1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,023 --> 00:00:22,940 Ne? 3 00:00:23,941 --> 00:00:24,859 Ne? 4 00:00:25,526 --> 00:00:27,695 -Ne? -"Ne?" demeyi kes! 5 00:00:28,446 --> 00:00:29,447 Ne? 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,365 Gido bir Trøg! 7 00:00:31,449 --> 00:00:32,366 Bir dakika. 8 00:00:32,450 --> 00:00:35,161 Hepimiz Trøg'uz. Elfler Trøg. 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,081 Trøglar da elf. 10 00:00:39,248 --> 00:00:40,291 Köstebek adamlar? 11 00:00:40,374 --> 00:00:42,418 Köstebek adamları kim takar? 12 00:00:42,502 --> 00:00:45,421 XXXIX. BÖLÜM ELVEDA DAGMAR 13 00:00:46,005 --> 00:00:49,425 Bir kişi… Yani elf… Yani Trøg var ki… 14 00:00:49,509 --> 00:00:53,054 Her neyse artık, yıllar süren araştırmayla bizi birleştirdiği için 15 00:00:53,137 --> 00:00:54,972 ona teşekkürü borç biliriz. 16 00:00:55,056 --> 00:00:56,974 Korku Salan Korsan Gido. 17 00:00:59,227 --> 00:01:00,853 Hayatımı heba etmişim. 18 00:01:01,437 --> 00:01:03,314 Bunu nasıl söylersin Gido? 19 00:01:03,397 --> 00:01:05,858 -Ya çocukların? -Bana küstüler. 20 00:01:05,942 --> 00:01:08,736 Peki şu yazdığın fantastik roman? 21 00:01:08,820 --> 00:01:11,322 Elf erotik eser piyasası doygun. 22 00:01:11,405 --> 00:01:14,367 Ya şu bahsedip durduğun kız arkadaşın? 23 00:01:14,450 --> 00:01:15,743 Konuşo ile evlendi. 24 00:01:15,827 --> 00:01:18,371 Vay be, sahiden hayatını heba etmişsin. 25 00:01:30,925 --> 00:01:33,136 Bu kez kaçamayacaksın anne. 26 00:01:33,219 --> 00:01:34,262 KEHANET MERKEZİ 27 00:01:53,239 --> 00:01:54,699 Yakaladım! 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,077 Kahretsin! 29 00:02:00,663 --> 00:02:01,831 Bunty molada. 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,708 İstersen çağırayım, ona bağır. 31 00:02:03,791 --> 00:02:04,709 Sen yetersin. 32 00:02:04,792 --> 00:02:07,295 Bu rüyaların anlamını çözemiyorum. 33 00:02:07,378 --> 00:02:08,671 Uğurlu botuma ne oldu? 34 00:02:08,754 --> 00:02:10,882 Mora nerede? Oona'nın zulası nerede? 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,175 Hayatın ne anlamı var? 36 00:02:12,258 --> 00:02:14,135 Bu soruların cevabı sende, 37 00:02:14,218 --> 00:02:15,970 Oona'nın zulasının yeri hariç. 38 00:02:16,053 --> 00:02:18,598 Çoğu kedi otuydu ve hepsini Scruffles içti. 39 00:02:20,975 --> 00:02:23,853 Kafamın içinde olanları bilemezsin Paspasçı Kız. 40 00:02:23,936 --> 00:02:24,979 Kontrol bende değil. 41 00:02:25,062 --> 00:02:26,814 Ne uyurken ne uyanıkken. 42 00:02:26,898 --> 00:02:29,275 Şaka mı bu? Dreamland'in kraliçesisin. 43 00:02:29,358 --> 00:02:30,651 Her şey kontrolünde. 44 00:02:30,735 --> 00:02:32,361 Bence bencillikten vazgeç 45 00:02:32,445 --> 00:02:35,072 ve şımarık bir velet gibi davranmayı bırak. 46 00:02:35,156 --> 00:02:36,866 Tacım bile kafama oturmuyor. 47 00:02:37,408 --> 00:02:43,122 Bu geceden itibaren elfler ile Trøgların birlik olduğunu ilan ediyorum. 48 00:02:43,206 --> 00:02:44,332 Silahlarınızı atın. 49 00:02:48,377 --> 00:02:52,173 Dua toplantımız ve başarı seminerimize kalabilirsiniz. 50 00:02:52,256 --> 00:02:54,091 Başarı semineri mi? 51 00:02:54,175 --> 00:02:57,303 Şimdi hatırladık, başka işlerimiz var. Kaçın! 52 00:02:58,179 --> 00:02:59,889 Hayrola, sen nereye? 53 00:02:59,972 --> 00:03:03,059 Bean'e ispiyonlamam gereken bir sürü sır var. 54 00:03:03,142 --> 00:03:05,478 -Yani… -Senin için büyük planlarımız var. 55 00:03:05,561 --> 00:03:06,896 Hayır! 56 00:03:06,979 --> 00:03:09,565 Hayır! 57 00:03:13,819 --> 00:03:16,113 Neden okula gitmem gerekiyor? 58 00:03:16,197 --> 00:03:18,741 Neredeyse 14 buçuk olacağım, orta yaşlıyım. 59 00:03:18,824 --> 00:03:20,409 Ormanı bunun için mi bıraktım? 60 00:03:20,493 --> 00:03:23,329 Çünkü büyüyünce beyefendi olmanızı istiyorum. 61 00:03:23,412 --> 00:03:26,582 Yani kavga etmek, itişip kakışmak yok. 62 00:03:26,666 --> 00:03:28,084 Hadi, içeri. 63 00:03:28,167 --> 00:03:29,252 DREAMLAND İLKOKULU 64 00:03:29,335 --> 00:03:33,005 İyi ki tüm okulları meyhanelerin yanına yaptırtmışım. 65 00:03:33,089 --> 00:03:35,549 LUCI'NİN CEHENNEMİ 66 00:03:35,633 --> 00:03:38,094 Gündüz içmeye ve ihmalkâr ebeveynliğe! 67 00:03:40,221 --> 00:03:42,765 -Merhaba kızlar, oğlanlar ve Jerry. -Merhaba. 68 00:03:42,848 --> 00:03:44,392 Yedek öğretmeninizim. 69 00:03:44,475 --> 00:03:46,060 Bayan Gladstone nerede? 70 00:03:46,143 --> 00:03:47,645 Ölüm iznine çıktı. 71 00:03:47,728 --> 00:03:48,813 Yaşasın! 72 00:03:49,522 --> 00:03:50,898 Ellerimle infaz ettim. 73 00:03:50,982 --> 00:03:54,110 Son sözleri "52. sayfayı açın" oldu. 74 00:03:54,193 --> 00:03:56,362 Şaka şaka. "Hayır!" dedi. 75 00:03:57,154 --> 00:04:00,157 Siz siz olun, öğretmen sendikası kurmaya yeltenmeyin. 76 00:04:00,241 --> 00:04:01,951 Hiç iyi bir fikir değil. 77 00:04:08,749 --> 00:04:10,126 KRALIN ÇİZGİ ROMANLARI 78 00:04:10,209 --> 00:04:11,711 İnek yemi. 79 00:04:12,962 --> 00:04:15,172 Yuh, ne görkemliymiş be. 80 00:04:15,256 --> 00:04:17,133 Cehennem'de sırf erotikler var. 81 00:04:17,216 --> 00:04:18,968 Sıvıyı içen ahmağın vay hâline! 82 00:04:19,051 --> 00:04:21,178 Sıvıyı içen ahmağın vay hâline! 83 00:04:21,262 --> 00:04:23,180 Sıvıyı içen ahmağın vay hâline! 84 00:04:23,264 --> 00:04:25,933 Hayır, sıvıyı içmem. Zorlayamazsınız. 85 00:04:26,017 --> 00:04:28,269 Hiç susmadan yardım çığlığı atarım. 86 00:04:30,396 --> 00:04:31,981 Ağzına golf topu doldurun. 87 00:04:32,064 --> 00:04:32,898 Ne? 88 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 Majesteleri, odaklanmak şart. 89 00:04:41,615 --> 00:04:45,036 Beklenmedik anlarda olan saçmalıklar dikkat dağıtmasın. 90 00:04:45,119 --> 00:04:48,080 Bean, Elfo'nun ağzına yedi golf topu sığıyor. 91 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 Gerzek ya. 92 00:04:50,041 --> 00:04:53,377 Trøglar el ve ayaklarını, hatta gözlerini bile bağlamış. 