1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,023 --> 00:00:22,940 O que foi? 3 00:00:23,941 --> 00:00:24,859 O que foi? 4 00:00:25,526 --> 00:00:27,695 - O que foi? - Para de dizer "O que foi?". 5 00:00:28,446 --> 00:00:29,447 O quê? 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,365 O Leavo é um Trøg! 7 00:00:31,449 --> 00:00:32,366 Espera lá. 8 00:00:32,450 --> 00:00:35,161 Somos todos Trøgs. Os elfos são Trøgs. 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,081 E os Trøgs são elfos. 10 00:00:39,248 --> 00:00:40,291 E os homens-toupeira? 11 00:00:40,374 --> 00:00:42,418 Ninguém quer saber deles. 12 00:00:42,502 --> 00:00:45,421 CAPÍTULO XXXIX O COMBATE DE SONHOS 13 00:00:46,005 --> 00:00:49,425 E há uma pessoa… Bem, um elfo… Bem, um Trøg… 14 00:00:49,509 --> 00:00:53,054 O que quer que seja, a quem temos de agradecer por dedicar décadas 15 00:00:53,137 --> 00:00:54,972 à busca do que nos uniria a todos. 16 00:00:55,056 --> 00:00:56,974 O temido Pirata Leavo. 17 00:00:59,227 --> 00:01:00,853 Desperdicei a minha vida. 18 00:01:01,437 --> 00:01:03,314 Como podes dizer isso, Leavo? 19 00:01:03,397 --> 00:01:05,858 - E os teus filhos? - Não falam comigo. 20 00:01:05,942 --> 00:01:08,736 E o romance de ficção que estavas a escrever? 21 00:01:08,820 --> 00:01:11,322 O mercado erótico elfo está sobrelotado. 22 00:01:11,405 --> 00:01:14,367 E a namorada de que falavas sempre? 23 00:01:14,450 --> 00:01:15,743 Casou com o Speako. 24 00:01:15,827 --> 00:01:18,371 Bolas, desperdiçaste mesmo a tua vida. 25 00:01:30,925 --> 00:01:33,136 Desta vez não escapas, mãe. 26 00:01:33,219 --> 00:01:34,262 CENTRO DE CONCRETIZAÇÃO DE PROFECIA 27 00:01:53,239 --> 00:01:54,699 Apanhei-te! 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,077 Raios partam! 29 00:02:00,663 --> 00:02:01,831 A Bunty está numa pausa. 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,708 Mando-a entrar para lhe gritar? 31 00:02:03,791 --> 00:02:04,709 Não, tu serves. 32 00:02:04,792 --> 00:02:07,295 Não consigo entender estes sonhos. 33 00:02:07,378 --> 00:02:08,671 E a minha bota da sorte? 34 00:02:08,754 --> 00:02:10,882 Onde está a Mora? E a droga da Oona? 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,175 Qual o sentido de tudo? 36 00:02:12,258 --> 00:02:14,135 Só você pode responder a isso, 37 00:02:14,218 --> 00:02:15,970 exceto aquela da droga da Oona. 38 00:02:16,053 --> 00:02:18,598 Era mais erva-gateira e o Scruffles fumou-a toda. 39 00:02:20,975 --> 00:02:23,853 Não imaginas o que vai na minha cabeça, Rapariga da Esfregona. 40 00:02:23,936 --> 00:02:24,979 Não controlo nada. 41 00:02:25,062 --> 00:02:26,814 Nem a dormir, nem acordada. 42 00:02:26,898 --> 00:02:29,275 Está a gozar? É a rainha de Dreamland. 43 00:02:29,358 --> 00:02:30,651 Você controla tudo. 44 00:02:30,735 --> 00:02:32,361 Talvez deva olhar para além de si 45 00:02:32,445 --> 00:02:35,072 e parar de agir como uma pirralha mimada. 46 00:02:35,156 --> 00:02:36,866 A minha coroa nem me serve. 