1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:22,023 --> 00:00:22,940 ‎อะไร 3 00:00:23,941 --> 00:00:24,859 ‎มีอะไร 4 00:00:25,526 --> 00:00:27,695 ‎- อะไรล่ะ ‎- หยุดพูด "อะไร" ได้แล้ว 5 00:00:28,446 --> 00:00:29,447 ‎อะไรเนี่ย 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,365 ‎ลีฟโวเป็นทร็อก 7 00:00:31,449 --> 00:00:32,366 ‎เดี๋ยวนะ 8 00:00:32,449 --> 00:00:35,161 ‎เราทุกคนเป็นทร็อก เอลฟ์ก็คือทร็อก 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,081 ‎และทร็อกก็คือเอลฟ์ 10 00:00:39,248 --> 00:00:40,291 ‎แล้วมนุษย์ตุ่นล่ะ 11 00:00:40,374 --> 00:00:42,418 ‎ไม่มีใครสนใจมนุษย์ตุ่นหรอก 12 00:00:42,502 --> 00:00:45,421 ‎(บทที่ 39 - สาวกูลาก่อน) 13 00:00:46,005 --> 00:00:49,425 ‎มีหนึ่งคน… ไม่สิ หนึ่งเอลฟ์ ‎ไม่สิ หนึ่งทร็อก… 14 00:00:49,509 --> 00:00:53,054 ‎ไม่ว่าเขาจะเป็นอะไรก็เถอะ ‎เราต้องขอบคุณความทุ่มเทหลายสิบปี 15 00:00:53,137 --> 00:00:54,972 ‎ในการค้นหาสิ่งที่ทำให้เรารวมกันเป็นหนึ่ง 16 00:00:55,056 --> 00:00:56,974 ‎โจรสลัดลีฟโวผู้น่าสะพรึง 17 00:00:59,227 --> 00:01:00,853 ‎เสียเวลาชีวิตชะมัด 18 00:01:01,437 --> 00:01:03,314 ‎พูดอย่างนั้นได้ไง ลีฟโว 19 00:01:03,397 --> 00:01:05,858 ‎- แล้วลูกๆ เจ้าล่ะ ‎- พวกเขาไม่ยอมพูดกับข้า 20 00:01:05,942 --> 00:01:08,736 ‎แล้วนิยายแฟนตาซีที่เจ้าเขียนอยู่ล่ะ 21 00:01:08,820 --> 00:01:11,322 ‎ตลาดนิยายอีโรติกของเอลฟ์ ‎มีผลงานล้นแล้ว 22 00:01:11,405 --> 00:01:14,367 ‎แล้วแฟนที่เจ้าพูดถึงบ่อยๆ ล่ะ 23 00:01:14,450 --> 00:01:15,743 ‎นางแต่งงานกับสปีคโค 24 00:01:15,827 --> 00:01:18,371 ‎โหย เจ้าเสียเวลาชีวิตจริงๆ 25 00:01:30,925 --> 00:01:33,136 ‎คราวนี้ท่านหนีไม่พ้นแน่ ท่านแม่ 26 00:01:33,219 --> 00:01:34,262 ‎(ศูนย์บรรลุคำพยากรณ์) 27 00:01:53,239 --> 00:01:54,699 ‎จับได้ละ 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,077 ‎ให้ตายสิ 29 00:02:00,663 --> 00:02:01,831 ‎บันตี้ไปพักน่ะ 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,708 ‎ให้ข้าเรียกตัวนางมาให้ท่านตะคอกใส่ไหม 31 00:02:03,791 --> 00:02:04,709 ‎ไม่ต้อง เจ้าก็ได้ 32 00:02:04,792 --> 00:02:07,295 ‎ข้าคิดไม่ออกเลยว่า ‎ฝันพวกนี้มีความหมายอะไร 33 00:02:07,378 --> 00:02:08,670 ‎เกิดอะไรกับบูตนำโชคของข้า 34 00:02:08,754 --> 00:02:10,882 ‎มอร่าอยู่ไหน ปุ๊นของอูน่าอยู่ไหน 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,175 ‎ทุกอย่างนี่มีประโยชน์อะไร 