93 00:04:53,461 --> 00:04:56,047 Derisini yüzüp kızartacaklar bence. 94 00:04:56,130 --> 00:04:57,631 Bu berbat bir şey. 95 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Kimseyi umursamıyorsun be Luci. 96 00:04:59,800 --> 00:05:02,178 Bean, kırıcı oluyorsun. 97 00:05:02,261 --> 00:05:03,846 Ne kadar umursadığımı göstereyim. 98 00:05:07,308 --> 00:05:08,351 Merhaba bebeğim. 99 00:05:16,359 --> 00:05:17,276 Bekle, dur! 100 00:05:22,865 --> 00:05:25,076 Pardon, anal keselerim tıkandı da. 101 00:05:25,159 --> 00:05:26,243 Yeter yahu! 102 00:05:26,327 --> 00:05:27,995 Elfo'yu kurtarmalıyız. 103 00:05:28,871 --> 00:05:30,081 Küçük kapıya. 104 00:05:31,832 --> 00:05:33,000 İşte bu. 105 00:05:33,918 --> 00:05:36,629 Gelin matematikle başlayalım. 106 00:05:37,213 --> 00:05:38,214 Öf, matematik… 107 00:05:38,297 --> 00:05:42,218 62 kiloluk bir cadıyı 12 metrelik bir kuyuya atarsanız 108 00:05:42,301 --> 00:05:44,970 ve saniyede dokuz metre hızla düşerse 109 00:05:45,054 --> 00:05:47,223 cadının boğulması ne kadar sürer? 110 00:05:48,057 --> 00:05:48,891 Bilmem. 111 00:05:49,809 --> 00:05:53,020 Tuzak soru! Cadılar boğulmaz, sadece masumlar boğulur. 112 00:05:56,315 --> 00:05:57,483 Luci, sığamam. 113 00:05:57,566 --> 00:05:59,735 Korkma, tünel cıvık bir sıvıyla kaplı. 114 00:05:59,819 --> 00:06:01,028 Kaptırır gidersin. 115 00:06:05,783 --> 00:06:06,909 Güle güle. 116 00:06:26,262 --> 00:06:27,346 Amma uzun sürdü. 117 00:06:28,139 --> 00:06:29,974 Ne? Merdiven mi vardı? 118 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 -Neden söylemedin? -Aman. 119 00:06:31,684 --> 00:06:33,102 Konuşmamız gerekecekti. 120 00:06:33,185 --> 00:06:34,353 Tüh, yine konuşuyorum. 121 00:06:34,437 --> 00:06:36,856 Senin için her şey şaka, değil mi? 122 00:06:36,939 --> 00:06:38,858 -Pisliksin. -Aksiliğin üzerinde. 123 00:06:38,941 --> 00:06:40,693 Deniz kızını özlediğini biliyorum 124 00:06:40,776 --> 00:06:42,862 ama bu balon balığı iş görebilir. 125 00:06:44,071 --> 00:06:45,156 Ver bir alt dudak. 126 00:06:49,702 --> 00:06:53,038 Başlarım sana da aksesuarlı dandik esprilerine de! 127 00:06:53,122 --> 00:06:54,790 Elfo'yu kendim kurtarırım. 128 00:06:56,333 --> 00:06:59,879 Mukus tüneline soktuğum herkes neden bu kadar kızıyor? 129 00:07:03,883 --> 00:07:08,679 Baksanıza çocuklar. Tahta Şapşal diye bir oyun oynayalım mı? 130 00:07:08,762 --> 00:07:11,098 -Dostane görünüyor. -Nasıl oynanıyor? 131 00:07:11,182 --> 00:07:13,434 Yiyorsun suratına bir tahta şapşal! 132 00:07:16,937 --> 00:07:18,481 Tahta da ne? 133 00:07:21,817 --> 00:07:23,527 Hatamızı söyleyeyim mi? 134 00:07:23,611 --> 00:07:25,362 Tahtalı kavgaya yumrukla gittik. 135 00:07:25,446 --> 00:07:28,574 Sızlanmaya devam ederseniz ben pataklayacağım artık. 136 00:07:29,492 --> 00:07:31,660 Keşke kavgada bir arkadaşımız daha olsa. 137 00:07:32,578 --> 00:07:35,664 Birinin arkadaşa mı ihtiyacı var? 138 00:07:36,749 --> 00:07:38,209 Ben müsait değilim. 