47 00:02:37,408 --> 00:02:43,122 A partir desta noite, declaro os elfos e Trøgs reunificados. 48 00:02:43,206 --> 00:02:44,332 Larguem as armas. 49 00:02:48,377 --> 00:02:52,173 São todos bem-vindos na reza e seminário de sucesso. 50 00:02:52,256 --> 00:02:54,091 Seminário de sucesso? 51 00:02:54,175 --> 00:02:57,303 Lembrámo-nos agora de que temos coisas a fazer. Fujam! 52 00:02:58,179 --> 00:02:59,889 Aonde pensas que vais, amigo? 53 00:02:59,972 --> 00:03:03,059 Mas há tantos segredos que tenho de contar à Bean. 54 00:03:03,142 --> 00:03:05,478 - Quer dizer… - Temos outros planos para ti. 55 00:03:05,561 --> 00:03:06,896 Não! 56 00:03:06,979 --> 00:03:09,565 Não! 57 00:03:13,819 --> 00:03:16,113 Porque tenho de ir para a escola? 58 00:03:16,197 --> 00:03:18,741 Tenho quase catorze anos e meio, sou de meia-idade. 59 00:03:18,824 --> 00:03:20,409 Deixei o bosque para isto? 60 00:03:20,493 --> 00:03:23,329 Porque quero que venham a ser cavalheiros. 61 00:03:23,412 --> 00:03:26,582 E isso significa nada de lutas ou empurrões. 62 00:03:26,666 --> 00:03:28,084 Agora, entrem. 63 00:03:28,167 --> 00:03:29,252 ESCOLA PRIMÁRIA 64 00:03:29,335 --> 00:03:33,005 Ainda bem que mandei fazer todas as escolas ao lado destes sítios. 65 00:03:33,089 --> 00:03:35,549 INFERNO DO LUCI 66 00:03:35,633 --> 00:03:38,094 A beber de dia e ser mau pai! 67 00:03:40,221 --> 00:03:42,765 - Olá, meninos e meninas e Jerry. - Olá. 68 00:03:42,848 --> 00:03:44,392 Sou o professor substituto. 69 00:03:44,475 --> 00:03:46,060 Onde está a Sra. Gladstone? 70 00:03:46,143 --> 00:03:47,645 Ela hoje está morta. 71 00:03:47,728 --> 00:03:48,813 Viva! 72 00:03:49,522 --> 00:03:50,898 Executei-a eu. 73 00:03:50,982 --> 00:03:54,110 As últimas palavras foram: "Virem para a página 52." 74 00:03:54,193 --> 00:03:56,362 Estou a brincar. Foi: "Não!" 75 00:03:57,154 --> 00:04:00,157 Um aparte, não tentem iniciar um sindicato de professores. 76 00:04:00,241 --> 00:04:01,951 É uma má ideia. 77 00:04:08,749 --> 00:04:10,126 BANDA DESENHADA DO REI NÃO TOCAR 78 00:04:10,209 --> 00:04:11,711 Isco para totós. 79 00:04:12,962 --> 00:04:15,172 Caraças, este sítio é sofisticado. 80 00:04:15,256 --> 00:04:17,133 No Inferno só temos pornografia. 81 00:04:17,216 --> 00:04:18,968 Tenho dó do tolo que beber a Nhanha! 82 00:04:19,051 --> 00:04:21,178 Tenho dó do tolo que beber a Nhanha! 83 00:04:21,262 --> 00:04:23,180 Tenho dó do tolo que beber a Nhanha! 84 00:04:23,264 --> 00:04:25,933 Não vou beber a Nhanha. Não me podem obrigar. 85 00:04:26,017 --> 00:04:28,269 Grito por ajuda e não paro de gritar. 86 00:04:30,396 --> 00:04:31,981 Metam-lhe bolas de golfe na boca. 87 00:04:32,064 --> 00:04:32,898 O quê? 88 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 Vossa Majestade, tem de se concentrar. 89 00:04:41,615 --> 00:04:45,036 Não se distraia com as porcarias que acontecem quando menos espera. 90 00:04:45,119 --> 00:04:48,080 Bean, o Elfo consegue pôr sete bolas de golfe na boca. 91 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 Que idiota. 