36 00:02:12,258 --> 00:02:14,135 ‎มีเพียงท่านที่ตอบคำถามพวกนั้นได้ 37 00:02:14,218 --> 00:02:15,970 ‎ยกเว้นเรื่องปุ๊นของอูน่า 38 00:02:16,053 --> 00:02:18,598 ‎ส่วนใหญ่เป็นแคตนิป ‎และสครัฟเฟิลส์ก็สูบไปหมดแล้ว 39 00:02:20,975 --> 00:02:23,853 ‎เจ้าไม่รู้หรอกว่าเกิดอะไรขึ้นในหัวข้า แม่หัวม็อบ 40 00:02:23,936 --> 00:02:24,979 ‎ข้าควบคุมอะไรไม่ได้ 41 00:02:25,062 --> 00:02:26,814 ‎ทั้งตอนข้าหลับ ทั้งตอนข้าตื่น 42 00:02:26,898 --> 00:02:29,275 ‎ล้อเล่นรึเปล่า ‎ท่านเป็นราชินีแห่งดรีมแลนด์นะ 43 00:02:29,358 --> 00:02:30,651 ‎ท่านควบคุมทุกอย่าง 44 00:02:30,735 --> 00:02:32,361 ‎บางทีท่านน่าจะเลิกคิดถึงแต่ตัวเอง 45 00:02:32,445 --> 00:02:35,072 ‎และหยุดทำตัวเป็นยัยราชินีเอาแต่ใจได้ละ 46 00:02:35,156 --> 00:02:36,866 ‎ขนาดมงกุฎยังใส่ไม่พอดีเลย 47 00:02:37,408 --> 00:02:43,122 ‎ตั้งแต่คืนนี้เป็นต้นไป ข้าขอประกาศว่า ‎เอลฟ์กับทร็อกเป็นพวกเดียวกันอีกครั้ง 48 00:02:43,206 --> 00:02:44,332 ‎ทิ้งอาวุธซะ 49 00:02:48,377 --> 00:02:52,173 ‎พวกเจ้าทุกคนอยู่เข้าประชุมภาวนา ‎กับสัมมนาความสำเร็จของเราได้นะ 50 00:02:52,256 --> 00:02:54,091 ‎สัมมนาความสำเร็จเหรอ 51 00:02:54,175 --> 00:02:57,303 ‎เพิ่งนึกได้ว่าพวกเรามีธุระน่ะ วิ่งเลย 52 00:02:58,179 --> 00:02:59,889 ‎คิดจะไปไหน ไอ้กร๊วก 53 00:02:59,972 --> 00:03:03,059 ‎แต่มีความลับมากมาย ‎ที่ข้าต้องกลับไปโพล่งให้บีนฟัง 54 00:03:03,142 --> 00:03:05,478 ‎- ข้าหมายถึง… ‎- เรามีแผนที่ใหญ่กว่าให้เจ้าทำ 55 00:03:05,561 --> 00:03:06,896 ‎ไม่นะๆ 56 00:03:06,979 --> 00:03:09,565 ‎ไม่ ไม่นะ 57 00:03:13,819 --> 00:03:16,113 ‎แต่ทำไมข้าต้องไปโรงเรียนด้วย 58 00:03:16,197 --> 00:03:18,741 ‎ข้าอายุเกือบสิบสี่ครึ่ง วัยกลางคนแล้วนะ 59 00:03:18,824 --> 00:03:20,409 ‎ข้าออกจากป่ามาเพื่อสิ่งนี้เนี่ยนะ 60 00:03:20,493 --> 00:03:23,329 ‎เพราะข้าอยากให้เจ้าสองคนโตมาเป็นสุภาพบุรุษ 61 00:03:23,412 --> 00:03:26,582 ‎และนั่นหมายถึงห้ามทะเลาะหรือผลักกัน 62 00:03:26,666 --> 00:03:28,084 ‎ทีนี้ เข้าไปเลย 63 00:03:28,167 --> 00:03:29,252 ‎(โรงเรียนประถมดรีมแลนด์) 64 00:03:29,335 --> 00:03:33,005 ‎ดีนะที่ข้าสั่งให้ทุกโรงเรียน ‎สร้างติดกับร้านพวกนี้ 65 00:03:33,089 --> 00:03:35,549 ‎(ไฟนรกของลูซี่) 66 00:03:35,633 --> 00:03:38,094 ‎แด่การดื่มตั้งแต่หัววันและพ่อแม่เส็งเคร็ง 67 00:03:40,221 --> 00:03:42,765 ‎- สวัสดี เด็กชาย เด็กหญิง และเจอร์รี่ ‎- สวัสดี 68 00:03:42,848 --> 00:03:44,392 ‎ข้ามาสอนแทน 69 00:03:44,475 --> 00:03:46,060 ‎ครูแกลดสโตนไปไหน 70 00:03:46,143 --> 00:03:47,645 ‎วันนี้นางต้องตายน่ะ 71 00:03:47,728 --> 00:03:48,813 ‎เย่ 72 00:03:49,522 --> 00:03:50,898 ‎ข้าประหารนางเองแหละ 73 00:03:50,982 --> 00:03:54,110 ‎คำพูดสุดท้ายของนางคือ "เปิดไปหน้า 52" 74 00:03:54,193 --> 00:03:56,362 ‎ล้อเล่น นางบอกว่า "ไม่นะ" 75 00:03:57,154 --> 00:04:00,157 ‎พูดถึงเรื่องนั้นแล้ว ‎อย่าพยายามตั้งสหภาพครูเด็ดขาด 76 00:04:00,241 --> 00:04:01,951 ‎นั่นจะเป็นความคิดที่แย่มาก 77 00:04:08,749 --> 00:04:10,126 ‎(หนังสือการ์ตูนของกษัตริย์ ‎ห้ามขโมย) 78 00:04:10,209 --> 00:04:11,711 ‎ของชอบพวกเนิร์ดเลย 79 00:04:12,962 --> 00:04:15,172 ‎นรกช่วยกล้วยทอด ที่นี่เจ๋งไปเลย 80 00:04:15,256 --> 00:04:17,132 ‎ในนรกมีแต่หนังสือโป๊ 81 00:04:17,216 --> 00:04:18,968 ‎ข้าสงสารคนโง่ที่ดื่มแป้งเปียก 82 00:04:19,050 --> 00:04:21,178 ‎ข้าสงสารคนโง่ที่ดื่มแป้งเปียก 83 00:04:21,262 --> 00:04:23,180 ‎ข้าสงสารคนโง่ที่ดื่มแป้งเปียก 84 00:04:23,264 --> 00:04:25,933 ‎ไม่ ข้าจะไม่ยอมดื่มแป้งเปียก ‎เจ้าบังคับข้าไม่ได้หรอก 85 00:04:26,017 --> 00:04:28,269 ‎ข้าจะกรี๊ดขอความช่วยเหลือ ‎และจะไม่หยุดกรี๊ด 86 00:04:30,396 --> 00:04:31,981 ‎ยัดลูกกอล์ฟใส่ปากเขา 87 00:04:32,064 --> 00:04:32,898 ‎อะไรนะ 88 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 ‎ฟังนะ ฝ่าบาท ท่านต้องดึงสติ 89 00:04:41,615 --> 00:04:45,036 ‎อย่าไขว้เขวกับเรื่องไร้สาระโง่ๆ ‎ที่เกิดขึ้นตอนท่านไม่คาดคิด 90 00:04:45,119 --> 00:04:48,080 ‎บีน ปากเอลโฟยัดลูกกอล์ฟได้เจ็ดลูก 91 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 ‎โห งี่เง่าชะมัด 92 00:04:50,041 --> 00:04:53,377 ‎พวกทร็อกมัดมือมัดเท้าเขา ปิดตาด้วยนะ 93 00:04:53,461 --> 00:04:56,047 ‎ข้าสังหรณ์ว่าพวกมัน ‎จะถลกหนังเขาแล้วเอาไปย่าง 94 00:04:56,130 --> 00:04:57,631 ‎นั่นเลวร้ายมาก 95 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 ‎ให้ตาย ลูซี่ เจ้านี่ไม่แคร์ใครเลย 96 00:04:59,800 --> 00:05:02,178 ‎บีน ข้าเสียความรู้สึกนะ 97 00:05:02,261 --> 00:05:03,846 ‎ข้าจะแสดงให้เห็นว่าข้าแคร์แค่ไหน 98 00:05:07,308 --> 00:05:08,351 ‎ไงจ๊ะ ที่รัก 99 00:05:16,359 --> 00:05:17,276 ‎เดี๋ยว หยุด 100 00:05:22,865 --> 00:05:25,076 ‎โทษที อึติดตูดน่ะ 101 00:05:25,159 --> 00:05:26,243 ‎ให้ตาย พอได้ละ 102 00:05:26,327 --> 00:05:27,995 ‎เราต้องช่วยเอลโฟ 103 