1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:22,023 --> 00:00:22,940 Apa? 3 00:00:23,941 --> 00:00:24,859 Apa? 4 00:00:25,526 --> 00:00:27,695 - Apa? - Berhenti sebut, "Apa?" 5 00:00:28,446 --> 00:00:29,447 Apa? 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,365 Leavo dah jadi Trøg! 7 00:00:31,449 --> 00:00:32,366 Tunggu sebentar. 8 00:00:32,450 --> 00:00:35,161 Kamilah Trøg. Bunian ialah Trøg. 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,081 Trøg ialah bunian. 10 00:00:39,248 --> 00:00:40,291 Si tikus pula? 11 00:00:40,374 --> 00:00:42,418 Siapa peduli dengan si tikus. 12 00:00:42,502 --> 00:00:45,421 BAB 39 GADIS LENDIR 13 00:00:46,005 --> 00:00:49,425 Kemudian ada seorang… bunian atau Trøg… 14 00:00:49,509 --> 00:00:53,054 Tak kira siapa dia, kita mesti berterima kasih 15 00:00:53,137 --> 00:00:54,972 kerana berjaya menyatukan kita semua, 16 00:00:55,056 --> 00:00:56,974 Lanun Leavo yang Menakutkan. 17 00:00:59,227 --> 00:01:00,853 Saya telah membuang masa. 18 00:01:01,437 --> 00:01:03,314 Kenapa awak cakap begitu, Leavo? 19 00:01:03,397 --> 00:01:05,858 - Anak-anak awak? - Tak mahu cakap dengan saya. 20 00:01:05,942 --> 00:01:08,736 Bagaimana dengan novel fantasi yang awak tulis? 21 00:01:08,820 --> 00:01:11,322 Pasaran erotik bunian terlalu banyak. 22 00:01:11,405 --> 00:01:14,367 Bagaimana dengan kekasih yang awak selalu ceritakan? 23 00:01:14,450 --> 00:01:15,743 Dia mengahwini Speako. 24 00:01:15,827 --> 00:01:18,371 Awak memang membazir masa. 25 00:01:30,925 --> 00:01:33,136 Bonda takkan terlepas kali ini. 26 00:01:33,219 --> 00:01:34,262 PUSAT RAMALAN 27 00:01:53,239 --> 00:01:54,699 Dapat pun! 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,077 Tak guna! 29 00:02:00,663 --> 00:02:01,831 Bunty sedang berehat. 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,708 Patik panggil dia untuk dijerit? 31 00:02:03,791 --> 00:02:04,709 Tak apa, awak saja. 32 00:02:04,792 --> 00:02:07,295 Beta tak faham maksud mimpi ini. 33 00:02:07,378 --> 00:02:08,671 Kenapa but bertuah beta? 34 00:02:08,754 --> 00:02:10,882 Di mana Mora? Di mana dadah Oona? 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,175 Kenapa semua ini? 36 00:02:12,258 --> 00:02:14,135 Tuanku saja yang boleh jawab, 37 00:02:14,218 --> 00:02:15,970 kecuali tentang dadah Oona. 38 00:02:16,053 --> 00:02:18,598 Ia cuma rumput kucing dan Scruffles hisap semuanya. 39 00:02:20,975 --> 00:02:23,853 Awak tak tahu apa dalam kepala beta, Gadis Mop. 40 00:02:23,936 --> 00:02:24,979 Beta tak dapat kawal. 41 00:02:25,062 --> 00:02:26,814 Bukan masa tidur, bukan masa jaga. 42 00:02:26,898 --> 00:02:29,275 Tuanku bergurau? Tuanku Permaisuri Dreamland. 43 00:02:29,358 --> 00:02:30,651 Tuanku kawal segalanya. 44 00:02:30,735 --> 00:02:32,361 Mungkin tuanku perlu pandang jauh 45 00:02:32,445 --> 00:02:35,072 dan berhenti jadi anak manja. 46 00:02:35,156 --> 00:02:36,866 Mahkota beta pun tak muat. 47 00:02:37,408 --> 00:02:43,122 Mulai malam ini, beta isytiharkan bunian dan Trøg disatukan semula. 