92 00:04:50,041 --> 00:04:53,377 Os Trøgs têm-no atado e até lhe puseram uma venda. 93 00:04:53,461 --> 00:04:56,047 Palpita-me que o vão esfolar e assar. 94 00:04:56,130 --> 00:04:57,631 Isso é horrível. 95 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Raios, Luci, não te importas com ninguém. 96 00:04:59,800 --> 00:05:02,178 Bean, isso magoa-me. 97 00:05:02,261 --> 00:05:03,846 Deixa-me mostrar como me importo. 98 00:05:07,308 --> 00:05:08,351 Olá, querida. 99 00:05:16,359 --> 00:05:17,276 Espera, para! 100 00:05:22,865 --> 00:05:25,076 Desculpa, atingi a glândula anal. 101 00:05:25,159 --> 00:05:26,243 Meu Deus, chega! 102 00:05:26,327 --> 00:05:27,995 Temos de salvar o Elfo. 103 00:05:28,871 --> 00:05:30,081 Para a porta pequena. 104 00:05:31,832 --> 00:05:33,000 Sim. 105 00:05:33,918 --> 00:05:36,629 Certo, vamos começar com a matemática. 106 00:05:37,213 --> 00:05:38,214 Matemática! 107 00:05:38,297 --> 00:05:42,218 Se atirarmos uma bruxa de 60 kg para um poço de 12 metros 108 00:05:42,301 --> 00:05:44,970 e a velocidade de queda for de nove metros por segundo, 109 00:05:45,054 --> 00:05:47,223 quando tempo demora a bruxa a afogar-se? 110 00:05:48,057 --> 00:05:48,891 Não sei. 111 00:05:49,809 --> 00:05:53,020 Tinha rasteira! As bruxas não se afogam, só os inocentes. 112 00:05:56,315 --> 00:05:57,483 Luci, não caibo aí. 113 00:05:57,566 --> 00:05:59,735 Tudo bem. O túnel está viscoso. 114 00:05:59,819 --> 00:06:01,028 Vais deslizar por ele. 115 00:06:05,783 --> 00:06:06,909 Adeusinho. 116 00:06:26,262 --> 00:06:27,346 Demoraste muito. 117 00:06:28,139 --> 00:06:29,974 O quê? Havia escadas? 118 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 - Porque não me disseste? - Nojo. 119 00:06:31,684 --> 00:06:33,102 Porque teria de falar contigo. 120 00:06:33,185 --> 00:06:34,353 Estou a fazê-lo agora. 121 00:06:34,437 --> 00:06:36,856 É tudo uma piada para ti, não é? 122 00:06:36,939 --> 00:06:38,858 - És tóxico. - Estás rabugenta. 123 00:06:38,941 --> 00:06:40,693 Sei que tens saudades da sereia, 124 00:06:40,776 --> 00:06:42,862 mas tenho um peixe-balão que pode servir. 125 00:06:44,071 --> 00:06:45,156 Junta os lábios. 126 00:06:48,784 --> 00:06:49,618 Então? 127 00:06:49,702 --> 00:06:53,038 Sabes que mais? Vai-te lixar e o teu humor com adereços, sim? 128 00:06:53,122 --> 00:06:54,790 Vou eu salvar o Elfo. 129 00:06:56,333 --> 00:06:59,879 Porque se zangam tanto quando os faço passar pelo túnel de muco? 130 00:07:03,883 --> 00:07:08,679 Rapazes, querem jogar a um jogo chamado Tábua Tonto? 131 00:07:08,762 --> 00:07:11,098 - Parece bem amigável. - Como se joga? 132 00:07:11,182 --> 00:07:13,434 Damos-te com uma tábua, tonto! 133 00:07:16,937 --> 00:07:18,481 O que é uma tábua? 134 00:07:21,817 --> 00:07:23,527 Sabes qual foi o nosso problema? 135 00:07:23,611 --> 00:07:25,362 Tínhamos punhos numa luta de tábuas. 136 00:07:25,446 --> 00:07:28,574 Se continuares com lamúrias, sou eu que te bato. 137 00:07:29,492 --> 00:07:31,660 Quem me dera ter outro amigo para lutar. 