00:05:28,871 --> 00:05:30,081 ‎ไปที่ประตูจิ๋ว 104 00:05:31,832 --> 00:05:33,000 ‎ใช่เลย 105 00:05:33,918 --> 00:05:36,629 ‎เอาละ มาเริ่มเรียนคณิตศาสตร์กัน 106 00:05:37,213 --> 00:05:38,214 ‎คณิต 107 00:05:38,297 --> 00:05:42,218 ‎ถ้าเราโยนแม่มดหนัก 62 กิโลกรัม ‎ลงไปในบ่อน้ำลึก 12 เมตร 108 00:05:42,301 --> 00:05:44,970 ‎และอัตราความเร็วในการตกของนาง ‎อยู่ที่เก้าเมตรต่อวินาที 109 00:05:45,054 --> 00:05:47,223 ‎จะใช้เวลานานแค่ไหนแม่มดถึงจะจมน้ำ 110 00:05:48,057 --> 00:05:48,891 ‎ไม่รู้สิ 111 00:05:49,809 --> 00:05:53,020 ‎คำถามหลอก แม่มดไม่จมน้ำ ‎มีแต่คนบริสุทธิ์ที่จม 112 00:05:56,315 --> 00:05:57,483 ‎ลูซี่ ข้าเข้าไม่ได้หรอก 113 00:05:57,566 --> 00:05:59,735 ‎ไม่ต้องห่วง อุโมงค์มีเมือกเต็มไปหมด 114 00:05:59,819 --> 00:06:01,028 ‎เจ้าจะลื่นปรู๊ดเข้าไปเลย 115 00:06:05,783 --> 00:06:06,909 ‎บายจ้า 116 00:06:26,262 --> 00:06:27,346 ‎นานจังกว่าจะมาถึง 117 00:06:28,139 --> 00:06:29,974 ‎อ้าว มีบันไดด้วยเหรอ 118 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 ‎- ทำไมเจ้าไม่บอกข้า ‎- อี๋ 119 00:06:31,684 --> 00:06:33,102 ‎งั้นข้าก็ต้องคุยกับเจ้าด้วย 120 00:06:33,185 --> 00:06:34,353 ‎เวร ข้ากำลังไม่แคร์ 121 00:06:34,437 --> 00:06:36,856 ‎ใช่ ทุกอย่างเป็นเรื่องตลกโปกฮา ‎สำหรับเจ้าใช่มะ 122 00:06:36,939 --> 00:06:38,858 ‎- เจ้ามันชั่ว ‎- โหย เจ้านี่ขี้หงุดหงิด 123 00:06:38,941 --> 00:06:40,693 ‎นี่ ข้ารู้ว่าเจ้าคิดถึงนางเงือกนั่นนะ บีน 124 00:06:40,776 --> 00:06:42,862 ‎แต่ข้ามีปลาปักเป้าที่อาจช่วยแก้เหงาได้ 125 00:06:44,071 --> 00:06:45,156 ‎จุ๊บสิ 126 00:06:48,784 --> 00:06:49,618 ‎เฮ้ย 127 00:06:49,702 --> 00:06:53,038 ‎รู้อะไรไหม ช่างหัวเจ้า ‎แล้วก็มุกใช้ของประกอบเฝื่อนๆ ของเจ้า 128 00:06:53,122 --> 00:06:54,790 ‎ข้าจะไปช่วยเอลโฟเอง 129 00:06:56,333 --> 00:06:59,879 ‎ทำไมทุกคนต้องโกรธ ‎เวลาข้าให้ลอดอุโมงค์เมือกนะ 130 00:07:03,883 --> 00:07:08,679 ‎ไง หนุ่มๆ อยากเล่นเกมกระดานคนโง่ไหม 131 00:07:08,762 --> 00:07:11,098 ‎- ฟังดูน่าเล่นดีนะ ‎- เล่นยังไงเหรอ 132 00:07:11,182 --> 00:07:13,434 ‎เราก็ตีเจ้าด้วยกระดานไง ไอ้โง่ 133 00:07:16,937 --> 00:07:18,481 ‎กระดานคืออะไร 134 00:07:21,817 --> 00:07:23,527 ‎รู้มะว่าปัญหาของเราคืออะไร 135 00:07:23,611 --> 00:07:25,362 ‎เราเอามะเหงกไปสู้กับกระดาน 136 00:07:25,446 --> 00:07:28,574 ‎ถ้าขืนเจ้ายังคร่ำครวญไม่หยุด ข้าจะตบเจ้าเอง 