48 00:02:43,206 --> 00:02:44,332 Buang senjata anda. 49 00:02:48,377 --> 00:02:52,173 Semua dijemput untuk datang acara keagamaan dan seminar kejayaan kami. 50 00:02:52,256 --> 00:02:54,091 Seminar kejayaan? 51 00:02:54,175 --> 00:02:57,303 Kami teringat ada sesuatu kami perlu lakukan. Lari! 52 00:02:58,179 --> 00:02:59,889 Awak nak ke mana? 53 00:02:59,972 --> 00:03:03,059 Ada banyak rahsia saya nak cerita kepada Bean. 54 00:03:03,142 --> 00:03:05,478 - Maksudnya… - Kami ada rancangan lain. 55 00:03:05,561 --> 00:03:06,896 Tidak! 56 00:03:06,979 --> 00:03:09,565 Tidak! 57 00:03:13,819 --> 00:03:16,113 Kenapa anakanda mesti ke sekolah? 58 00:03:16,197 --> 00:03:18,741 Anakanda empat belas tahun setengah, pertengahan umur. 59 00:03:18,824 --> 00:03:20,409 Saya tinggalkan hutan untuk ini? 60 00:03:20,493 --> 00:03:23,329 Ayahanda mahu anakanda membesar jadi orang berguna. 61 00:03:23,412 --> 00:03:26,582 Jangan bergaduh atau bertumbuk. 62 00:03:26,666 --> 00:03:28,084 Sekarang, masuk. 63 00:03:28,167 --> 00:03:29,252 SEK. REN. DREAMLAND 64 00:03:29,335 --> 00:03:33,005 Nasib baik beta arahkan sekolah dibina bersebelahan kedai ini. 65 00:03:33,089 --> 00:03:35,549 NERAKA LUCI 66 00:03:35,633 --> 00:03:38,094 Minum waktu siang dan pengabaian ibu bapa! 67 00:03:40,221 --> 00:03:42,765 - Helo, anak-anak dan Jerry. - Helo. 68 00:03:42,848 --> 00:03:44,392 Saya cikgu ganti kamu. 69 00:03:44,475 --> 00:03:46,060 Di mana Pn. Gladstone? 70 00:03:46,143 --> 00:03:47,645 Dia sudah mati. 71 00:03:47,728 --> 00:03:48,813 Ya! 72 00:03:49,522 --> 00:03:50,898 Saya dah pancung dia. 73 00:03:50,982 --> 00:03:54,110 Ayat terakhirnya, "Buka muka surat 52." 74 00:03:54,193 --> 00:03:56,362 Saya bergurau. Dia kata, "Tidak!" 75 00:03:57,154 --> 00:04:00,157 Bahasa lainnya, jangan cuba mulakan kesatuan guru-guru. 76 00:04:00,241 --> 00:04:01,951 Itu idea yang teruk. 77 00:04:08,749 --> 00:04:10,126 KOLEKSI BUKU KOMIK DIRAJA 78 00:04:10,209 --> 00:04:11,711 Umpan baik. 79 00:04:12,962 --> 00:04:15,172 Biar betul, hebatnya tempat ini. 80 00:04:15,256 --> 00:04:17,133 Di Neraka ada bahan lucah saja. 81 00:04:17,216 --> 00:04:18,968 Kasihan minum lendir. 82 00:04:19,051 --> 00:04:21,178 Kasihan siapa yang minum lendir! 83 00:04:21,262 --> 00:04:23,180 Kasihan siapa yang minum lendir! 84 00:04:23,264 --> 00:04:25,933 Tidak, saya tak nak minum. Jangan paksa saya. 85 00:04:26,017 --> 00:04:28,269 Saya akan menjerit dan takkan berhenti. 86 00:04:30,396 --> 00:04:31,981 Sumbat dia dengan bola golf. 87 00:04:32,064 --> 00:04:32,898 Apa? 88 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 Tuanku mesti kekal fokus. 89 00:04:41,615 --> 00:04:45,036 Jangan mudah terganggu dengan hal bodoh yang berlaku. 90 00:04:45,119 --> 00:04:48,080 Bean, mulut Elfo boleh muat tujuh bola golf. 91 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 Aduhai. Bodohnya. 92 00:04:50,041 --> 00:04:53,377 Trøg dah ikat tangan dan kakinya dan matanya ditutup. 