138 00:07:32,578 --> 00:07:35,664 Alguém disse que precisava de um amigo? 139 00:07:36,749 --> 00:07:38,209 Porque não estou disponível. 140 00:07:40,211 --> 00:07:42,630 Não sabia que os bonecos estavam vivos. 141 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 Estiveram sempre a observar-nos? 142 00:07:44,757 --> 00:07:45,758 Quem me dera. 143 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Não, são só brinquedos. 144 00:07:47,468 --> 00:07:50,346 Passei a infância toda a desejar que falassem 145 00:07:50,429 --> 00:07:53,807 e ficaram sempre parados, mesmo quando os queimei. 146 00:07:54,391 --> 00:07:55,476 Sou o Sardento. 147 00:07:55,559 --> 00:07:58,437 Não entendes? O teu desejo patético deu-me vida, 148 00:07:58,521 --> 00:08:01,857 para poder ser o vosso amiguinho dançarino de madeira encantado. 149 00:08:01,941 --> 00:08:04,693 É como um daqueles contos de fadas perturbadores 150 00:08:04,777 --> 00:08:07,446 com um simbolismo psicológico sombrio. 151 00:08:07,530 --> 00:08:09,698 Esta noite vou ter pesadelos. 152 00:08:10,282 --> 00:08:11,450 Pois vais. 153 00:08:11,534 --> 00:08:13,494 E com uma frigideira gigante. 154 00:08:15,538 --> 00:08:19,250 Mas, agora, parece-me que precisam de conselhos 155 00:08:19,333 --> 00:08:22,294 para lidar com aqueles valentões maus. 156 00:08:22,378 --> 00:08:26,840 Espera, vai ser um sermão de como a violência nunca é a resposta? 157 00:08:26,924 --> 00:08:31,136 Nem pensar. Vou ensinar-vos a lutar de modo sujo. 158 00:08:31,220 --> 00:08:33,931 Aqueles minorcas da viela vão ao chão. 159 00:08:39,061 --> 00:08:40,145 As minhas dobradiças! 160 00:08:40,229 --> 00:08:42,356 Gosto dele. É imprevisível. 161 00:09:38,287 --> 00:09:40,623 Ponham o Elfo na laje de pedra. 162 00:09:46,795 --> 00:09:49,506 Estamos aqui reunidos nesta noite linda e amena 163 00:09:49,590 --> 00:09:53,218 no Prado Mosquito para fazer o derradeiro teste ao Elfo. 164 00:09:53,302 --> 00:09:54,219 O quê? 165 00:09:54,303 --> 00:09:55,929 Agora, tragam a Nhanha. 166 00:09:56,013 --> 00:09:57,556 - Nhanha! - Nhanha! 167 00:09:57,640 --> 00:10:01,560 Pois só o verdadeiro salvador pode usar o derradeiro poder da Nhanha 168 00:10:01,644 --> 00:10:03,145 para nos salvar a todos. 169 00:10:03,228 --> 00:10:04,980 Já a experimentámos no demónio Luci. 170 00:10:05,064 --> 00:10:08,609 Deu-lhe asas, mas, além disso… nada de mais. 171 00:10:08,692 --> 00:10:09,985 Agora é a vez do Elfo. 172 00:10:10,069 --> 00:10:13,238 O que pode acontecer? Pode transformar-se em Trøg como o Leavo. 173 00:10:13,322 --> 00:10:15,741 Não era a reviravolta da personagem que esperava. 174 00:10:15,824 --> 00:10:18,118 Ou ele pode ser o verdadeiro salvador. 175 00:10:18,202 --> 00:10:22,164 E quem melhor para fazer o teste do que uma colega salvadora, a Bean. 176 00:10:22,247 --> 00:10:24,083 - Eu? - Saia, Bean. 177 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 Até parece que não vimos a sua cabeça enorme. 