137 00:07:29,492 --> 00:07:31,660 ‎ข้าอยากให้เรามีเพื่อนอีกคน ‎จะได้ร่วมสู้ด้วยกัน 138 00:07:32,578 --> 00:07:35,664 ‎มีคนบอกว่าอยากได้เพื่อนเหรอ 139 00:07:36,749 --> 00:07:38,209 ‎เพราะข้าไม่ว่าง 140 00:07:40,211 --> 00:07:42,630 ‎ไม่ยักรู้ว่าตุ๊กตาพวกนี้มีชีวิต 141 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 ‎พวกมันแอบมองเรามาตลอดเลยเหรอ 142 00:07:44,757 --> 00:07:45,758 ‎เป็นงั้นก็ดีสิ 143 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 ‎ไม่ใช่ พวกมันก็แค่ของเล่น 144 00:07:47,468 --> 00:07:50,346 ‎ข้าใช้เวลาวัยเด็กเปลี่ยวเหงาทั้งหมด ‎ภาวนาขอให้พวกมันพูดได้ 145 00:07:50,429 --> 00:07:53,807 ‎แต่พวกมันแค่นั่งเฉยๆ แม้แต่ตอนข้าเผาพวกมัน 146 00:07:54,391 --> 00:07:55,476 ‎ข้าชื่อเฟร็กเกิลส์ 147 00:07:55,559 --> 00:07:58,437 ‎ไม่เห็นเหรอ ‎คำขอน่าสมเพชของเจ้าทำให้ข้ามีชีวิต 148 00:07:58,521 --> 00:08:01,857 ‎เพื่อที่ข้าจะได้เป็น ‎คู่หูเต้นรำทรงเสน่ห์ที่ทำจากไม้ 149 00:08:01,941 --> 00:08:04,693 ‎เหมือนเทพนิยายจิตๆ เรื่องหนึ่ง 150 00:08:04,777 --> 00:08:07,446 ‎ที่มีสัญลักษณ์เชิงจิตวิทยาด้านมืด 151 00:08:07,530 --> 00:08:09,698 ‎คืนนี้ข้าได้ฝันร้ายแน่ 152 00:08:10,282 --> 00:08:11,450 ‎ใช่แล้ว 153 00:08:11,534 --> 00:08:13,494 ‎ฝันเห็นกระทะใบใหญ่ด้วย 154 00:08:15,538 --> 00:08:19,250 ‎แต่ตอนนี้ ฟังดูเหมือนเจ้าอยากได้คำแนะนำ 155 00:08:19,333 --> 00:08:22,294 ‎เรื่องวิธีจัดการกับอันธพาลตรงตรอกเก่านั่น 156 00:08:22,378 --> 00:08:26,840 ‎เดี๋ยวนะ นี่จะมาสอน ‎เรื่องความรุนแรงไม่ใช่คำตอบปะ 157 00:08:26,924 --> 00:08:31,136 ‎ไม่ใช่ ข้าจะสอนให้เจ้าเล่นสกปรก 158 00:08:31,220 --> 00:08:33,931 ‎พวกต่ำตมจิ๋วในตรอกนั่นเจอดีแน่ 159 00:08:39,061 --> 00:08:40,145 ‎ข้อศอกพลิก 160 00:08:40,229 --> 00:08:42,356 ‎ข้าชอบเขา เขาบ้าดี 161 00:09:38,287 --> 00:09:40,623 ‎วางเอลโฟไว้บนแผ่นหิน 162 00:09:46,795 --> 00:09:49,506 ‎เรามารวมตัวกันที่นี่ ‎ในคืนงดงามอากาศปลอดโปร่ง 163 00:09:49,590 --> 00:09:53,218 ‎ที่ดงยุงเพื่อที่จะทดสอบขั้นสุดท้ายกับเอลโฟ 164 00:09:53,302 --> 00:09:54,219 ‎อะไรนะ 165 00:09:54,303 --> 00:09:55,929 ‎ทีนี้เอาแป้งเปียกมา 166 00:09:56,013 --> 00:09:57,556 ‎- แป้งเปียก ‎- แป้งเปียก 167 00:09:57,640 --> 00:10:01,560 ‎มีเพียงผู้กอบกู้ที่แท้จริงเท่านั้น ‎ที่สามารถใช้สุดยอดพลังของแป้งเปียก 168 00:10:01,644 --> 00:10:03,145 ‎เพื่อช่วยพวกเราทุกคน 169 00:10:03,228 --> 00:10:04,980 ‎เราได้ลองกับปีศาจลูซี่แล้ว 170 00:10:05,064 --> 00:10:08,609 ‎มันทำให้เขามีปีก ‎แต่นอกเหนือจากนั้น ก็ไม่มีอะไร 171 00:10:08,692 --> 00:10:09,985 ‎ทีนี้ถึงตาเอลโฟ 172 00:10:10,069 --> 00:10:13,238 ‎อะไรก็เกิดขึ้นได้ ‎เขาอาจเปลี่ยนเป็นทร็อกเหมือนลีฟโว 173 00:10:13,322 --> 00:10:15,741 ‎ไม่ใช่การพัฒนาตัวละครที่ข้าหวังไว้เลย 174 00:10:15,824 --> 00:10:18,118 ‎หรือเขาอาจเป็นผู้กอบกู้ที่แท้จริง 175 00:10:18,202 --> 00:10:22,164 ‎คนที่เหมาะสุดที่จะลงมือก็คือ ‎ผู้กอบกู้อีกคน บีน 176 00:10:22,247 --> 00:10:24,083 ‎- ข้าเหรอ ‎- ออกมาสิ บีน 177 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 ‎เป็นใครก็เห็นหัวโตตีโป่งของเจ้าทั้งนั้นแหละ 178 00:10:26,627 --> 00:10:30,589 ‎ฟังนะ ไม่ว่ากำลังเกิดอะไรขึ้นที่นี่ ‎ห้ามเจ้าทำให้เอลโฟเป็นทร็อก 179 00:10:30,673 --> 00:10:32,800 ‎ใช่แล้ว ทิอาบีนนี่ เจ้าจะเป็นคนทำ 180 00:10:32,883 --> 00:10:35,177 ‎- ทีนี้ลงมือซะ ‎- แล้วถ้าข้าไม่ทำล่ะ 181 00:10:39,264 --> 00:10:41,100 ‎เจ้าทั้งคู่ก็ต้องตาย แม่ตัวร้าย 182 00:10:41,183 --> 00:10:43,060 ‎นั่นคือสิ่งที่ผู้กอบกู้ทำใช่มะ 183 00:10:45,688 --> 00:10:47,815 ‎ก็ได้ๆ ใจเย็น ข้าจะทำ 184 00:10:50,818 --> 00:10:53,904 ‎รู้อะไรไหม ขอข้าเช็กหน่อยว่า ‎ข้อมือเขารัดแน่นดีไหม 185 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 ‎เอลโฟ ทำอะไรเนี่ย เจ้าดูปัญญาอ่อนชะมัด 186 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 ‎ข้าจะถ่วงเวลาพวกมันให้นานที่สุด 187 00:10:58,742 --> 00:11:00,244 ‎เจ้ารีบดิ้นหนีไปเลยนะ 188 00:11:00,327 --> 00:11:02,496 ‎- ข้าทำไม่ได้ ‎- ตอนนี้เจ้าก็ดิ้นอยู่นะ 189 00:11:02,579 --> 00:11:04,331 ‎ก็เพราะมีมดบนแผ่นหิน 190 00:11:04,415 --> 00:11:05,958 ‎เรื่องมดอีกละ 191 00:11:06,041 --> 00:11:08,919 ‎ถ้าเจ้าไม่กินคุกกี้บนเตียง มดก็ไม่ขึ้นหรอก 192 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 ‎คิดว่าพวกมันตามข้ามาที่นี่มะ 193 00:11:10,671 --> 00:11:12,339 ‎กระเป๋ากางเกงข้ามีเศษขนมปัง 194 00:11:12,423 --> 00:11:13,966 ‎เจ้ากับมดเนี่ยนะ 195 00:11:15,300 --> 00:11:18,762 ‎เร็วเข้า บีน เทแป้งเปียกและรอดูเวทมนตร์เลย 196 00:11:18,846 --> 00:11:21,390 ‎เวทมนตร์เหรอ ‎นั่นแหละปัญหาของอาณาจักรนี้ 197 00:11:21,473 --> 00:11:23,267 ‎เวทมนตร์ให้อะไรกับเราบ้าง 198 00:11:23,350 --> 00:11:26,145 ‎คำสาป คำโกหก หุ่นเชิดชั่วร้าย 199 00:11:26,228 --> 00:11:31,275 ‎แต่เวทนาศาสตร์ทำให้เรามีโคมไฟอัตโนมัติ ‎ราชรถนวดตูด และปืนพก 200 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 ‎เวทนาศาสตร์ทำให้เราฉลาดขึ้น ‎ส่วนเวทมนตร์ทำให้เราเป็นบ้า 201 00:11:34,611 --> 00:11:36,238 ‎ได้โปรด ขอร้องละ 202 00:11:36,321 --> 00:11:37,531 ‎แข็งใจเข้าไว้ 203 00:11:37,614 --> 00:11:39,825 ‎สละแป้งเปียกซะ ใครเห็นด้วยกับข้า 204 00:11:42,453 --> 00:11:45,497 ‎เสียงจิ้งหรีดคือคำตอบ ‎ทีนี้เอาแป้งเปียกให้เขา 205 00:11:54,256 --> 00:11:55,758 ‎ขอนะ 206 00:11:57,760 --> 00:11:58,886 ‎ระวังด้วย บีน 207 00:11:58,969 --> 00:12:01,722 ‎ลูซี่ เจ้านี่ดีที่สุด แล้วก็แย่ที่สุด 208 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 ‎นี่แน่ะ 209 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 ‎พระจันทร์ 210 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 ‎ให้ตาย พวกเจ้าอ้วนจัง 211 00:12:15,027 --> 00:12:15,986 ‎เราจะรอด 212 00:12:16,069 --> 00:12:18,113 ‎ข้าเคยบอกว่ายังไงเรื่องการคิดบวก 213 00:12:23,410 --> 00:12:24,620 ‎เร็ว จับเชือกนั่นไว้ 214 00:12:25,496 --> 00:12:27,122 ‎อ้าว ไม่ทัน โง่จริง 215 00:12:42,596 --> 00:12:43,722 ‎นี่มันมากเกินไป 216 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 ‎ข้าจะไปนอนละ 217 00:12:45,974 --> 00:12:48,310 ‎ขอบใจนะ ลูซี่ วันนี้เจ้าทำดีจริงๆ 218 00:12:48,393 --> 00:12:51,438 ‎แค่ครั้งนี้นะ ครั้งหน้า เอลโฟตาย 219 00:12:51,522 --> 00:12:52,439 ‎ตกลง 220 00:12:53,065 --> 00:12:54,525 ‎เจ้าเพิ่งขายวิญญาณเอลโฟให้ข้า 221 00:12:54,608 --> 00:12:55,901 ‎ตกลง อะไรนะ 222 00:13:04,827 --> 00:13:06,954 ‎เฮ้ย ดูสิ พวกมันอยากโดนอีก 223 00:13:07,037 --> 00:13:08,705 ‎แถมยังพาไอ้หุ่นโง่มาด้วย 224 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 ‎ข้าไม่ใช่หุ่นโง่นะ ข้าเป็นหุ่นขยับแขนขาได้ 225 00:13:11,792 --> 00:13:14,545 ‎และเราคิดว่าถึงตาพวกเจ้า ‎โดนแขนขาของเราบ้าง 226 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 ‎เล่นคำซะด้วย 227 00:13:18,924 --> 00:13:24,179 ‎ไม้กับหินอาจทำให้กระดูกหัก ‎แต่ท่อเหล็กสิที่ทำให้เจ็บเจียนตาย 228 00:13:34,690 --> 00:13:38,193 ‎ให้ตาย มิน่าคนถึงเรียกเจ้าว่า ‎เดเรคนักฆ่าพวกงั่ง 229 00:13:38,277 --> 00:13:40,320 ‎- แต่พวกเขาไม่ได้เรียก ‎- ตอนนี้เรียกแน่ 230 00:13:40,404 --> 00:13:42,489 ‎หนีเร็ว ใครก็ได้อุ้มข้าที 231 00:13:45,617 --> 00:13:48,328 ‎ข้าว่าเราคงไม่ได้ไปกินไอศกรีมต่อละ 232 