93 00:04:53,461 --> 00:04:56,047 Saya rasa kulitnya akan disiat dan dipanggang. 94 00:04:56,130 --> 00:04:57,631 Teruknya. 95 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Luci, awak tak pedulikan siapa pun. 96 00:04:59,800 --> 00:05:02,178 Bean, saya terluka. 97 00:05:02,261 --> 00:05:03,846 Biar saya tunjuk saya peduli. 98 00:05:07,308 --> 00:05:08,351 Helo, sayang. 99 00:05:16,359 --> 00:05:17,276 Tunggu. Berhenti! 100 00:05:22,865 --> 00:05:25,076 Maaf, terkena kelenjar dubur. 101 00:05:25,159 --> 00:05:26,243 Tuhan, cukuplah! 102 00:05:26,327 --> 00:05:27,995 Kita mesti selamatkan Elfo. 103 00:05:28,871 --> 00:05:30,081 Masuk pintu kecil. 104 00:05:31,832 --> 00:05:33,000 Oh, ya. 105 00:05:33,918 --> 00:05:36,629 Baiklah, mari mula dengan matematik. 106 00:05:37,213 --> 00:05:38,214 Matematik! 107 00:05:38,297 --> 00:05:42,218 Jika anda campak ahli sihir seberat 60kg ke dalam telaga sedalam 12 meter, 108 00:05:42,301 --> 00:05:44,970 kelajuannya sembilan meter per saat, 109 00:05:45,054 --> 00:05:47,223 berapa masa diambil untuk lemas? 110 00:05:48,057 --> 00:05:48,891 Saya tak tahu. 111 00:05:49,809 --> 00:05:53,020 Soalan muslihat! Ahli sihir tak lemas, orang lain lemas. 112 00:05:56,315 --> 00:05:57,483 Luci, saya takkan muat. 113 00:05:57,566 --> 00:05:59,735 Jangan risau. Terowong ini penuh lendir. 114 00:05:59,819 --> 00:06:01,028 Awak akan lancar saja. 115 00:06:05,783 --> 00:06:06,909 Selamat tinggal. 116 00:06:26,262 --> 00:06:27,346 Awak lama sangat. 117 00:06:28,139 --> 00:06:29,974 Apa? Ada tangga? 118 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 - Kenapa tak beritahu? - Ish. 119 00:06:31,684 --> 00:06:33,102 Saya kena cakap pula. 120 00:06:33,185 --> 00:06:34,353 Alamak. Saya bercakap. 121 00:06:34,437 --> 00:06:36,856 Semuanya lucu buat awak, bukan? 122 00:06:36,939 --> 00:06:38,858 - Awak teruk. - Awak buat perangai. 123 00:06:38,941 --> 00:06:40,693 Saya tahu awak rindu dia, Bean 124 00:06:40,776 --> 00:06:42,862 tapi saya ada ikan buntal boleh tolong. 125 00:06:44,071 --> 00:06:45,156 Ciumlah. 126 00:06:48,784 --> 00:06:49,618 Hei! 127 00:06:49,702 --> 00:06:53,038 Lantaklah dengan jenaka awak, okey? 128 00:06:53,122 --> 00:06:54,790 Saya sendiri akan selamatkan Elfo. 129 00:06:56,333 --> 00:06:59,879 Kenapa semua orang marah sangat bila lalu terowong berlendir? 130 00:07:03,883 --> 00:07:08,679 Awak mahu bermain permainan kecil namanya Papan Bodoh? 131 00:07:08,762 --> 00:07:11,098 - Bunyinya cukup mesra. - Bagaimana? 132 00:07:11,182 --> 00:07:13,434 Kami pukul dengan papan, bodoh! 133 00:07:16,937 --> 00:07:18,481 Papan itu apa? 134 00:07:21,817 --> 00:07:23,527 Awak tahu apa masalah kita? 135 00:07:23,611 --> 00:07:25,362 Kita bawa tangan untuk bergaduh. 136 00:07:25,446 --> 00:07:28,574 Awak asyik merengek begitu, saya sendiri akan lempang awak. 137 00:07:29,492 --> 00:07:31,660 Beta harap ada kawan lain untuk bergaduh. 138 00:07:32,578 --> 00:07:35,664 Ada sesiapa perlukan kawan? 