurut kalian yang mana? - Dia. 511 00:25:10,843 --> 00:25:12,428 - Bukan, dia! - Bukan, dia! 512 00:25:12,512 --> 00:25:14,764 Yakin? Kalian menunjuk Bean berbeda. 513 00:25:14,847 --> 00:25:16,015 Jelas dia. 514 00:25:16,099 --> 00:25:17,684 Aku ubah pikiranku. 515 00:25:17,767 --> 00:25:19,102 Ayolah, Elfo. 516 00:25:19,185 --> 00:25:20,937 Jangan dengarkan dia, Elfo. 517 00:25:21,020 --> 00:25:24,607 Jawab pertanyaanku dan jangan bicara bersamaan. 518 00:25:24,691 --> 00:25:25,567 Kau dahulu. 519 00:25:26,109 --> 00:25:28,695 - Kau menyayangiku, Bean? - Kita sudah alami ini. 520 00:25:28,778 --> 00:25:30,113 Kenapa ini pecahkan masalah? 521 00:25:30,196 --> 00:25:31,489 Itu jawaban terakhirmu? 522 00:25:31,573 --> 00:25:33,783 Ya, Elfo. Aku sayang dan menghormatimu. 523 00:25:34,867 --> 00:25:35,868 Sayang dan hormat… 524 00:25:36,828 --> 00:25:38,121 Tepat di hati. 525 00:25:38,204 --> 00:25:40,665 Baik, Bean nomor dua. Pertanyaan sama. 526 00:25:40,748 --> 00:25:41,708 Kau menyayangiku? 527 00:25:41,791 --> 00:25:42,834 Elfo. 528 00:25:42,917 --> 00:25:44,460 Tentu, aku menyayangimu. 529 00:25:46,838 --> 00:25:48,381 Aku juga menyayangimu, Bean. 530 00:25:50,133 --> 00:25:51,676 Sial, Elfo! Kau coba membunuhku? 531 00:25:52,427 --> 00:25:53,803 Kau coba membuatku marah. 532 00:25:53,886 --> 00:25:56,097 Kini, aku sungguh marah. 533 00:25:58,516 --> 00:26:01,060 Tak penting tindakanmu saat ini. 534 00:26:01,144 --> 00:26:02,687 Para tamu segera tiba. 535 00:26:02,770 --> 00:26:05,315 Sudah usai. Jika saja kau punya muffin-mu. 536 00:26:07,275 --> 00:26:08,109 Akui saja. 537 00:26:08,192 --> 00:26:11,112 Kau tak bisa membunuhku. Kau tahu kau menyayangiku. 538 00:26:11,195 --> 00:26:12,864 Aku bahkan tak sayang diriku. 539 00:26:18,661 --> 00:26:19,537 Wah. 540 00:26:19,621 --> 00:26:20,955 Hanya wah. 541 00:26:24,375 --> 00:26:25,835 Tiap kali. 542 00:26:25,918 --> 00:26:28,046 Cepat, bersihkan darah, seka pedangnya. 543 00:26:28,129 --> 00:26:29,088 Sembunyikan mayat. 544 00:26:39,390 --> 00:26:40,391 Mahkota. 545 00:26:50,568 --> 00:26:54,322 Kau Bean yang baik, bukan? 546 00:26:54,405 --> 00:26:56,741 Jangan sekarang, Elfo. Keluarlah. 547 00:26:56,824 --> 00:26:57,659 Tunggu… 548 00:26:58,785 --> 00:26:59,702 Terima kasih. 549 00:27:13,800 --> 00:27:16,511 Sayang, kami datang setelah kau panggil. 550 00:27:16,594 --> 00:27:18,221 Ya, itu cepat. 551 00:27:18,304 --> 00:27:20,223 Selamat untukmu. 552 00:27:20,306 --> 00:27:22,058 Kau kalahkan anak bermasalah, 553 00:27:22,141 --> 00:27:24,936 kini lihatlah kau… Hebat. 554 00:27:25,019 --> 00:27:25,937 Terima kasih. 555 00:27:26,521 --> 00:27:28,231 Kau akan membuat ibumu menangis. 556 00:27:28,314 --> 00:27:31,609 Kini turunkan tanganmu, Bean. Kau bukan patung, astaga. 557 00:27:34,570 --> 00:27:36,072 Apa kabar, Bu? 558 00:27:36,155 --> 00:27:38,408 Bisa kubuatkan minuman? Suka miras apa? 559 00:27:38,491 --> 00:27:40,410 Pilihan kata itu buruk. 560 00:27:40,952 --> 00:27:42,286 Apa yang terjadi? 561 00:27:42,370 --> 00:27:43,204 Kenapa lama? 562 00:27:43,287 --> 00:27:45,581 Cuma mengurus koper, Sayang. 563 00:27:45,665 --> 00:27:47,667 Ternyata. 564 00:27:47,750 --> 00:27:49,210 Yang kabur. 565 00:27:49,293 --> 00:27:51,212 Halo lagi, Tiabeanie. 566 00:27:51,295 --> 00:27:53,089 Hai, Setan. 567 00:27:53,172 --> 00:27:55,049 Tandukmu tumbuh? Kau tampak tampan. 568 00:27:55,133 --> 00:27:56,175 Tegaklah, Sayang. 569 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 Kalian berdua. 570 00:27:59,512 --> 00:28:01,472 Apa? Tak ada pelukan? 571 00:28:03,850 --> 00:28:06,352 Bean, kurasa aku tak bisa selamanya dengan ibumu. 572 00:28:06,894 --> 00:28:08,479 Aku tak suka bisik-bisik. 573 00:28:09,272 --> 00:28:11,441 Ada apa dengan mahkotamu? 574 00:28:12,024 --> 00:28:13,609 Mur mahkota itu sangat mahal. 575 00:28:14,193 --> 00:28:15,570 Kau Bean yang salah. 576 00:28:36,758 --> 00:28:38,384 - Kau membunuhnya? - Siapa peduli? 577 00:28:38,968 --> 00:28:40,303 Aku bisa atasi dengan ini. 578 00:29:51,207 --> 00:29:56,212 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto