1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,650 --> 00:00:26,611 Tko si ti, dovraga? 3 00:00:26,694 --> 00:00:29,572 -Ja sam Bean. -Prilično nevjerojatno, mudrice. 4 00:00:29,655 --> 00:00:32,158 Želim reći da sam i ja Bean. 5 00:00:32,241 --> 00:00:34,494 -Ne, ja sam Bean. -Ne, ja sam Bean. 6 00:00:34,577 --> 00:00:36,537 -Ja sam Bean. -Ja sam Bean. 7 00:00:36,621 --> 00:00:38,456 Ja sam prava i jedina Bean. 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,416 Kako sebično. 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,336 Nosi se ti i tvoja otrcana crvena soba. 10 00:00:43,419 --> 00:00:45,254 I ljuta si, sviđa mi se to. 11 00:00:45,797 --> 00:00:46,756 Bolje? 12 00:00:46,839 --> 00:00:50,426 Dobro, reci mi tko si zaista prije no što te udarim. 13 00:00:50,510 --> 00:00:54,180 Kraljica Tiabeanie Mariabeanie De La Rochambeaux Pijanković. 14 00:00:54,263 --> 00:00:56,015 Zašto si odjevena kao Dagmar? 15 00:00:56,849 --> 00:00:58,392 Nisam. Ja sam ti. 16 00:00:58,476 --> 00:01:00,019 Ja sam ti iz snova. 17 00:01:00,103 --> 00:01:02,980 Skrivam se u tvojoj glavi i izlazim kad zaspiš, 18 00:01:03,064 --> 00:01:05,608 kad se onesvijestiš od cuge ili prespavaš. 19 00:01:05,691 --> 00:01:07,652 Ja sam glasić koji šapće: 20 00:01:07,735 --> 00:01:11,989 „Popij peto pivo, Bean. Popij šesto pivo, Bean.“ 21 00:01:12,073 --> 00:01:14,826 Ili: „Ukradi bakin zlatni zub i izludi tatu!“ 22 00:01:14,909 --> 00:01:17,703 U redu. Već imam demona koji sve to radi. 23 00:01:17,787 --> 00:01:18,913 Baš si sretnica. 24 00:01:18,996 --> 00:01:21,666 Tko još ima dva loša utjecaja? 25 00:01:21,749 --> 00:01:23,584 Dobro, ti si Zla Bean. 26 00:01:23,668 --> 00:01:25,294 Zvat ću te Zla Bean. 27 00:01:25,378 --> 00:01:28,923 Obje smo „Zle Bean“, dušo, ali ja sam više od toga. 28 00:01:29,006 --> 00:01:33,469 Znam sve tvoje mračne, tamne tajne i one glupe i neurotične 29 00:01:33,553 --> 00:01:35,138 o kojima stalno pričaš. 30 00:01:35,221 --> 00:01:36,639 Znam što te pali, Bean. 31 00:01:36,722 --> 00:01:42,979 Slučajno znam da gđica Bean voli kad joj se liže vrat… mnogo. 32 00:01:43,646 --> 00:01:47,316 Oprosti, ali sigurna sam da svi vole kad im se liže vrat. 33 00:01:47,942 --> 00:01:52,238 Kad bih ti pokazala analize koliko mnogo maštaš o tome… 34 00:01:52,321 --> 00:01:54,031 Dobro, kakve su to analize? 35 00:01:54,115 --> 00:01:56,117 Da ne misliš toliko na lizanje, 36 00:01:56,200 --> 00:01:58,077 znala bi kakve su analize, Bean! 37 00:01:58,619 --> 00:02:00,371 Znam i gdje skrivaš muffine. 38 00:02:00,454 --> 00:02:01,455 Znaš što… 39 00:02:01,539 --> 00:02:03,624 Također ću reći 40 00:02:03,708 --> 00:02:06,544 da muffini nisu skriveni, dobro? 41 00:02:06,627 --> 00:02:09,463 Volim povremeno primati goste. 42 00:02:09,547 --> 00:02:15,553 Zato uvijek imam muffine pri ruci kao dobra domaćica. 43 00:02:15,636 --> 00:02:18,222 Da, nekad ih sve pojedem. Ne osuđuj me. 44 00:02:18,306 --> 00:02:20,057 Dosta izvrdavanja. 45 00:02:20,141 --> 00:02:21,976 Moraš se sabrati. 46 00:02:22,059 --> 00:02:24,145 Slušaj, i ja nešto želim. 47 00:02:24,228 --> 00:02:26,063 Nisam se došla samo zabavljati. 48 00:02:26,147 --> 00:02:27,773 Moramo skinuti kletvu. 49 00:02:27,857 --> 00:02:30,943 „Kletvu“. Dolazi li puno ljudi, 50 00:02:31,027 --> 00:02:32,987 jer svaki dan imamo novu kletvu. 51 00:02:33,070 --> 00:02:34,864 O kojem danas razgovaramo? 52 00:02:34,947 --> 00:02:36,407 Zajedno ćemo ovo riješiti. 53 00:02:36,490 --> 00:02:40,119 Znaš, promatrat ću te cijelo vrijeme. 54 00:02:40,203 --> 00:02:42,872 Bit ću tvoj vodič, ali i tvoj motivator. 55 00:02:48,377 --> 00:02:51,339 40. POGLAVLJE BEANIN RASPAD 56 00:02:52,381 --> 00:02:54,592 Zamisli, ubili su me u vlastitom snu. 57 00:02:55,635 --> 00:02:57,803 -Stani malo. Tko te ubio? -Ja. 58 00:02:57,887 --> 00:03:02,642 Barem je izgledala kao ja, govorila kao ja i imala moje pokrete. 59 00:03:02,725 --> 00:03:04,602 -Zvuči kao ti. -Zove se Zla Bean. 60 00:03:04,685 --> 00:03:05,519 Zvuči kao ti. 61 00:03:05,603 --> 00:03:09,065 Ovdje piše da nije mudro sanjati kako ubijaš sam sebe. 62 00:03:09,148 --> 00:03:09,982 Zašto ne? 63 00:03:10,066 --> 00:03:11,943 Mogla bi ostati u svijetu snova. 64 00:03:12,026 --> 00:03:13,653 Kao moj zli blizanac Guci. 65 00:03:13,736 --> 00:03:16,197 Guci? Ako mene pitaš, ti si zli blizanac. 66 00:03:17,990 --> 00:03:20,243 -Dobra fora. -Kakav bezobrazluk. 67 00:03:20,326 --> 00:03:22,328 Trebao bih te ošamariti rukavicom. 68 00:03:22,828 --> 00:03:25,498 Kakva je to rukavica? 69 00:03:25,581 --> 00:03:26,874 Napunjena šljunkom. 70 00:03:26,958 --> 00:03:30,211 Sad, kako sam govorio, Guci je zli blizanac, 71 00:03:30,294 --> 00:03:34,799 a ja, Luci, ja sam još zliji blizanac, capisce? 72 00:03:34,882 --> 00:03:35,841 I… 73 00:03:38,803 --> 00:03:41,138 Prestanite se glupirati. Daj mi čaj. 74 00:03:41,222 --> 00:03:44,016 Nitko me neće ubiti i proći bez posljedica. 75 00:03:44,684 --> 00:03:45,935 Samo polako. 76 00:03:46,018 --> 00:03:47,144 Ovo je jako. 77 00:03:47,228 --> 00:03:49,605 Moraš polako srkati, suptilno. 78 00:03:54,819 --> 00:03:56,070 I grgljanje je dobro. 79 00:03:57,446 --> 00:04:00,449 Zašto svi osim mene mogu rješavati vlastita ubojstva? 80 00:04:00,533 --> 00:04:02,660 Kad je tebe tako slatko ubiti. 81 00:04:18,175 --> 00:04:19,760 Zla Bean… 82 00:04:20,344 --> 00:04:21,721 Gdje si? 83 00:04:22,555 --> 00:04:24,974 Htjela sam ti nešto pokazati. 84 00:04:25,057 --> 00:04:26,559 Nešto sam ti izradila. 85 00:04:27,518 --> 00:04:28,894 Zla Bean. 86 00:04:32,315 --> 00:04:33,566 Tu si. Bok. 87 00:04:33,649 --> 00:04:34,817 Dobro izgledaš. 88 00:04:34,900 --> 00:04:37,486 Govoriš to jer izgledaš isto kao i ja. 89 00:04:38,070 --> 00:04:40,156 Prihvati svaki kompliment. 90 00:04:40,239 --> 00:04:43,451 Ako si zaista ja, reci mi nešto što samo ja znam. 91 00:04:43,534 --> 00:04:47,038 Sirenin poljubac okusom podsjeća na mango i more. 92 00:04:47,872 --> 00:04:48,706 U redu. 93 00:04:48,789 --> 00:04:50,791 Kako velik mač imaš! 94 00:04:50,875 --> 00:04:52,543 Volim kad si ljuta. 95 00:04:52,626 --> 00:04:56,130 Prije nego što me napadneš, želim te podsjetiti 96 00:04:56,213 --> 00:04:57,631 da sam brza koliko i ti. 97 00:04:58,883 --> 00:04:59,925 O, ne. 98 00:05:00,926 --> 00:05:03,429 To je bilo brzo. Jesi li ponovno umrla? 99 00:05:03,512 --> 00:05:05,556 Pala sam u zamku. Prokletstvo. 100 00:05:05,639 --> 00:05:06,849 Kako ponižavajuće. 101 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 Ja sam pao niz vodopad u kugli. 102 00:05:09,018 --> 00:05:11,228 Vraćam se. Još čaja, Metlušo. Hajde. 103 00:05:11,312 --> 00:05:13,939 -Nemoj, Bean. Snovi su zeznuti. -Šuti, Luci. 104 00:05:14,023 --> 00:05:16,484 Ja sam Guci… ili nisam? 105 00:05:16,567 --> 00:05:18,361 Nekad više ni sam ne znam. 106 00:05:18,444 --> 00:05:19,820 Ili znam? 107 00:05:19,904 --> 00:05:21,489 Ili ne znam? 108 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 Ili znam? 109 00:05:23,199 --> 00:05:25,242 Što si govorio? Tko priča? 110 00:05:25,326 --> 00:05:26,827 S kim razgovaram? 111 00:05:26,911 --> 00:05:28,204 Tko sam? 112 00:05:28,746 --> 00:05:31,415 Bože, nedostaje mi Guci… ili Luci. 113 00:05:31,999 --> 00:05:33,542 Nema bijega od ovog razgovora. 114 00:05:33,626 --> 00:05:34,960 Ili ima? 115 00:05:38,464 --> 00:05:39,382 Vruće! 116 00:06:07,535 --> 00:06:09,453 Ispalo ti je nešto. 117 00:06:10,538 --> 00:06:11,789 Ma daj. 118 00:06:13,082 --> 00:06:14,667 Nema krvi. Oba uha. 119 00:06:14,750 --> 00:06:16,419 Još čaja. Hajde. Vraćam se. 120 00:06:16,502 --> 00:06:18,379 Nema više. Pristavit ću vodu. 121 00:06:18,462 --> 00:06:19,422 Požuri, Bunty. 122 00:06:19,505 --> 00:06:21,006 Mogu vam namjestiti jastuk? 123 00:06:21,090 --> 00:06:23,092 Vlažan je zbog znojenja u snu. 124 00:06:23,175 --> 00:06:25,219 -Idi po čaj! -Ajme. 125 00:06:25,803 --> 00:06:26,846 Kad dođe revolucija, 126 00:06:26,929 --> 00:06:29,265 objesit ćemo je njezinim crijevima. 127 00:06:33,269 --> 00:06:37,815 Derek, Dječače-medvjede i Freckles, 128 00:06:37,898 --> 00:06:39,358 ovdje tatica. 129 00:06:39,900 --> 00:06:41,360 Spavate li? 130 00:06:42,194 --> 00:06:45,239 Probudite se jer vas želim ušuškati 131 00:06:45,322 --> 00:06:49,285 i ispričati vam najstrašnije bajke koje ste ikad čuli. 132 00:06:51,745 --> 00:06:53,539 Što je ovo, dovraga? Poruka? 133 00:06:53,622 --> 00:06:54,999 „Dragi tata… 134 00:06:56,125 --> 00:07:00,754 Nemoj se ljutiti, ali ja, Dječak-medvjed i Freckles učinili smo nešto loše 135 00:07:00,838 --> 00:07:04,341 i ne mogu ti reći što, ali ubili smo nekog. 136 00:07:04,425 --> 00:07:07,928 Odlučili smo pobjeći i više se ne vraćamo. 137 00:07:08,012 --> 00:07:10,181 Mislim da je ovo zbogom zauvijek. 138 00:07:10,723 --> 00:07:13,100 Zbogom zauvijek, Derek. 139 00:07:13,184 --> 00:07:15,436 PS, Snarla kaže: 'Nosi se', 140 00:07:15,519 --> 00:07:18,439 a Freckles i Dječak-medvjed kažu: 'Zbogom, debeli'.“ 141 00:07:18,522 --> 00:07:20,107 „Zbogom, debeli“? 142 00:07:20,191 --> 00:07:22,902 Vi obični… Nosite se! 143 00:07:22,985 --> 00:07:24,612 Vi mali… 144 00:07:27,072 --> 00:07:28,991 Pazi ovamo, pobjegli su. 145 00:07:29,074 --> 00:07:30,367 Nisu ostavili ni poruku. 146 00:07:30,451 --> 00:07:32,411 Pa, ostavili su poruku, ali ipak! 147 00:07:32,495 --> 00:07:35,331 Upravo rješavam zahtjevne probleme sa snovima. 148 00:07:35,414 --> 00:07:37,208 Neće se izvući s ovime. 149 00:07:37,291 --> 00:07:38,918 Naći ću ih. Da! 150 00:07:39,001 --> 00:07:40,419 Trebam tvoju pomoć. 151 00:07:40,503 --> 00:07:43,005 Vilenjak te još gnjavi? Riješit ćemo ga se. 152 00:07:43,797 --> 00:07:45,174 -Bok, Elfo. -Što? 153 00:07:45,257 --> 00:07:46,842 Tata, slušaj, u redu? 154 00:07:46,926 --> 00:07:49,011 Imam zlu Bean u glavi, 155 00:07:49,094 --> 00:07:51,472 ubija me bez razloga kad god zaspim. 156 00:07:51,555 --> 00:07:53,224 Dobro došla u Dreamland. 157 00:07:53,307 --> 00:07:55,893 Kad zatvoriš oči, sve se može dogoditi. 158 00:07:55,976 --> 00:07:57,770 Zašto ne pobjegnemo? 159 00:07:57,853 --> 00:07:59,897 Kao Derek? Ne, ne možeš pobjeći. 160 00:07:59,980 --> 00:08:01,649 Netko te uvijek vrati. 161 00:08:01,732 --> 00:08:03,692 -Kakva noćna mora. -Ne uvijek. 162 00:08:03,776 --> 00:08:07,988 Ja imam lijep ponavljajući san o crnom mačiću, zove se Guci. 163 00:08:08,072 --> 00:08:09,573 Donosi mi kukuruzni kruh. 164 00:08:09,657 --> 00:08:10,991 Ima čudan okus. 165 00:08:11,075 --> 00:08:12,952 A Zla Bean? 166 00:08:13,035 --> 00:08:15,788 Imaš vlastitu dvojnicu. 167 00:08:15,871 --> 00:08:17,498 Moja curica odrasta. 168 00:08:17,581 --> 00:08:19,083 Što da radim, tata? 169 00:08:19,166 --> 00:08:22,086 Bolje se zapitaj što da ne radiš. 170 00:08:22,169 --> 00:08:25,548 Nemoj dozvoliti zloj blizanki da izvede zamjenu. 171 00:08:25,631 --> 00:08:27,258 -Što? -U redu, bok. 172 00:08:27,341 --> 00:08:28,968 Vraćam se za dan ili dva. 173 00:08:30,886 --> 00:08:32,763 Moje jutarnje njuškanje. 174 00:08:34,098 --> 00:08:36,684 Baš budala koju sam htio vidjeti. 175 00:08:38,727 --> 00:08:40,437 Idemo u lov, Odvale. 176 00:08:40,521 --> 00:08:43,023 A što lovimo, Vaša Naglosti? 177 00:08:43,107 --> 00:08:45,150 Moja tri kujina sina. 178 00:08:45,234 --> 00:08:47,444 Da. To objašnjava mreže. 179 00:08:56,620 --> 00:08:58,455 Čovječe. Ukradena kola, 180 00:08:58,539 --> 00:09:02,084 bačva ukradenih kolačića, boca koju sam našao na ulici. 181 00:09:02,167 --> 00:09:05,087 Dobro smo opskrbljeni odmetnici u bijegu! 182 00:09:05,838 --> 00:09:08,132 Dosta mi je novih početaka. 183 00:09:08,215 --> 00:09:09,758 Već drugi put ovog tjedna. 184 00:09:09,842 --> 00:09:12,511 Idemo nekamo gdje ćemo imati pustolovine, 185 00:09:12,595 --> 00:09:15,848 druženja i tajne pubertetske eksperimente. 186 00:09:15,931 --> 00:09:18,767 Ja ne smijem imati pustolovine u Začaranoj šumi. 187 00:09:18,851 --> 00:09:20,519 Gone me zbog peterostrukog svega. 188 00:09:20,603 --> 00:09:21,562 KUŽNA OPHODNJA 189 00:09:21,645 --> 00:09:25,482 Čuo sam za toliko uzbudljivo mjesto 190 00:09:25,566 --> 00:09:27,401 da ćemo svi dobiti infarkte. 191 00:09:27,484 --> 00:09:29,737 -Sjajno! -Ja bih želio infarkt. 192 00:09:29,820 --> 00:09:31,530 Krenimo na sjever, glupani. 193 00:09:33,574 --> 00:09:36,619 ULAZITE U ZAČARANU ŠUMU PAZITE NA NISKOLETEĆE ZMIJE 194 00:09:36,702 --> 00:09:38,495 VEČERAS TAJNI SASTANAK VILENJAKA 195 00:09:38,579 --> 00:09:40,247 Gospodine, pogledajte znak. 196 00:09:40,331 --> 00:09:41,332 KRADLJIVAC KOLAČIĆA! 197 00:09:41,415 --> 00:09:43,250 -Vilenjaci nešto mute. -Kako znaš? 198 00:09:46,712 --> 00:09:48,422 Začepite, budale. 199 00:09:48,505 --> 00:09:53,052 Dobro došli na prvi sastanak elf-trogovskog Udruženja susjeda. 200 00:09:53,135 --> 00:09:57,973 Želio bih vam predstaviti voditelja Vilenjačke izvještajne službe, Mozgomira. 201 00:09:58,682 --> 00:10:00,726 Evo što zasad ne znamo. 202 00:10:00,809 --> 00:10:04,271 Ne znamo znaju li ljudi mnogo o našoj povijesti. 203 00:10:04,355 --> 00:10:08,400 Jer naravno, ni sami ne znamo mnogo o našoj povijesti. 204 00:10:08,484 --> 00:10:11,445 Jedino da se odgovor možda nalazi ispod dvorca 205 00:10:11,528 --> 00:10:15,074 gdje se davno odigrala neka luda frka. 206 00:10:15,157 --> 00:10:18,827 Možda zbog još uvrnutije tajne koja se nalazi još dublje. 207 00:10:19,411 --> 00:10:22,122 Dubina našeg neznanja još je nešto što ne znamo. 208 00:10:22,873 --> 00:10:23,957 Možda nema dna. 209 00:10:24,958 --> 00:10:25,793 Hvala vam. 210 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Ovo je gubitak vremena. 211 00:10:28,295 --> 00:10:29,922 Znaju manje od mene. 212 00:10:30,005 --> 00:10:32,424 -A ti si budala. -Ti… 213 00:10:32,966 --> 00:10:34,551 Hvala, Mozgomire. 214 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 -Koliko ti plaćamo? -Ne želite znati. 215 00:10:37,554 --> 00:10:41,767 Prijeđimo na ono što želimo znati, Hencho… 216 00:10:41,850 --> 00:10:45,938 Stoljećima smo mi Trogovi štitili tajnu sluz. 217 00:10:46,021 --> 00:10:48,399 Ali Tiabeanie ju je probala. 218 00:10:48,482 --> 00:10:49,983 Zatim smo joj je uzeli. 219 00:10:50,067 --> 00:10:51,902 Morat će se vratiti po još. 220 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 Hvala ti, Enablo. 221 00:10:53,278 --> 00:10:57,491 Jer jedino uz tu sluz može poraziti našeg najgoreg neprijatelja. 222 00:10:57,574 --> 00:11:00,703 Misliš na odbjeglog cirkuskog noja sa glavom u rupi? 223 00:11:00,786 --> 00:11:03,122 -Ne. -Misliš na vrata s visokom kvakom? 224 00:11:03,205 --> 00:11:04,415 Da, ali ne. 225 00:11:04,498 --> 00:11:06,583 Mislim na Dagmar. 226 00:11:11,588 --> 00:11:14,591 Odvale, zašto sve što volim pobjegne? 227 00:11:14,675 --> 00:11:17,177 Možda ne vezujete dovoljno čvrsto. 228 00:11:22,933 --> 00:11:24,685 Spremna ili ne, dolazim. 229 00:11:24,768 --> 00:11:27,104 Čekaj. Previše je rizično. 230 00:11:27,187 --> 00:11:28,939 Zašto ne obaviš lobotomiju? 231 00:11:36,947 --> 00:11:38,907 Ovog ćeš mi puta odrubiti glavu? 232 00:11:38,991 --> 00:11:40,451 Ne ovog puta. 233 00:11:40,534 --> 00:11:43,620 Kosa ti je neuredna. Raščupala se dok si spavala. 234 00:11:43,704 --> 00:11:46,707 Gle, samo te nastojim upoznati. 235 00:11:46,790 --> 00:11:49,460 Boravak u tvojoj glavi me izludio. 236 00:11:49,543 --> 00:11:50,753 Da, pričaj mi o tome. 237 00:11:50,836 --> 00:11:52,421 Hajdemo se udružiti. 238 00:11:52,504 --> 00:11:53,714 Tim Bean! 239 00:11:53,797 --> 00:11:56,508 Rima. Zajedno možemo pobijediti kletvu. 240 00:11:56,592 --> 00:12:00,220 „Tim Bean“ nije rima, i kako mogu znati da me nećeš ubiti? 241 00:12:00,304 --> 00:12:02,139 Oprosti što sam te uvrijedila 242 00:12:02,222 --> 00:12:03,932 jer ti kosa nalikuje slami. 243 00:12:04,016 --> 00:12:05,893 No neću te ubiti. 244 00:12:05,976 --> 00:12:08,061 Ako ti nestaneš, ja ne postojim. 245 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 U redu, onda mi daj mač. 246 00:12:10,105 --> 00:12:11,690 -Nemoj ga baciti. -Izvoli. 247 00:12:11,774 --> 00:12:14,026 A sad malo prošećimo, može? 248 00:12:20,282 --> 00:12:22,785 Ju-hu! Uspavane budale. 249 00:12:22,868 --> 00:12:23,827 Probudite se! 250 00:12:27,080 --> 00:12:29,583 Dobro došli u Steamland, kreteni. 251 00:12:31,543 --> 00:12:36,590 Pogledajte grad svjetla i karamela i jeftinih salona za masažu. 252 00:12:36,673 --> 00:12:38,967 Nisam još vidjela toliko falusnih predmeta. 253 00:12:46,266 --> 00:12:48,727 Dobro da si zbog mene postala paranoična. 254 00:12:48,811 --> 00:12:51,563 Znala sam. Govorila sam da mi nevidljive sile 255 00:12:51,647 --> 00:12:54,441 stavljaju misli u glavu, ali nisu mi vjerovali. 256 00:12:54,525 --> 00:12:56,819 Mnogi bi željeli preuzeti dvorac. 257 00:12:56,902 --> 00:12:59,321 Neki su unutar ovih zidina, neki su Odval. 258 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 Ostali su vani. 259 00:13:05,869 --> 00:13:07,162 Ne. 260 00:13:08,038 --> 00:13:10,582 Dobro došla u Dreamland, verzija Sudnji dan. 261 00:13:10,666 --> 00:13:11,667 Ovo je stvarno? 262 00:13:11,750 --> 00:13:13,836 Bit će ako nešto ne poduzmeš. 263 00:13:13,919 --> 00:13:16,380 Već imam Elfa i Lucija za to. 264 00:13:16,463 --> 00:13:19,842 Ta dvojica ne bi mogli izvući Vipa i Vapa iz mokre vrećice. 265 00:13:19,925 --> 00:13:21,677 Kako ti znaš toliko, a ja ne? 266 00:13:21,760 --> 00:13:24,263 Za razliku od tebe, ja ništa ne potiskujem. 267 00:13:24,346 --> 00:13:29,476 Radim popise svojih obaveza, vježbam, meditiram i sve sam shvatila. 268 00:13:29,560 --> 00:13:32,813 Ja sam spremište svega što si ikad vidjela ili čula 269 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 otkad si se rodila. 270 00:13:34,356 --> 00:13:36,650 Prirodno da sam ja pametnija. 271 00:13:36,733 --> 00:13:40,571 Bar ne živim u glavi glupače… Šah-pat. 272 00:13:40,654 --> 00:13:42,865 Misliš na „šah-mat“, budalo. 273 00:13:42,948 --> 00:13:46,159 Bean, dovela sam te ovamo jer moraš biti spremna, 274 00:13:46,243 --> 00:13:48,662 a to znači oslobađanje tvoje tajne moći. 275 00:13:48,745 --> 00:13:50,581 Ali koja je moja tajna moć? 276 00:13:51,164 --> 00:13:54,418 Možda ono kad ispaljuješ divovske iskre iz ruku? 277 00:13:54,501 --> 00:13:56,879 Ali ne znam što radim. 278 00:13:56,962 --> 00:13:59,214 Ne radi, ponekad se samo dogodi. 279 00:13:59,298 --> 00:14:01,550 Nikad se „samo ne dogodi“, dobro? 280 00:14:01,633 --> 00:14:02,968 Pokazat ću ti nešto. 281 00:14:03,844 --> 00:14:05,679 Dobro, ciljaj u galeba. 282 00:14:05,762 --> 00:14:06,930 Nema šanse. 283 00:14:10,475 --> 00:14:12,311 Dodatni bodovi za tatinu glavu. 284 00:14:13,103 --> 00:14:14,521 Kako sam to učinila? 285 00:14:14,605 --> 00:14:17,024 Samo ispuni srce mržnjom. Super zabavno. 286 00:14:17,566 --> 00:14:20,027 Da vidimo… Što te ljuti? 287 00:14:20,110 --> 00:14:21,111 Ne znam. 288 00:14:21,194 --> 00:14:26,033 Tipovi koji me žele oženiti, slaba pića, ljudi koji mi pričaju o svojim problemima. 289 00:14:26,116 --> 00:14:27,409 Nastavi. 290 00:14:27,492 --> 00:14:29,828 Glasno žvakanje, hod iza nekog sporog… 291 00:14:29,912 --> 00:14:32,664 Loša žiža u Dreamlandu, šale o vjevericama! 292 00:14:32,748 --> 00:14:35,167 Hajde. Što te zaista ljuti! 293 00:14:35,250 --> 00:14:38,253 Vlažni ručnici, Buntyno radikalno blebetanje. 294 00:14:38,337 --> 00:14:41,381 Čokoladni kolačići koji su zapravo zobeni s grožđicama. 295 00:14:41,465 --> 00:14:43,300 Kad mi govore: „Smiri se, Bean.“ 296 00:14:43,383 --> 00:14:45,594 Neću se smiriti jer sam već smirena! 297 00:14:45,677 --> 00:14:48,639 Mama i njezine kičaste visoke čizme s petom. 298 00:14:49,181 --> 00:14:50,933 A oni koji su te povrijedili, 299 00:14:51,016 --> 00:14:52,059 izdali te, 300 00:14:52,142 --> 00:14:54,436 smijali ti se kad si im se obraćala? 301 00:14:54,519 --> 00:14:56,772 -Da. -Ne zaboravi prokleti patrijarhat! 302 00:14:56,855 --> 00:14:58,023 Sustav je namješten! 303 00:14:58,106 --> 00:15:00,067 I treba ga spaliti do temelja. 304 00:15:00,150 --> 00:15:01,234 Uništi dvorac. 305 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 Dosta nam je odgovornosti za vas budale. 306 00:15:08,492 --> 00:15:09,910 Ne samo za Turbisha. 307 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 Bili bismo slobodni da ste vi mrtvi. 308 00:15:12,746 --> 00:15:15,082 Bože. Želiš uništiti Dreamland. 309 00:15:15,165 --> 00:15:18,043 Bravo. Pametnica je nešto shvatila. 310 00:15:18,126 --> 00:15:19,962 Mislim da znam što to znači. 311 00:15:20,045 --> 00:15:21,546 Da nisi stalno pijana, 312 00:15:21,630 --> 00:15:23,423 već bi radila ono što želim. 313 00:15:23,507 --> 00:15:24,841 Zato sam te dovela, 314 00:15:24,925 --> 00:15:27,260 jer si preglupa da sama nešto učiniš. 315 00:15:27,344 --> 00:15:28,887 Zvučiš kao mama. 316 00:15:28,971 --> 00:15:30,889 Dagmar te treba, a ja ne. 317 00:15:30,973 --> 00:15:32,641 Rekla si da smo Tim Bean. 318 00:15:32,724 --> 00:15:33,850 Lagala sam. 319 00:15:33,934 --> 00:15:35,560 Stalno lažem. 320 00:15:35,644 --> 00:15:37,896 Znaš što? Lažem i sada. 321 00:15:37,980 --> 00:15:41,316 Istina je da posjedujem posve samostalnu svijest, Bean. 322 00:15:41,400 --> 00:15:44,319 Samo moram ubiti dio nas koji mi se ne sviđa. 323 00:15:44,403 --> 00:15:46,196 Onda mogu zauzeti tvoje tijelo 324 00:15:46,279 --> 00:15:49,074 bez ovih sitnica koje nas sputavaju 325 00:15:49,157 --> 00:15:53,370 poput ljubavi, prijateljstva i želje za kupanjem. 326 00:15:53,453 --> 00:15:55,747 Mozak mi je brutalan. 327 00:16:00,752 --> 00:16:02,421 Udaraš kao unutarnje dijete. 328 00:16:02,504 --> 00:16:03,964 Evo ti nešto vanjsko. 329 00:16:04,548 --> 00:16:05,465 Prokletstvo. 330 00:16:08,844 --> 00:16:12,431 Oduvijek si znala da ćeš ovako umrijeti… 331 00:16:12,514 --> 00:16:15,809 Sama, nenaoružana 332 00:16:16,435 --> 00:16:19,354 i nevoljena. 333 00:16:20,022 --> 00:16:22,357 Nema ljubavi za tebe. 334 00:16:28,530 --> 00:16:29,448 Hvala ti. 335 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 Bok. 336 00:16:32,576 --> 00:16:33,493 Što? 337 00:16:35,203 --> 00:16:36,872 Nisam ti njušio vrat. 338 00:16:36,955 --> 00:16:37,789 Upalilo je. 339 00:16:37,873 --> 00:16:39,458 Makni se od mene, nakazo. 340 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 Hoću reći, zagrli me, Elfo. 341 00:16:42,210 --> 00:16:44,129 Zaista? Jesi li napušena? 342 00:16:46,214 --> 00:16:47,883 Polako, momčino. 343 00:16:47,966 --> 00:16:49,134 Dobro, dosta. 344 00:16:49,217 --> 00:16:50,761 Jesi li dobro, Bean? 345 00:16:50,844 --> 00:16:53,305 -Je li Zla Bean bila podla? -Naravno. 346 00:16:53,388 --> 00:16:55,432 -Pokušala je manipulirati? -Da. 347 00:16:55,515 --> 00:16:58,477 -Ali pobijedila si je? -Dosta s pitanjima, mališa. 348 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 To jest, kul dečko. 349 00:17:03,482 --> 00:17:06,109 Moram izaći iz ovog sna. 350 00:17:10,572 --> 00:17:12,824 Probudi se, ja. Probudi se! 351 00:17:15,619 --> 00:17:16,620 Što? 352 00:17:17,621 --> 00:17:19,915 Momci! Hej, to sam ja. 353 00:17:19,998 --> 00:17:21,541 Zapela sam u ovom snu. 354 00:17:21,625 --> 00:17:24,002 Hajde. Ovdje sam. Pogledajte me. Dođite. 355 00:17:26,129 --> 00:17:27,672 Sad ja imam kontrolu. 356 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 Sad samo moramo čekati. 357 00:17:31,426 --> 00:17:32,928 Što gledaš, Bean? 358 00:17:34,012 --> 00:17:36,890 Ne, to je Zla Bean. Pretvara se da sam ja. 359 00:17:36,973 --> 00:17:40,352 Gle, sad me oponaša da misliš da sam njezin odraz. 360 00:17:41,603 --> 00:17:43,063 Što radiš? 361 00:17:43,146 --> 00:17:45,273 Dosta mi je ovog zrcala. Živcira me. 362 00:17:45,357 --> 00:17:47,275 Mislim da nije riječ o zrcalu. 363 00:17:47,359 --> 00:17:49,736 Svima se nama nešto na tijelu ne sviđa. 364 00:17:49,820 --> 00:17:52,697 I ja sam udarao zrcalo, ali nema koristi. 365 00:17:52,781 --> 00:17:53,907 I dalje sam sedmica. 366 00:17:53,990 --> 00:17:55,534 Trebam trenutak. 367 00:17:55,617 --> 00:17:56,493 Svi izlazite. 368 00:17:56,576 --> 00:17:58,495 Nađemo se u hodniku. Odmah! 369 00:17:58,578 --> 00:18:01,414 Trebam samo tren da obrišem vašu kraljevsku slinu. 370 00:18:01,498 --> 00:18:02,833 Bježi, Bunty! 371 00:18:03,542 --> 00:18:04,459 Kakva prznica. 372 00:18:04,543 --> 00:18:06,545 -Tako je. Čula si me. -Van. 373 00:18:08,505 --> 00:18:09,673 Bok, Beanie. 374 00:18:13,510 --> 00:18:15,178 Kvragu. Zar me špijuniraš? 375 00:18:15,262 --> 00:18:17,556 Molim te. Ja ne špijuniram. 376 00:18:17,639 --> 00:18:20,100 -Ja virim. -Vratit ću se po tebe i Lucija. 377 00:18:20,183 --> 00:18:21,685 Sad mi se mičite s puta. 378 00:18:21,768 --> 00:18:23,478 Hodnici su široki, gospođo. 379 00:18:23,562 --> 00:18:26,314 Nema potrebe za guranjem i grubostima. 380 00:18:43,915 --> 00:18:45,375 Moj privjesak. 381 00:18:48,879 --> 00:18:50,714 Ma tko bi rekao! 382 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 -Gle, centar za posjetitelje. -Ajme. 383 00:18:53,216 --> 00:18:56,052 Savršeno mjesto za znatiželjne budale poput vas. 384 00:18:56,136 --> 00:18:58,346 A i moram na zahod, jako. 385 00:18:58,430 --> 00:19:00,348 Kakav je ovo turistički ured? 386 00:19:00,432 --> 00:19:01,975 Smrdi na urin. 387 00:19:02,058 --> 00:19:04,144 CENTAR ZA POSJETITELJE DOBRO DOŠLI, STRANCI! 388 00:19:04,227 --> 00:19:05,604 PREDSTAVA S NAKAZAMA 389 00:19:08,815 --> 00:19:11,818 Kako sam i obećao, četiri veličanstvene nakaze. 390 00:19:11,902 --> 00:19:14,112 Svaka neobičnija od prethodne. 391 00:19:14,196 --> 00:19:16,114 Kojim god ih redoslijedom gledaš. 392 00:19:16,198 --> 00:19:17,365 Hvala, Freckles. 393 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 Začepi. Brojim. 394 00:19:23,622 --> 00:19:25,582 Bilo je lijepo poslovati s tobom. 395 00:19:25,665 --> 00:19:26,708 Nego, Freckles… 396 00:19:26,791 --> 00:19:30,420 Nisam znao da si ti… Što si ti zapravo? 397 00:19:30,503 --> 00:19:33,965 Ja sam oživljeni čarobni plešući lutak. 398 00:19:35,550 --> 00:19:38,053 -Što, dovraga? -Samo jutena vreća. 399 00:19:38,136 --> 00:19:39,054 Ulazi. 400 00:19:39,554 --> 00:19:41,348 Ubit ću te, štakorski gade. 401 00:19:41,431 --> 00:19:43,558 Brkovi bolje stoje tvojoj mami. 402 00:19:44,226 --> 00:19:45,936 Stani, prijatelju. 403 00:19:46,478 --> 00:19:48,563 Tko ste vi, dovraga? 404 00:19:48,647 --> 00:19:50,398 Zovem se kralj Zog. 405 00:19:50,482 --> 00:19:52,484 Došao sam odvesti djecu kući. 406 00:19:52,567 --> 00:19:54,486 Znaš, naš debeljko je umro, 407 00:19:54,569 --> 00:19:56,988 a ti bi ga, prijatelju, mogao zamijeniti. 408 00:19:57,072 --> 00:19:59,616 Koliko hot dogova možeš pojesti u pola sata? 409 00:19:59,699 --> 00:20:01,076 Ne znam, otprilike 45? 410 00:20:01,159 --> 00:20:02,661 Ti jedan… 411 00:20:04,454 --> 00:20:06,873 Onda dobro. Sve ovisi o meni. 412 00:20:08,124 --> 00:20:11,086 Gle, gle, prijatelju. Sviđa mi se to što vidim. 413 00:20:11,670 --> 00:20:14,714 Pa, dobro. U redu. Idemo. 414 00:20:16,216 --> 00:20:18,551 Stiže šaka. 415 00:20:19,469 --> 00:20:21,638 Pusti me odavde, budalo. 416 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 Kujin sine! Brkovi ti smrde na jogurt. 417 00:20:36,903 --> 00:20:38,655 Zovem pakao. 418 00:20:38,738 --> 00:20:39,656 Javi se. 419 00:20:39,739 --> 00:20:40,657 Ajme. 420 00:20:52,002 --> 00:20:53,003 Gušim se. 421 00:20:59,843 --> 00:21:01,886 Bean, gdje si? 422 00:21:02,429 --> 00:21:05,348 Elfo, glupane. To nije bila Bean, već Zla Bean. 423 00:21:05,432 --> 00:21:07,767 Inače volim sve što je zlo, 424 00:21:07,851 --> 00:21:10,228 ali redovna Bean je dovoljno zla. Dobro? 425 00:21:10,312 --> 00:21:11,521 Pogledaj u zrcalo. 426 00:21:11,604 --> 00:21:14,983 Ondje Bean plače i ne izgleda presretno. 427 00:21:15,567 --> 00:21:18,945 Izvela je zamjenu. Ovdje, na stranici 202. 428 00:21:19,029 --> 00:21:21,448 Luci, moraš ući u Beanin san. 429 00:21:21,531 --> 00:21:24,159 Kvragu. Nisam dobar u tome. Daj da razmislim. 430 00:21:24,242 --> 00:21:29,039 „Osobni demoni obično mogu kroz zrcalo provući svoju zlobu.“ 431 00:21:29,122 --> 00:21:30,832 Luci, to si ti! 432 00:21:30,915 --> 00:21:32,584 Čitaj između redaka. 433 00:21:32,667 --> 00:21:35,837 Kaže, „obično“. Ako ne upali, oboje ćemo ostati ondje. 434 00:21:35,920 --> 00:21:37,464 Više nisam besmrtan. 435 00:21:37,547 --> 00:21:39,883 Samo sam šišmiš s velikim nosom. 436 00:21:39,966 --> 00:21:41,593 Kad umrem, idem u pakao. 437 00:21:41,676 --> 00:21:44,137 Ili gore. Znate li kako bi bilo zapeti 438 00:21:44,220 --> 00:21:45,472 zauvijek u Beaninoj glavi? 439 00:21:45,555 --> 00:21:48,141 Stalne cmizdrave sumnje u sebe. 440 00:21:48,224 --> 00:21:49,934 Mislim, ajme meni. 441 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 Luci, učini to! 442 00:21:53,563 --> 00:21:56,358 Znao sam da će mi se poštapalica obiti o glavu. 443 00:21:57,025 --> 00:21:59,819 Pokušat ću, ali ništa ne obećavam. 444 00:21:59,903 --> 00:22:00,987 I bez smijanja. 445 00:22:05,367 --> 00:22:06,618 Dobar pokušaj, Luci. 446 00:22:06,701 --> 00:22:07,786 Dobar pokušaj. 447 00:22:07,869 --> 00:22:09,412 Sad idi! 448 00:22:11,873 --> 00:22:14,542 -Jesam li uspio? -Skoro. Bilo je blizu. 449 00:22:14,626 --> 00:22:16,920 Dobro, treća sreća. 450 00:22:17,003 --> 00:22:17,837 Nisam spreman. 451 00:22:17,921 --> 00:22:20,465 Luci, učini to zbog naše ljubavi prema Bean. 452 00:22:21,049 --> 00:22:23,009 Ljubavi? A tko voli Lucija? 453 00:22:23,510 --> 00:22:25,929 Jedan, dva i… 454 00:22:35,730 --> 00:22:36,815 To si ti, Luci? 455 00:22:37,399 --> 00:22:39,484 Rekao sam da ću ti ući u snove kao lubanja. 456 00:22:39,567 --> 00:22:41,069 Prestani. 457 00:22:41,152 --> 00:22:42,529 Gle, bar je zatvoren. 458 00:22:42,612 --> 00:22:44,572 Ne ideš kući, no ne možeš tu ostati. 459 00:22:44,656 --> 00:22:46,199 -Ali želim ići kući. -Dobro. 460 00:22:46,282 --> 00:22:47,826 Drži čvrsto i ne puštaj. 461 00:22:47,909 --> 00:22:51,121 Kad ti dam znak, trči prema zrcalu kao idiot, kao ja. 462 00:22:51,204 --> 00:22:52,330 Ne, kao Elfo. 463 00:22:53,123 --> 00:22:53,957 Sad. 464 00:22:57,252 --> 00:22:59,087 Bean, uspjela si! 465 00:22:59,587 --> 00:23:01,131 Što se dogodilo Luciju? 466 00:23:01,631 --> 00:23:02,465 Zgnječen. 467 00:23:02,549 --> 00:23:04,134 Luci, volim te. 468 00:23:04,676 --> 00:23:05,593 Ne voliš. 469 00:23:05,677 --> 00:23:07,220 Hajde. Ajme. 470 00:23:07,720 --> 00:23:08,972 Nisam rekao da staneš. 471 00:23:11,057 --> 00:23:12,434 Ovo je dobro. 472 00:23:14,978 --> 00:23:15,812 NAKAZE 473 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Dođite, dame i gospodo. 474 00:23:17,730 --> 00:23:20,942 Pogledajte moje nove nakaze. Danas su stigle. 475 00:23:21,025 --> 00:23:23,361 Zurite u njihove bezvoljne izraze. 476 00:23:23,445 --> 00:23:25,655 Divite se njihovim suznim očima. 477 00:23:25,738 --> 00:23:28,199 Izgledaju tužno, no neka vas ne zavaraju. 478 00:23:28,283 --> 00:23:32,287 Ti čudaci nemaju osjećaje osim divlje želje za krvlju. 479 00:23:33,204 --> 00:23:34,581 Je li tako, Petko? 480 00:23:34,664 --> 00:23:35,915 Jebi se, tata. 481 00:23:35,999 --> 00:23:37,834 Ne vjerujem da si oženio dadilju. 482 00:23:37,917 --> 00:23:40,253 Ondje je Derek, veliki plavi vodenjak. 483 00:23:40,336 --> 00:23:42,464 Ja sam daždevnjak, budalo. 484 00:23:42,547 --> 00:23:46,593 Dječak-medvjed, medvjedić koji plače kao dječak. 485 00:23:46,676 --> 00:23:47,719 Ubit ću te. 486 00:23:47,802 --> 00:23:52,098 Snarla, mala, nježna vila koja vjerojatno ima bjesnoću. 487 00:23:52,182 --> 00:23:54,309 To je šuga, kretenčino. 488 00:23:54,392 --> 00:23:55,894 Rasistička antilopa. 489 00:23:55,977 --> 00:23:58,897 Jedini napuhani liberal među nakazama. 490 00:23:58,980 --> 00:24:02,442 Odval, pogodite ga u treće oko i osvojite nagradu. 491 00:24:02,525 --> 00:24:03,359 Ili nemojte. 492 00:24:03,443 --> 00:24:06,112 Pogledajte posve golu ženu-medvjedicu. 493 00:24:07,405 --> 00:24:08,740 I konačno, Freckles. 494 00:24:08,823 --> 00:24:12,076 Sretna mala marioneta koja voli šou biznis. 495 00:24:13,036 --> 00:24:14,829 Što gledaš, pajacu? 496 00:24:14,913 --> 00:24:16,998 Nisam ja pajac. 497 00:24:17,081 --> 00:24:18,208 Ti si pajac. 498 00:24:21,085 --> 00:24:23,713 Ajme! Ustrijelite ga već jednom! 499 00:24:29,135 --> 00:24:30,929 Samo malo. Nenaoružani smo. 500 00:24:31,471 --> 00:24:33,723 Nenaoružani? Koliko glupa možeš biti? 501 00:24:33,806 --> 00:24:35,016 Ne dovoljno. 502 00:24:53,034 --> 00:24:54,702 Sviđa mi se ta pjesma. 503 00:24:54,786 --> 00:24:56,120 Bila je to moja stvar. 504 00:24:59,624 --> 00:25:01,125 Elfo, dodaj mi mač. 505 00:25:01,209 --> 00:25:02,919 Jesi li dobra ili zla Bean? 506 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 Elfo, dodaj ga meni. 507 00:25:04,420 --> 00:25:05,547 Nadoknadit ću ti. 508 00:25:06,089 --> 00:25:07,590 Hajde! Nemoj pasti na to. 509 00:25:08,716 --> 00:25:10,760 -Što vi mislite? -Ona. 510 00:25:10,843 --> 00:25:12,428 -Ne, ona! -Ne, ona! 511 00:25:12,512 --> 00:25:14,764 Sigurno? Pokazujete na različite Bean. 512 00:25:14,847 --> 00:25:16,015 Svakako je ona. 513 00:25:16,099 --> 00:25:17,684 Predomislio sam se. 514 00:25:17,767 --> 00:25:19,102 Hajde, Elfo. 515 00:25:19,185 --> 00:25:20,937 Nemoj je slušati, Elfo. 516 00:25:21,020 --> 00:25:24,607 Odgovori na pitanje i nemojte istovremeno govoriti. 517 00:25:24,691 --> 00:25:25,567 Prvo ti. 518 00:25:26,109 --> 00:25:28,695 -Voliš li me, Bean? -Već smo to prošli. 519 00:25:28,778 --> 00:25:30,113 To će nešto promijeniti? 520 00:25:30,196 --> 00:25:31,489 Tvoj konačan odgovor? 521 00:25:31,573 --> 00:25:33,783 Da, Elfo. Volim te i poštujem. 522 00:25:34,867 --> 00:25:35,868 Ljubav i poštovanje… 523 00:25:36,828 --> 00:25:38,121 Točno u srce. 524 00:25:38,204 --> 00:25:40,665 Dobro, Bean broj dva. Isto pitanje. 525 00:25:40,748 --> 00:25:41,708 Voliš li me? 526 00:25:41,791 --> 00:25:42,834 Elfo. 527 00:25:42,917 --> 00:25:44,460 Naravno da te volim. 528 00:25:46,838 --> 00:25:48,381 I ja tebe, Bean. 529 00:25:50,133 --> 00:25:51,676 Kvragu! Želiš me ubiti? 530 00:25:52,427 --> 00:25:53,803 Htjela si me naljutiti. 531 00:25:53,886 --> 00:25:56,097 Sad sam stvarno ljuta. 532 00:25:58,516 --> 00:26:01,060 Sad više nije bitno što ćeš učiniti. 533 00:26:01,144 --> 00:26:02,687 Gosti su skoro stigli. 534 00:26:02,770 --> 00:26:05,315 Gotovo je. Da bar imaš muffine, ha? 535 00:26:07,275 --> 00:26:08,109 Prihvati to. 536 00:26:08,192 --> 00:26:11,112 Ne možeš me ubiti, Bean. Znaš da me voliš. 537 00:26:11,195 --> 00:26:12,864 Ne volim ni samu sebe. 538 00:26:18,661 --> 00:26:19,537 Čovječe. 539 00:26:19,621 --> 00:26:20,955 Mislim, čovječe. 540 00:26:24,375 --> 00:26:25,835 Svaki put. 541 00:26:25,918 --> 00:26:28,046 Brzo, počistite krv, obrišite mač. 542 00:26:28,129 --> 00:26:29,088 Sakrijte tijelo. 543 00:26:39,390 --> 00:26:40,391 Kruna. 544 00:26:50,568 --> 00:26:54,322 Ti si… dobra Bean, zar ne? 545 00:26:54,405 --> 00:26:56,741 Ne sad, Elfo. Izlazi odavde. 546 00:26:56,824 --> 00:26:57,659 Čekaj… 547 00:26:58,785 --> 00:26:59,702 Hvala ti. 548 00:27:13,800 --> 00:27:16,511 Draga. Stigli smo čim si nas pozvala. 549 00:27:16,594 --> 00:27:18,221 Da, to je bilo brzo. 550 00:27:18,304 --> 00:27:20,223 Trebam ti čestitati. 551 00:27:20,306 --> 00:27:22,058 Riješila si problematično dijete 552 00:27:22,141 --> 00:27:24,936 i pogledaj se… Veličanstveno. 553 00:27:25,019 --> 00:27:25,937 Hvala ti. 554 00:27:26,521 --> 00:27:28,231 Rasplakat ćeš svoju majku. 555 00:27:28,314 --> 00:27:31,609 Možeš spustiti ruku, Bean. Nisi kip. 556 00:27:34,570 --> 00:27:36,072 Kako si, mama? 557 00:27:36,155 --> 00:27:38,408 Želiš li piće? Koji je tvoj otrov? 558 00:27:38,491 --> 00:27:40,410 Loš izbor riječi. 559 00:27:40,952 --> 00:27:42,286 Što se događa? 560 00:27:42,370 --> 00:27:43,204 Čemu kašnjenje? 561 00:27:43,287 --> 00:27:45,581 Bavim se prtljagom, draga. 562 00:27:45,665 --> 00:27:47,667 Vidi, vidi. 563 00:27:47,750 --> 00:27:49,210 Ona koja je pobjegla. 564 00:27:49,293 --> 00:27:51,212 Zdravo, Tiabeanie. 565 00:27:51,295 --> 00:27:53,089 Bok, Sotono. 566 00:27:53,172 --> 00:27:55,049 Puštaš rogove? Dobro izgledaš. 567 00:27:55,133 --> 00:27:56,175 Ispravi se. 568 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 Oboje. 569 00:27:59,512 --> 00:28:01,472 Što? Nema zagrljaja? 570 00:28:03,850 --> 00:28:06,352 Ne mogu izdržati vječnost s tvojom mamom. 571 00:28:06,894 --> 00:28:08,479 Znaš da ne volim šaptanje. 572 00:28:09,272 --> 00:28:11,441 Što se događa s tvojom krunom? 573 00:28:12,024 --> 00:28:13,609 Vijci su bili vrlo skupi. 574 00:28:14,193 --> 00:28:15,570 Ti si kriva Bean. 575 00:28:36,758 --> 00:28:38,384 -Ubila si je? -Zar je bitno? 576 00:28:38,968 --> 00:28:40,303 Mogu raditi s ovim. 577 00:29:51,207 --> 00:29:56,212 Prijevod titlova: Oleg Berić