139 00:07:36,749 --> 00:07:38,209 Saya juga tiada kawan. 140 00:07:40,211 --> 00:07:42,630 Saya tak tahu patung semua hidup. 141 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 Mereka memerhatikan kita selama ini? 142 00:07:44,757 --> 00:07:45,758 Harapnya. 143 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Tidak, mereka cuma patung. 144 00:07:47,468 --> 00:07:50,346 Kanda habiskan zaman kanak-kanak berharap mereka bercakap 145 00:07:50,429 --> 00:07:53,807 tapi mereka tak pernah bergerak walaupun dibakar. 146 00:07:54,391 --> 00:07:55,476 Saya Freckles. 147 00:07:55,559 --> 00:07:58,437 Nampak tak? Harapan kecil tuanku menghidupkan saya 148 00:07:58,521 --> 00:08:01,857 supaya saya boleh jadi kawan kayu kecil yang boleh menari. 149 00:08:01,941 --> 00:08:04,693 Macam salah satu cerita dongeng 150 00:08:04,777 --> 00:08:07,446 dengan simbol psikologi buruk. 151 00:08:07,530 --> 00:08:09,698 Kanda akan mimpi ngeri malam ini. 152 00:08:10,282 --> 00:08:11,450 Ya, tentu sekali. 153 00:08:11,534 --> 00:08:13,494 Dengan kuali besar juga. 154 00:08:15,538 --> 00:08:19,250 Nampaknya tuanku berdua memerlukan nasihat 155 00:08:19,333 --> 00:08:22,294 untuk uruskan pembuli jalanan itu semua. 156 00:08:22,378 --> 00:08:26,840 Ini adalah ceramah tentang keganasan bukan jalan penyelesaian? 157 00:08:26,924 --> 00:08:31,136 Bukan. Saya akan ajar cara kotor untuk berlawan. 158 00:08:31,220 --> 00:08:33,931 Pembuli jalanan itu akan jatuh terduduk. 159 00:08:39,061 --> 00:08:40,145 Sendi siku saya. 160 00:08:40,229 --> 00:08:42,356 Saya suka dia. Dia lain dari yang lain. 161 00:09:38,287 --> 00:09:40,623 Letak Elfo di atas batu. 162 00:09:46,795 --> 00:09:49,506 Kita berkumpul pada petang yang indah dan hangat 163 00:09:49,590 --> 00:09:53,218 di Padang Rumput Nyamuk demi menguji Elfo. 164 00:09:53,302 --> 00:09:54,219 Apa? 165 00:09:54,303 --> 00:09:55,929 Bawakan lendir itu. 166 00:09:56,013 --> 00:09:57,556 - Lendir! - Lendir! 167 00:09:57,640 --> 00:10:01,560 Cuma penyelamat sebenar boleh gunakan kuasa lendir 168 00:10:01,644 --> 00:10:03,145 untuk menyelamatkan kita semua. 169 00:10:03,228 --> 00:10:04,980 Kami sudah cuba pada Luci si iblis. 170 00:10:05,064 --> 00:10:08,609 Dia mendapat sayap dan cuma setakat itu. 171 00:10:08,692 --> 00:10:09,985 Sekarang, giliran Elfo. 172 00:10:10,069 --> 00:10:13,238 Siapa tahu apa akan terjadi? Mungkin jadi Trøg seperti Leavo. 173 00:10:13,322 --> 00:10:15,741 Bukan perubahan yang saya harapkan. 174 00:10:15,824 --> 00:10:18,118 Mungkin dia penyelamat sebenar. 175 00:10:18,202 --> 00:10:22,164 Siapa lagi yang lebih sesuai untuk diuji selain penyelamat lain, Bean. 176 00:10:22,247 --> 00:10:24,083 - Beta? - Keluar, Bean. 177 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 Kami nampak kepala tuanku yang besar di situ. 178 00:10:26,627 --> 00:10:30,589 Apa pun yang berlaku, awak tak boleh ubah Elfo. 179 00:10:30,673 --> 00:10:32,800 Betul, Tiabeanie. Tuanku yang buat. 180 00:10:32,883 --> 00:10:35,177 - Ambil sekarang. - Jika beta tak mahu? 181 00:10:39,264 --> 00:10:41,100 Kalian berdua akan mati. 182 00:10:41,183 --> 00:10:43,060 Itu tujuan penyelamat, bukan? 