139 00:07:40,211 --> 00:07:42,630 Bu bebeklerin yaşadığını bilmiyordum. 140 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 Bizi hep izliyorlar mıydı? 141 00:07:44,757 --> 00:07:45,758 Keşke. 142 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Hayır, sadece oyuncaklar. 143 00:07:47,468 --> 00:07:50,346 Yapayalnız çocukluğum boyunca konuşmalarını diledim 144 00:07:50,429 --> 00:07:53,807 ama onları yaktığımda bile hareketsizce durdular. 145 00:07:54,391 --> 00:07:55,476 Ben Çilli. 146 00:07:55,559 --> 00:07:58,437 Anlasana. Acınası dileğin beni diriltti. 147 00:07:58,521 --> 00:08:01,857 Dans eden, büyülü tahta dostun olacağım. 148 00:08:01,941 --> 00:08:04,693 Karanlık psikolojik sembollerle dolu 149 00:08:04,777 --> 00:08:07,446 rahatsız edici masallardaki gibi. 150 00:08:07,530 --> 00:08:09,698 Bu gece kâbus göreceğim. 151 00:08:10,282 --> 00:08:11,450 Evet, göreceksin. 152 00:08:11,534 --> 00:08:13,494 Kocaman bir tava da olacak. 153 00:08:15,538 --> 00:08:19,250 Ama şimdilik o acımasız sokak zorbalarıyla başa çıkmak için 154 00:08:19,333 --> 00:08:22,294 tavsiyeye ihtiyacınız var gibi görünüyor. 155 00:08:22,378 --> 00:08:26,840 Şiddetin çözüm olmadığıyla ilgili nutuk mu çekeceksin? 156 00:08:26,924 --> 00:08:31,136 Tabii ki hayır. Size alçakça dövüşmeyi öğreteceğim. 157 00:08:31,220 --> 00:08:33,931 O küçük serserileri indireceğiz. 158 00:08:39,061 --> 00:08:40,145 Dirsek vidalarım. 159 00:08:40,229 --> 00:08:42,356 Onu sevdim. Çılgın bir tip. 160 00:09:38,287 --> 00:09:40,623 Elfo'yu taşa yatırın. 161 00:09:46,795 --> 00:09:49,506 Bu güzel ve ılık akşamda Sivrisinek Çayırı'nda 162 00:09:49,590 --> 00:09:53,218 Elfo'yu nihai imtihana tabi tutmak için toplandık. 163 00:09:53,302 --> 00:09:54,219 Ne? 164 00:09:54,303 --> 00:09:55,929 Sıvıyı getirin. 165 00:09:56,013 --> 00:09:57,556 -Sıvı! -Sıvı! 166 00:09:57,640 --> 00:10:01,560 Zira yalnızca tek gerçek kurtarıcı sıvının nihai gücünü kullanarak 167 00:10:01,644 --> 00:10:03,145 hepimizi kurtarabilir. 168 00:10:03,228 --> 00:10:04,980 İblis Luci'de denedik. 169 00:10:05,064 --> 00:10:08,609 Kanatları çıktı ama onun ötesinde pek bir şey olmadı. 170 00:10:08,692 --> 00:10:09,985 Şimdi sıra Elfo'da. 171 00:10:10,069 --> 00:10:13,238 Kim bilir ne olacak? Gido gibi Trøg'a dönüşebilir. 172 00:10:13,322 --> 00:10:15,741 Umduğum karakter dönüşümü bu değildi. 173 00:10:15,824 --> 00:10:18,118 Ya da tek gerçek kurtarıcı olabilir. 174 00:10:18,202 --> 00:10:22,164 Bu imtihanı uygulayacak en uygun kişi bir diğer kurtarıcı olan Bean. 175 00:10:22,247 --> 00:10:24,083 -Ben mi? -Çık ortaya Bean. 176 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 Koca kafanı görmediğimizi sanma. 177 00:10:26,627 --> 00:10:30,589 Burada ne oluyor bilmiyorum ama Elfo'yu Trøg'laştıramazsınız. 178 00:10:30,673 --> 00:10:32,800 Doğru Tiabeanie. Sen yapacaksın. 179 00:10:32,883 --> 00:10:35,177 -Acele et. -Ya yapmazsam? 