00:13:50,080 --> 00:13:52,207 ‎แย่แล้ว ข้าฆ่าเอลฟ์ 233 00:13:52,291 --> 00:13:53,542 ‎ข้าจะทำยังไงดี 234 00:13:53,625 --> 00:13:56,753 ‎ก่อนอื่น เลิกโบกท่อเหล็กที่เป็นหลักฐานไปมา 235 00:13:56,837 --> 00:13:58,630 ‎เดี๋ยวเลือดกระเซ็นใส่คนอื่น 236 00:14:01,466 --> 00:14:05,596 ‎เดเรค เจ้ามีทางเลือกเดียวเท่านั้น ‎ไปจากเมืองซะ 237 00:14:05,679 --> 00:14:07,890 ‎ถ้าข้าเป็นเจ้า ข้าจะเปลี่ยนชื่อ 238 00:14:07,973 --> 00:14:09,892 ‎เปลี่ยนบุคลิกด้วย 239 00:14:10,934 --> 00:14:11,852 ‎เจ้าพูดถูก 240 00:14:11,935 --> 00:14:14,271 ‎เพื่อปกป้องชุมชน ข้าต้องไป 241 00:14:14,354 --> 00:14:18,859 ‎ชะตาลิขิตให้ข้าร่อนเร่ลำพัง ‎เมืองแล้วเมืองเล่า แก้ปัญหาของคนอื่น 242 00:14:18,942 --> 00:14:20,861 ‎โดยทำให้แย่ลงอย่างไม่ตั้งใจ 243 00:14:23,447 --> 00:14:26,617 ‎ไม่ ลูกหมี ไม่มีเหตุผลที่เจ้าต้องไปด้วย 244 00:14:26,700 --> 00:14:27,743 ‎มีสิ 245 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 ‎เจ้าอาจเป็นพี่ชายข้าแค่ครึ่งเดียว 246 00:14:29,661 --> 00:14:31,914 ‎แต่ข้าก็ชอบอยู่กับครึ่งนั้นนะ 247 00:14:34,666 --> 00:14:38,295 ‎ข้าก็ควรไปด้วย ‎เพราะโง่ๆ อย่างพวกเจ้าไปไม่น่ารอด 248 00:14:41,882 --> 00:14:43,926 ‎นี่ เฟร็กเกิลส์ เดเรคเป็นแฟนข้า 249 00:14:44,009 --> 00:14:47,679 ‎ไม่ว่าเจ้าจะมีแผนอะไร ‎ข้าขอส่วนแบ่งเยอะหน่อยนะ 250 00:14:56,897 --> 00:14:58,690 ‎เราทำให้พวกมันกลัวไปเลย 251 00:14:59,816 --> 00:15:02,486 ‎พวกเจ้าไปขโมยรถม้าพาหนีหรูๆ นะ 252 00:15:02,569 --> 00:15:05,864 ‎ข้าจะไปทำให้แน่ใจว่าพวกเอ๋อนั่น ‎จะไม่มาก่อปัญหาให้เราอีก 253 00:15:09,868 --> 00:15:13,246 ‎ขอบใจที่เล่นตามเกมจิตป่วนของข้านะพวก 254 00:15:17,376 --> 00:15:19,169 ‎คุ้มกับที่สมองเสียหาย 255 00:15:21,755 --> 00:15:24,716 ‎พวกเจ้าเคยเล่นเกมท่อหฤหรรษ์มะ 256 00:15:24,800 --> 00:15:26,259 ‎- ไม่เคย ‎- เหมือนกัน 257 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 ‎เล่นยังไงเหรอ 258 00:15:45,028 --> 00:15:48,991 ‎คิดว่าถ้าบอกว่าข้าอาจเป็น ‎ผู้กอบกู้ที่แท้จริงแล้วข้าจะหลงกลเหรอ 259 00:15:49,074 --> 00:15:50,993 ‎พวกมันไม่รู้จักข้าดี 260 00:16:25,986 --> 00:16:27,612 ‎แป้งเปียก 261 00:16:36,163 --> 00:16:37,622 ‎จับได้แล้ว ท่านแม่ 262 00:16:39,458 --> 00:16:40,625 ‎บ้าอะไรเนี่ย 263 00:16:41,626 --> 00:16:42,919 ‎บ้าดีเนอะ 264 00:17:39,101 --> 00:17:44,106 ‎คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