183 00:10:45,688 --> 00:10:47,815 Okey, sabar. Beta akan buat. 184 00:10:50,818 --> 00:10:53,904 Biar beta pastikan ikatan dia kemas dan ketat. 185 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 Elfo, apa awak buat? Awak nampak pelik. 186 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 Saya akan lengahkan selama boleh. 187 00:10:58,742 --> 00:11:00,244 Awak cuba lari dari sini. 188 00:11:00,327 --> 00:11:02,496 - Tak boleh. - Awak sedang lakukannya. 189 00:11:02,579 --> 00:11:04,331 Ada semut di atas batu ini. 190 00:11:04,415 --> 00:11:05,958 Masalah semut lagi. 191 00:11:06,041 --> 00:11:08,919 Kalau awak tak makan di atas katil, semut tak datang. 192 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Adakah mereka ikut saya ke sini? 193 00:11:10,671 --> 00:11:12,339 Ada serbuk di dalam poket saya. 194 00:11:12,423 --> 00:11:13,966 Awak dan semut awak. 195 00:11:15,300 --> 00:11:18,762 Ayuh, Bean. Tuang lendir dan lihat magiknya. 196 00:11:18,846 --> 00:11:21,390 Magik. Itulah masalah negara ini. 197 00:11:21,473 --> 00:11:23,267 Apa yang magik berikan? 198 00:11:23,350 --> 00:11:26,145 Sumpahan, pembohongan, boneka jahat. 199 00:11:26,228 --> 00:11:31,275 Sains telah beri lampu, kenderaan bergerak dan pistol. 200 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 Sains jadikan kita lebih pintar. Sihir jadikan kita gila. 201 00:11:34,611 --> 00:11:36,238 Tolonglah, beta merayu. 202 00:11:36,321 --> 00:11:37,531 Tahan godaan. 203 00:11:37,614 --> 00:11:39,825 Abaikan lendir ini. Siapa setuju? 204 00:11:42,453 --> 00:11:45,497 Cengkerik telah menjawab. Suapkan dia lendir itu. 205 00:11:54,256 --> 00:11:55,758 Dan tangkap. 206 00:11:57,760 --> 00:11:58,886 Hati-hati, Bean. 207 00:11:58,969 --> 00:12:01,722 Luci, awak terbaik dan yang paling teruk! 208 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 Ambil! 209 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 Bulan! 210 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 Kamu berdua berat. 211 00:12:15,027 --> 00:12:15,986 Kita akan berjaya. 212 00:12:16,069 --> 00:12:18,113 Saya dah cakap untuk berfikiran positif. 213 00:12:23,410 --> 00:12:24,620 Cepat, capai tali itu. 214 00:12:25,496 --> 00:12:27,122 Terlepas, bodoh. 215 00:12:42,596 --> 00:12:43,722 Ini semua mengarut. 216 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 Saya nak masuk tidur. 217 00:12:45,974 --> 00:12:48,310 Terima kasih, Luci. Awak sangat membantu. 218 00:12:48,393 --> 00:12:51,438 Sekali ini saja. Lain kali, biar Elfo mati. 219 00:12:51,522 --> 00:12:52,439 Setuju. 220 00:12:53,065 --> 00:12:54,525 Awak setuju dengan nyawa Elfo. 221 00:12:54,608 --> 00:12:55,901 Setuju. Apa? 222 00:13:04,827 --> 00:13:06,954 Hei, mereka datang semula. 223 00:13:07,037 --> 00:13:08,705 Siap bawa si bodoh bersama. 224 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Saya bukan bodoh. Saya patung bergerak. 225 00:13:11,792 --> 00:13:14,545 Kami tahu awak semua mahukan pembalasan. 226 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 Mereka pandai bercakap. 227 00:13:18,924 --> 00:13:24,179 Kayu dan batu mungkin cederakan kami tapi paip boleh membahayakan. 228 00:13:34,690 --> 00:13:38,193 Patutlah mereka panggil tuanku Derek si Penghukum. 229 00:13:38,277 --> 00:13:40,320 - Mana ada. - Mereka tahu. 230 00:13:40,404 --> 00:13:42,489 Ayuh larikan diri. Seseorang bawa saya. 231 00:13:45,617 --> 00:13:48,328 Saya rasa kita tak dapat makan aiskrim nanti. 232 00:13:50,080 --> 00:13:52,207 Aduhai. Beta dah bunuh bunian. 233 00:13:52,291 --> 00:13:53,542 Apa patut beta lakukan. 234 00:13:53,625 --> 00:13:56,753 Pertama sekali, jangan hayunkan paip ke sana-sini. 235 00:13:56,837 --> 00:13:58,630 Darah bersepah merata-rata. 236 00:14:01,466 --> 00:14:05,596 Derek, cuma ada satu pilihan, keluar dari sini. 237 00:14:05,679 --> 00:14:07,890 Jika saya jadi tuanku, saya tukar nama. 238 00:14:07,973 --> 00:14:09,892 Tukar personaliti juga. 239 00:14:10,934 --> 00:14:11,852 Awak betul. 240 00:14:11,935 --> 00:14:14,271 Demi melindungi masyarakat, beta mesti pergi. 241 00:14:14,354 --> 00:14:18,859 Ditakdirkan untuk mengembara sendirian, bandar ke bandar, selesaikan masalah orang 242 00:14:18,942 --> 00:14:20,861 tapi mereka jadi lebih teruk. 243 00:14:23,447 --> 00:14:26,617 Tidak, anak beruang. Dinda tak perlu pergi juga. 244 00:14:26,700 --> 00:14:27,743 Saya mesti ikut. 245 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 Awak abang tiri saya 246 00:14:29,661 --> 00:14:31,914 tapi saya suka melepak bersama. 247 00:14:34,666 --> 00:14:38,295 Saya akan ikut juga sebab awak berdua tak pandai jaga diri. 248 00:14:41,882 --> 00:14:43,926 Hei, Freckles. Derek milik saya. 249 00:14:44,009 --> 00:14:47,679 Tak kira apa rancangan awak, saya juga ada hak. 250 00:14:56,897 --> 00:14:58,690 Kita dah ajar mereka. 251 00:14:59,816 --> 00:15:02,486 Kamu pergi curi pedati cantik 252 00:15:02,569 --> 00:15:05,864 sementara saya jaga supaya mereka tak buat hal lagi. 253 00:15:09,868 --> 00:15:13,246 Terima kasih berlakon untuk saya, kawan-kawan. 254 00:15:17,376 --> 00:15:19,169 Berbaloi dengan sakit otak. 255 00:15:21,755 --> 00:15:24,716 Kamu pernah main permainan Paip Senyap? 256 00:15:24,800 --> 00:15:26,259 - Tak pernah. - Saya juga. 257 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 Bagaimana nak main? 258 00:15:45,028 --> 00:15:48,991 Mereka fikir beritahu saya mungkin penyelamat sebenar akan goda saya? 259 00:15:49,074 --> 00:15:50,993 Mereka tak kenal saya. 260 00:16:25,986 --> 00:16:27,612 Lendir! 261 00:16:36,163 --> 00:16:37,622 Anakanda dapat bonda. 262 00:16:39,458 --> 00:16:40,625 Apa hal? 263 00:16:41,626 --> 00:16:42,919 Gila, bukan? 264 00:17:39,101 --> 00:17:44,106 Terjemahan sari kata oleh Nadira S.