180 00:10:39,264 --> 00:10:41,100 İkiniz de ölürsünüz ukala. 181 00:10:41,183 --> 00:10:43,060 Kurtarıcıların işi bu, değil mi? 182 00:10:45,688 --> 00:10:47,815 Tamam, sakin olun. Yapacağım. 183 00:10:50,818 --> 00:10:53,904 Önce kelepçelerini iyice bir sıkılaştırayım. 184 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 Elfo, ne yapıyorsun? Gülünç olmuşsun. 185 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 Onları oyalayacağım. 186 00:10:58,742 --> 00:11:00,244 Kıvranıp sıyrıl ve kaç. 187 00:11:00,327 --> 00:11:02,496 -Yapamıyorum. -Kıvranıyorsun işte. 188 00:11:02,579 --> 00:11:04,331 Karıncalar var da ondan. 189 00:11:04,415 --> 00:11:05,958 Yine karınca muhabbeti. 190 00:11:06,041 --> 00:11:08,919 Yatakta kurabiye yemeseydin karınca olmazdı. 191 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Sence peşimden mi geldiler? 192 00:11:10,671 --> 00:11:12,339 Ceplerimde kırıntılar var. 193 00:11:12,423 --> 00:11:13,966 Karıncaların baydı artık. 194 00:11:15,300 --> 00:11:18,762 Hadi Bean. Sıvıyı dök ve sihre tanık ol. 195 00:11:18,846 --> 00:11:21,390 Sihir. Krallığın en büyük sorunu bu. 196 00:11:21,473 --> 00:11:23,267 Sihir bize ne getirdi? 197 00:11:23,350 --> 00:11:26,145 Lanetler, yalanlar, şeytani kuklalar. 198 00:11:26,228 --> 00:11:31,275 Pilim öyle mi? Bize vızıltılı ışığı, göt gezdiriciyi ve tabancaları kazandırdı. 199 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 Pilim insanı akıllandırır, sihir ise delirtir. 200 00:11:34,611 --> 00:11:36,238 Lütfen, size yalvarıyorum. 201 00:11:36,321 --> 00:11:37,531 Direnin, kanmayın. 202 00:11:37,614 --> 00:11:39,825 Sıvıdan vazgeçin. Kim benden yana? 203 00:11:42,453 --> 00:11:45,497 Cırcır böcekleri konuştu. Şuna sıvıyı içir. 204 00:11:54,256 --> 00:11:55,758 Kaptım. 205 00:11:57,760 --> 00:11:58,886 Dikkat et Bean. 206 00:11:58,969 --> 00:12:01,722 Luci, senden iyisi yok. Kötüsü de! 207 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 Fırlat! 208 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 Ay! 209 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 Ne şişkosunuz be. 210 00:12:15,027 --> 00:12:15,986 Başaracağız. 211 00:12:16,069 --> 00:12:18,113 Pozitif düşünceyle ilgili ne demiştim? 212 00:12:23,410 --> 00:12:24,620 İpi yakalayın! 213 00:12:25,496 --> 00:12:27,122 Kaçırdın aptal! 214 00:12:42,596 --> 00:12:43,722 Bu kadarı fazla. 215 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 Uyumaya gidiyorum. 216 00:12:45,974 --> 00:12:48,310 Sağ ol Luci. Bugün çok yardımcı oldun. 217 00:12:48,393 --> 00:12:51,438 Sadece bu seferlik. Bir dahakine Elfo ölür. 218 00:12:51,522 --> 00:12:52,439 Anlaştık. 219 00:12:53,065 --> 00:12:54,525 Bana Elfo'nun ruhunu sattın. 220 00:12:54,608 --> 00:12:55,901 Anlaştık. Ne? 221 00:13:04,827 --> 00:13:06,954 Bakın, dayağa doyamamışlar. 222 00:13:07,037 --> 00:13:08,705 Bebeklerini de getirmişler. 