178 00:10:26,627 --> 00:10:30,589 O que quer que isto seja, não transformam o Elfo em Trøg. 179 00:10:30,673 --> 00:10:32,800 Pois não, Tiabeanie. Será você. 180 00:10:32,883 --> 00:10:35,177 - Agora, faça-o. - E se não fizer? 181 00:10:39,264 --> 00:10:41,100 Ambos morrem, sua atrevida. 182 00:10:41,183 --> 00:10:43,060 É o que os salvadores fazem, não é? 183 00:10:45,688 --> 00:10:47,815 Pronto, está bem. Calma. Eu faço-o. 184 00:10:50,818 --> 00:10:53,904 Sabem que mais? Deixem-me garantir que tem as mãos presas. 185 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 Elfo, o que fazes? Estás ridículo. 186 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 Vou tentar empatá-los. 187 00:10:58,742 --> 00:11:00,244 Foges daí a contorcer-te, sim? 188 00:11:00,327 --> 00:11:02,496 - Não consigo. - Estás a contorcer-te agora. 189 00:11:02,579 --> 00:11:04,331 Porque há formigas na laje. 190 00:11:04,415 --> 00:11:05,958 Outra vez as formigas. 191 00:11:06,041 --> 00:11:08,919 Se não comesses biscoitos na cama, não haveria formigas. 192 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Achas que me seguiram até aqui? 193 00:11:10,671 --> 00:11:12,339 Tenho migalhas nos bolsos. 194 00:11:12,423 --> 00:11:13,966 Tu e as tuas formigas. 195 00:11:15,300 --> 00:11:18,762 Vá lá, Bean. Deite a Nhanha e observe a magia. 196 00:11:18,846 --> 00:11:21,390 Magia… É esse o problema deste reino. 197 00:11:21,473 --> 00:11:23,267 O que é que a magia nos deu? 198 00:11:23,350 --> 00:11:26,145 Maldições, mentiras, bonecos diabólicos. 199 00:11:26,228 --> 00:11:31,275 Mas a Stiência deu-nos iluminadores, carros e pistolas. 200 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 A Stiência faz-nos mais inteligentes e a magia enlouquece-nos. 201 00:11:34,611 --> 00:11:36,238 Portanto, por favor, imploro-vos. 202 00:11:36,321 --> 00:11:37,531 Resistam à tentação. 203 00:11:37,614 --> 00:11:39,825 Abdiquem da Nhanha. Quem está comigo? 204 00:11:42,453 --> 00:11:45,497 Os grilos falaram. Agora, dê-lhe a Nhanha. 205 00:11:54,256 --> 00:11:55,758 E apanhei-a. 206 00:11:57,760 --> 00:11:58,886 Cuidado, Bean. 207 00:11:58,969 --> 00:12:01,722 Luci, és o melhor… e o pior! 208 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 Lá vai! 209 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 Lua! 210 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 Meu Deus, são gordos. 211 00:12:15,027 --> 00:12:15,986 Vamos conseguir. 212 00:12:16,069 --> 00:12:18,113 O que te disse sobre pensamento positivo? 213 00:12:23,410 --> 00:12:24,620 Rápido, agarra a corda! 214 00:12:25,496 --> 00:12:27,122 Falhaste-a, estúpido. 215 00:12:42,596 --> 00:12:43,722 Isto é demasiado. 216 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 Vou deitar-me. 217 00:12:45,974 --> 00:12:48,310 Obrigada, Luci. Hoje estiveste bem. 218 00:12:48,393 --> 00:12:51,438 Só desta vez. Para a próxima, o Elfo morre. 219 00:12:51,522 --> 00:12:52,439 Combinado. 220 00:12:53,065 --> 00:12:54,525 Vendeste-me a alma do Elfo. 221 00:12:54,608 --> 00:12:55,901 Combinado. O quê? 222 00:13:04,827 --> 00:13:06,954 Olhem, vieram para levar mais. 223 00:13:07,037 --> 00:13:08,705 E trouxeram o boneco deles. 224 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Não sou um boneco. Sou uma figura de ação. 225 00:13:11,792 --> 00:13:14,545 E parece-nos que vai haver alguma ação. 226 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 Eles têm trocadilhos. 227 00:13:18,924 --> 00:13:24,179 Paus e pedras podem partir-nos os ossos, mas os canos causarão mais danos. 228 00:13:34,690 --> 00:13:38,193 Raios! Não admira que te chamem Derek, o Matador de Palermas. 229 00:13:38,277 --> 00:13:40,320 - Mas não chamam. - Agora vão chamar. 230 00:13:40,404 --> 00:13:42,489 Vamos embora. Alguém me carregue. 231 00:13:45,617 --> 00:13:48,328 Não me parece que vamos comer gelados logo. 232 00:13:50,080 --> 00:13:52,207 Bolas. Matei um elfo. 233 00:13:52,291 --> 00:13:53,542 O que vou fazer? 234 00:13:53,625 --> 00:13:56,753 Primeiro, para de agitar o cano. 235 00:13:56,837 --> 00:13:58,630 Estás a salpicar todos com sangue. 236 00:14:01,466 --> 00:14:05,596 Derek, só tens uma opção, fugir da cidade. 237 00:14:05,679 --> 00:14:07,890 Se fosse a ti, mudava de nome. 238 00:14:07,973 --> 00:14:09,892 E de personalidade. 239 00:14:10,934 --> 00:14:11,852 Tens razão. 240 00:14:11,935 --> 00:14:14,271 Para proteger a sociedade, devo partir. 241 00:14:14,354 --> 00:14:18,859 Destinado a vaguear sozinho, de cidade em cidade a resolver problemas, 242 00:14:18,942 --> 00:14:20,861 inadvertidamente a piorá-los. 243 00:14:23,447 --> 00:14:26,617 Não, Rapaz Urso. Não há razão para também ires. 244 00:14:26,700 --> 00:14:27,743 Claro que há. 245 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 Podes ser só meu meio-irmão, 246 00:14:29,661 --> 00:14:31,914 mas eu gosto de estar com essa metade. 247 00:14:34,666 --> 00:14:38,295 É melhor eu ir também porque vocês são inúteis. 248 00:14:41,882 --> 00:14:43,926 Sardento. O Derek é o meu gajo, sim? 249 00:14:44,009 --> 00:14:47,679 Portanto, o que quer que estejas a tramar, quero uma boa parte. 250 00:14:56,897 --> 00:14:58,690 Demos-lhes uma grande lição. 251 00:14:59,816 --> 00:15:02,486 Vão roubar uma carruagem de fuga jeitosa 252 00:15:02,569 --> 00:15:05,864 enquanto garanto que estes tansos não nos dão mais problemas. 253 00:15:09,868 --> 00:15:13,246 Obrigado por alinharem nos meus jogos doentios, amigos. 254 00:15:17,376 --> 00:15:19,169 Valeu a pena os danos cerebrais. 255 00:15:21,755 --> 00:15:24,716 Vocês já jogaram a um jogo chamado Toma Lá o Cano? 256 00:15:24,800 --> 00:15:26,259 - Eu não. - Nem eu. 257 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 Como se joga? 258 00:15:45,028 --> 00:15:48,991 Acham que dizer-me que posso ser a verdadeira salvadora me vai tentar? 259 00:15:49,074 --> 00:15:50,993 Não me conhecem muito bem. 260 00:16:25,986 --> 00:16:27,612 Nhanha! 261 00:16:36,163 --> 00:16:37,622 Já te apanhei, mãe. 262 00:16:39,458 --> 00:16:40,625 Mas que raio? 263 00:16:41,626 --> 00:16:42,919 É de loucos, não é? 264 00:17:39,101 --> 00:17:44,106 Legendas: Carlos Alberto Silva