223 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Bebek değilim. Aksiyon figürüyüm. 224 00:13:11,792 --> 00:13:14,545 Figürlerimizi gösterip aksiyona girelim dedik. 225 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 Laf oyunu yaptılar. 226 00:13:18,924 --> 00:13:24,179 Sopayla ve taşla kemik kırabilirsin ama esas zararı boruyla verirsin. 227 00:13:34,690 --> 00:13:38,193 Vay be! Sana boş yere Pislik Katili Derek demiyorlarmış. 228 00:13:38,277 --> 00:13:40,320 -Demiyorlar ki. -Artık diyecekler. 229 00:13:40,404 --> 00:13:42,489 Uzayalım. Biri beni taşısın. 230 00:13:45,617 --> 00:13:48,328 Galiba dondurma yemeye gidemeyeceğiz. 231 00:13:50,080 --> 00:13:52,207 İnanamıyorum. Bir elf öldürdüm. 232 00:13:52,291 --> 00:13:53,542 Ne yapacağım? 233 00:13:53,625 --> 00:13:56,753 Öncelikle demir boruyu sallayıp durma. 234 00:13:56,837 --> 00:13:58,630 Üstümüze kan bulaştırıyorsun. 235 00:14:01,466 --> 00:14:05,596 Derek, tek seçeneğin var, o da şehri terk etmek. 236 00:14:05,679 --> 00:14:07,890 Yerinde olsam adımı değiştirirdim. 237 00:14:07,973 --> 00:14:09,892 Kişiliğimi de. 238 00:14:10,934 --> 00:14:11,852 Haklısın. 239 00:14:11,935 --> 00:14:14,271 Toplumu korumak adına gitmeliyim. 240 00:14:14,354 --> 00:14:18,859 Kaderim tek başıma şehir şehir dolaşıp insanların sorunlarını çözmeye çalışmak 241 00:14:18,942 --> 00:14:20,861 ama istemeden kötüleştirmek. 242 00:14:23,447 --> 00:14:26,617 Hayır Ayı Oğlan. Senin de gelmen için bir neden yok. 243 00:14:26,700 --> 00:14:27,743 Var tabii. 244 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 Yarı kardeşim olabilirsin 245 00:14:29,661 --> 00:14:31,914 ama o yarıyla takılmayı seviyorum. 246 00:14:34,666 --> 00:14:38,295 En iyisi ben de geleyim çünkü siz iki salak umutsuz vakasınız. 247 00:14:41,882 --> 00:14:43,926 Bak Çilli, Derek benim adamım. 248 00:14:44,009 --> 00:14:47,679 Her ne iş çeviriyorsan hatırı sayılır bir pay isterim. 249 00:14:56,897 --> 00:14:58,690 Onlara günlerini gösterdik. 250 00:14:59,816 --> 00:15:02,486 Siz kaçmak için güzelinden bir at arabası çalın, 251 00:15:02,569 --> 00:15:05,864 ben o iki hödüğe bize bulaşmamalarını hatırlatayım. 252 00:15:09,868 --> 00:15:13,246 Sapkın oyunlarıma ayak uydurdunuz, sağ olun gençler. 253 00:15:17,376 --> 00:15:19,169 Beyin hasarına değdi. 254 00:15:21,755 --> 00:15:24,716 Boru Döşe diye bir oyun oynadınız mı? 255 00:15:24,800 --> 00:15:26,259 -Hayır. -Ben de. 256 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 Nasıl oynanıyor? 257 00:15:45,028 --> 00:15:48,991 Tek gerçek kurtarıcı olabilirsin deyip aklımı çeleceklerini sanıyorlar. 258 00:15:49,074 --> 00:15:50,993 Beni hiç tanımıyorlar. 259 00:16:25,986 --> 00:16:27,612 Sıvı! 260 00:16:36,163 --> 00:16:37,622 Yakaladım seni anne. 261 00:16:39,458 --> 00:16:40,625 Bu da ne? 262 00:16:41,626 --> 00:16:42,919 Çok acayip, değil mi? 263 00:17:39,101 --> 00:17:44,106 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya