1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,023 --> 00:00:22,940 Apa? 3 00:00:23,941 --> 00:00:24,859 Apa? 4 00:00:25,526 --> 00:00:27,695 - Apa? - Jangan katakan "Apa?" lagi. 5 00:00:28,446 --> 00:00:29,447 Apa? 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,365 Kaburo itu Trøg! 7 00:00:31,449 --> 00:00:32,366 Tunggu. 8 00:00:32,450 --> 00:00:35,161 Kita semua Trøg. Elf itu Trøg. 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,081 Dan Trøg itu elf. 10 00:00:39,248 --> 00:00:40,291 Manusia tikus tanah? 11 00:00:40,374 --> 00:00:42,418 Tak ada yang peduli dengan mereka. 12 00:00:42,502 --> 00:00:45,421 BABAK XXXIX SI GADIS GOO YANG PUPUS HARAPAN 13 00:00:46,005 --> 00:00:49,425 Ada satu orang, elf… Trøg… 14 00:00:49,509 --> 00:00:53,054 Apa pun dia, kita harus berterima kasih atas pengabdiannya 15 00:00:53,137 --> 00:00:54,972 atas pencarian yang menyatukan kita, 16 00:00:55,056 --> 00:00:56,974 Bajak Laut Kaburo Menakutkan. 17 00:00:59,227 --> 00:01:00,853 Kusia-siakan hidupku. 18 00:01:01,437 --> 00:01:03,314 Kenapa kau katakan itu, Kaburo? 19 00:01:03,397 --> 00:01:05,858 - Anak-anakmu? - Mereka tak mau bicara kepadaku. 20 00:01:05,942 --> 00:01:08,736 Bagaimana soal novel fantasi yang kau tulis? 21 00:01:08,820 --> 00:01:11,322 Pasar erotika elf sudah penuh sesak. 22 00:01:11,405 --> 00:01:14,367 Bagaimana soal pacar yang selalu kau ceritakan? 23 00:01:14,450 --> 00:01:15,743 Dia menikahi Bicaro. 24 00:01:15,827 --> 00:01:18,371 Kau memang menyia-nyiakan hidupmu. 25 00:01:30,925 --> 00:01:33,136 Kau tak akan lolos kali ini, Bu. 26 00:01:33,219 --> 00:01:34,262 PERWUJUDAN RAMALAN 27 00:01:53,239 --> 00:01:54,699 Dapat! 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,077 Sial! 29 00:02:00,663 --> 00:02:01,831 Bunty sedang cuti. 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,708 Mau kusuruh ke sini untuk kau bentak? 31 00:02:03,791 --> 00:02:04,709 Tidak, kau saja. 32 00:02:04,792 --> 00:02:07,295 Aku tak tahu apa makna mimpi ini. 33 00:02:07,378 --> 00:02:08,671 Kenapa bot kemujuranku? 34 00:02:08,754 --> 00:02:10,882 Di mana Mora? Di mana simpanan ganja Oona? 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,175 Apa arti segalanya? 36 00:02:12,258 --> 00:02:14,135 Cuma kau yang bisa menjawabnya, 37 00:02:14,218 --> 00:02:15,970 kecuali soal simpanan Oona. 38 00:02:16,053 --> 00:02:18,598 Cuma rumput kucing, Scruffles merokok semuanya. 39 00:02:20,975 --> 00:02:23,853 Kau tak tahu yang kupikirkan, Gadis Pel. 40 00:02:23,936 --> 00:02:24,979 Aku tak ada kendali. 41 00:02:25,062 --> 00:02:26,814 Tak saat aku tidur, atau terjaga. 42 00:02:26,898 --> 00:02:29,275 Yang benar saja? Kau ratu Dreamland. 43 00:02:29,358 --> 00:02:30,651 Kau kendalikan semuanya. 44 00:02:30,735 --> 00:02:32,361 Perhatikan orang di sekitarmu 45 00:02:32,445 --> 00:02:35,072 dan jangan bersikap seperti anak manja. 46 00:02:35,156 --> 00:02:36,866 Mahkotaku bahkan tak pas. 47 00:02:37,408 --> 00:02:43,122 Sejak malam ini, kunyatakan elf dan Trøg bersatu lagi. 48 00:02:43,206 --> 00:02:44,332 Turunkan senjata. 49 00:02:48,377 --> 00:02:52,173 Kalian boleh di sini untuk pertemuan doa dan seminar sukses. 50 00:02:52,256 --> 00:02:54,091 Seminar sukses? 51 00:02:54,175 --> 00:02:57,303 Kami baru ingat, kami punya acara lain. Lari! 52 00:02:58,179 --> 00:02:59,889 Memang kau mau ke mana? 53 00:02:59,972 --> 00:03:03,059 Ada banyak rahasia yang harus kulaporkan ke Bean. 54 00:03:03,142 --> 00:03:05,478 - Maksudku… - Ada rencana lebih besar untukmu. 55 00:03:05,561 --> 00:03:06,896 Tidak! 56 00:03:06,979 --> 00:03:09,565 Tidak! 57 00:03:13,819 --> 00:03:16,113 Kenapa aku harus pergi ke sekolah? 58 00:03:16,197 --> 00:03:18,741 Usiaku hampir 14,5 tahun, paruh baya. 59 00:03:18,824 --> 00:03:20,409 Kutinggalkan hutan untuk ini? 60 00:03:20,493 --> 00:03:23,329 Sebab aku ingin kalian tumbuh jadi pria sopan. 61 00:03:23,412 --> 00:03:26,582 Itu berarti dilarang berkelahi atau mendorong. 62 00:03:26,666 --> 00:03:28,084 Ayo masuk ke sana. 63 00:03:28,167 --> 00:03:29,252 SD DREAMLAND 64 00:03:29,335 --> 00:03:33,005 Syukurlah kusuruh sekolah dibangun di sebelah kedai minum. 65 00:03:35,633 --> 00:03:38,094 Untuk minum siang dan pengabaian sebagai orang tua! 66 00:03:40,221 --> 00:03:42,765 - Halo, Anak-anak, dan Jerry. - Halo. 67 00:03:42,848 --> 00:03:44,392 Aku guru pengganti. 68 00:03:44,475 --> 00:03:46,060 Di mana Bu Gladstone? 69 00:03:46,143 --> 00:03:47,645 Dia mati hari ini. 70 00:03:47,728 --> 00:03:48,813 Hore! 71 00:03:49,522 --> 00:03:50,898 Kuhukum mati sendiri. 72 00:03:50,982 --> 00:03:54,110 Ucapan terakhirnya, "Buka halaman 52." 73 00:03:54,193 --> 00:03:56,362 Hanya bercanda. Tepatnya, "Tidak!" 74 00:03:57,154 --> 00:04:00,157 Mengenai itu, jangan pernah mulai serikat guru. 75 00:04:00,241 --> 00:04:01,951 Itu akan jadi ide buruk. 76 00:04:08,749 --> 00:04:10,126 KOLEKSI BUKU KOMIK RAJA 77 00:04:10,209 --> 00:04:11,711 Umpan kutu buku. 78 00:04:12,962 --> 00:04:15,172 Ya ampun, tempat ini keren. 79 00:04:15,256 --> 00:04:17,133 Yang ada di Neraka cuma sedikit porno. 80 00:04:17,216 --> 00:04:18,968 Kasihan si bodoh yang minum Lendir! 81 00:04:19,051 --> 00:04:21,178 Kasihan si bodoh yang minum Lendir! 82 00:04:21,262 --> 00:04:23,180 Kasihan si bodoh yang minum Lendir! 83 00:04:23,264 --> 00:04:25,933 Aku tak mau minum Lendir. Kau tak bisa memaksaku. 84 00:04:26,017 --> 00:04:28,269 Aku akan terus menjerit minta tolong. 85 00:04:30,396 --> 00:04:31,981 Isi mulutnya dengan bola golf. 86 00:04:32,064 --> 00:04:32,898 Apa? 87 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 Yang Mulia, kau harus berfokus. 88 00:04:41,615 --> 00:04:45,036 Jangan teralih dengan bualan yang terjadi saat kau tak menduganya. 89 00:04:45,119 --> 00:04:48,080 Bean, Elfo bisa masukkan tujuh bola golf di mulutnya. 90 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 Ya ampun. Dasar bodoh. 91 00:04:50,041 --> 00:04:53,377 Kaum Trøg mengikat tangan dan kakinya, bahkan matanya ditutup. 92 00:04:53,461 --> 00:04:56,047 Dugaanku, dia akan dikuliti dan dipanggang. 93 00:04:56,130 --> 00:04:57,631 Itu buruk sekali. 94 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Astaga, Luci, kau tak peduli siapa pun. 95 00:04:59,800 --> 00:05:02,178 Bean, itu menyakiti perasaanku. 96 00:05:02,261 --> 00:05:03,846 Biar kutunjukkan kepedulianku. 97 00:05:07,308 --> 00:05:08,351 Halo, Sayang. 98 00:05:16,359 --> 00:05:17,276 Tunggu, berhenti! 99 00:05:22,865 --> 00:05:25,076 Maaf, kelenjar anus tertekan. 100 00:05:25,159 --> 00:05:26,243 Astaga, cukup! 101 00:05:26,327 --> 00:05:27,995 Kita harus selamatkan Elfo. 102 00:05:28,871 --> 00:05:30,081 Ke pintu kecil. 103 00:05:31,832 --> 00:05:33,000 Ya. 104 00:05:33,918 --> 00:05:36,629 Baik, ayo mulai dengan matematika. 105 00:05:37,213 --> 00:05:38,214 Matematika! 106 00:05:38,297 --> 00:05:42,218 Jika melempar penyihir 62 kg ke sumur sedalam 12 meter, 107 00:05:42,301 --> 00:05:44,970 dan kecepatan jatuhnya sembilan meter per detik, 108 00:05:45,054 --> 00:05:47,223 perlu berapa lama hingga penyihir tenggelam? 109 00:05:48,057 --> 00:05:48,891 Aku tak tahu. 110 00:05:49,809 --> 00:05:53,020 Pertanyaan jebakan! Penyihir tak tenggelam, cuma orang tak bersalah. 111 00:05:56,315 --> 00:05:57,483 Luci, aku tak akan muat. 112 00:05:57,566 --> 00:05:59,735 Jangan cemas, terowongan penuh lendir. 113 00:05:59,819 --> 00:06:01,028 Kau akan meluncur. 114 00:06:05,783 --> 00:06:06,909 Sampai jumpa. 115 00:06:26,262 --> 00:06:27,346 Kau lama sampai. 116 00:06:28,139 --> 00:06:29,974 Apa? Ada tangga? 117 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 - Kenapa tak beri tahu? - Astaga. 118 00:06:31,684 --> 00:06:33,102 Lalu kita harus bicara. 119 00:06:33,185 --> 00:06:34,353 Ya ampun. Kulakukan. 120 00:06:34,437 --> 00:06:36,856 Ya, semua cuma lelucon untukmu, bukan? 121 00:06:36,939 --> 00:06:38,858 - Pengaruhmu buruk. - Kau pemarah. 122 00:06:38,941 --> 00:06:40,693 Aku tahu kau rindu putri duyungmu, 123 00:06:40,776 --> 00:06:42,862 tetapi ada ikan buntal penggantinya. 124 00:06:44,071 --> 00:06:45,156 Majukan bibirmu. 125 00:06:48,784 --> 00:06:49,618 Hei! 126 00:06:49,702 --> 00:06:53,038 Masa bodoh kau dan humor payahmu. 127 00:06:53,122 --> 00:06:54,790 Aku akan selamatkan Elfo sendiri. 128 00:06:56,333 --> 00:06:59,879 Kenapa semua marah saat kusuruh melewati terowongan ingus? 129 00:07:03,883 --> 00:07:08,679 Anak-anak, apa mau bermain permainan bernama Papan Bodoh? 130 00:07:08,762 --> 00:07:11,098 - Itu sepertinya ramah. - Bagaimana caranya? 131 00:07:11,182 --> 00:07:13,434 Kami memukulmu dengan papan, Bodoh! 132 00:07:16,937 --> 00:07:18,481 Papan itu apa? 133 00:07:21,817 --> 00:07:23,527 Tahu apa masalah kita? 134 00:07:23,611 --> 00:07:25,362 Kita berkelahi dengan tangan kosong. 135 00:07:25,446 --> 00:07:28,574 Jika terus merengek begitu, akan kutampar kau. 136 00:07:29,492 --> 00:07:31,660 Andai ada teman lain untuk berkelahi bersama. 137 00:07:32,578 --> 00:07:35,664 Apa ada yang katakan perlu teman? 138 00:07:36,749 --> 00:07:38,209 Sebab aku tak tersedia. 139 00:07:40,211 --> 00:07:42,630 Aku tak tahu boneka ini hidup. 140 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 Apa mereka selalu mengawasi kita? 141 00:07:44,757 --> 00:07:45,758 Andai begitu. 142 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Tidak, mereka cuma mainan. 143 00:07:47,468 --> 00:07:50,346 Kuhabiskan seluruh masa kecilku berdoa agar mereka bicara, 144 00:07:50,429 --> 00:07:53,807 lalu mereka cuma duduk tak bergerak, bahkan saat kubakar. 145 00:07:54,391 --> 00:07:55,476 Aku Bintik. 146 00:07:55,559 --> 00:07:58,437 Kau tak paham? Keinginanmu menghidupkanku, 147 00:07:58,521 --> 00:08:01,857 agar aku bisa menjadi teman kayu ajaib yang bisa menari. 148 00:08:01,941 --> 00:08:04,693 Seperti salah satu dongeng meresahkan 149 00:08:04,777 --> 00:08:07,446 dengan simbolisme psikologis kelam itu. 150 00:08:07,530 --> 00:08:09,698 Aku akan bermimpi buruk malam ini. 151 00:08:10,282 --> 00:08:11,450 Ya, benar. 152 00:08:11,534 --> 00:08:13,494 Dengan wajan besar juga. 153 00:08:15,538 --> 00:08:19,250 Kini, sepertinya kau perlu saran 154 00:08:19,333 --> 00:08:22,294 tentang cara mengurus perundung jalanan itu. 155 00:08:22,378 --> 00:08:26,840 Tunggu, apa ini akan jadi pidato soal kekerasan tak menyelesaikan masalah? 156 00:08:26,924 --> 00:08:31,136 Tentu tidak. Aku akan mengajari cara berkelahi dengan curang. 157 00:08:31,220 --> 00:08:33,931 Para berandal gang itu akan dihabisi. 158 00:08:39,061 --> 00:08:40,145 Penyambung sikuku. 159 00:08:40,229 --> 00:08:42,356 Aku suka dia. Dia unsur tak terduga. 160 00:09:38,287 --> 00:09:40,623 Taruh Elfo di papan batu. 161 00:09:46,795 --> 00:09:49,506 Kita berkumpul di sini pada malam indah yang hangat 162 00:09:49,590 --> 00:09:53,218 di Padang Rumput Nyamuk untuk memberi ujian mutlak bagi Elfo. 163 00:09:53,302 --> 00:09:54,219 Apa? 164 00:09:54,303 --> 00:09:55,929 Kini, bawakan Lendir. 165 00:09:56,013 --> 00:09:57,556 - Lendir! - Lendir! 166 00:09:57,640 --> 00:10:01,560 Karena hanya satu penyelamat sejati bisa gunakan kekuatan besar Lendir 167 00:10:01,644 --> 00:10:03,145 untuk menyelamatkan kita. 168 00:10:03,228 --> 00:10:04,980 Kita sudah coba pada iblis Luci. 169 00:10:05,064 --> 00:10:08,609 Itu memberinya sayap, tetapi selain itu, tak banyak. 170 00:10:08,692 --> 00:10:09,985 Kini giliran Elfo. 171 00:10:10,069 --> 00:10:13,238 Siapa tahu yang terjadi? Dia bisa jadi Trøg seperti Kaburo. 172 00:10:13,322 --> 00:10:15,741 Bukan perubahan tokoh yang kuharapkan. 173 00:10:15,824 --> 00:10:18,118 Atau dia mungkin sang penyelamat sejati. 174 00:10:18,202 --> 00:10:22,164 Siapa yang lebih baik melakukan ujian ini selain rekan penyelamatnya, Bean. 175 00:10:22,247 --> 00:10:24,083 - Aku? - Keluarlah, Bean. 176 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 Bukannya kami tak melihat kepalamu yang besar. 177 00:10:26,627 --> 00:10:30,589 Apa pun yang terjadi di sini, kau tak boleh mengubah Elfo menjadi Trøg. 178 00:10:30,673 --> 00:10:32,800 Benar, Tiabeanie. Kau yang lakukan. 179 00:10:32,883 --> 00:10:35,177 - Ayo laksanakan. - Jika aku tak mau? 180 00:10:39,264 --> 00:10:41,100 Kalian berdua akan mati, Lancang. 181 00:10:41,183 --> 00:10:43,060 Itulah peran penyelamat, bukan? 182 00:10:45,688 --> 00:10:47,815 Baiklah. Tenang. Akan kulakukan. 183 00:10:50,818 --> 00:10:53,904 Biar aku pastikan ikatannya kencang. 184 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 Elfo, sedang apa kau? Kau tampak konyol. 185 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 Akan kuulur waktu sebisaku. 186 00:10:58,742 --> 00:11:00,244 Kau menggeliat keluar, ya? 187 00:11:00,327 --> 00:11:02,496 - Aku tak bisa. - Kau sedang menggeliat. 188 00:11:02,579 --> 00:11:04,331 Itu karena ada semut di papan. 189 00:11:04,415 --> 00:11:05,958 Mulai lagi soal semutnya. 190 00:11:06,041 --> 00:11:08,919 Jika kau tak makan biskuit di ranjang, tak ada semut. 191 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Apa semut mengikutiku ke sini? 192 00:11:10,671 --> 00:11:12,339 Aku punya remah di sakuku. 193 00:11:12,423 --> 00:11:13,966 Kau dan semutmu. 194 00:11:15,300 --> 00:11:18,762 Ayolah, Bean. Tuang Lendirnya dan lihat sihirnya. 195 00:11:18,846 --> 00:11:21,390 Sihir. Itulah masalahnya dengan Kerajaan ini. 196 00:11:21,473 --> 00:11:23,267 Apa yang diberi sihir bagi kita? 197 00:11:23,350 --> 00:11:26,145 Kutukan, kebohongan, boneka jahat. 198 00:11:26,228 --> 00:11:31,275 Tetapi Ilmuh beri kita penerang otomatis, gerobak bokong, dan senjata tangan. 199 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 Ilmuh membuatmu lebih pintar, sihir membuatmu gila. 200 00:11:34,611 --> 00:11:36,238 Jadi, kumohon. 201 00:11:36,321 --> 00:11:37,531 Bertahan dari godaannya. 202 00:11:37,614 --> 00:11:39,825 Hilangkan Lendirnya. Siapa setuju? 203 00:11:42,453 --> 00:11:45,497 Jangkrik telah bicara. Kini, beri dia Lendirnya. 204 00:11:54,256 --> 00:11:55,758 Dan sambar. 205 00:11:57,760 --> 00:11:58,886 Hati-hati, Bean. 206 00:11:58,969 --> 00:12:01,722 Luci, kau yang terbaik, dan yang terburuk! 207 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 Lempar! 208 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 Bulan! 209 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 Kalian gendut. 210 00:12:15,027 --> 00:12:15,986 Kita akan berhasil. 211 00:12:16,069 --> 00:12:18,113 Apa kataku soal pemikiran positif? 212 00:12:23,410 --> 00:12:24,620 Cepat, ambil tali itu! 213 00:12:25,496 --> 00:12:27,122 Kau luput, Bodoh. 214 00:12:42,596 --> 00:12:43,722 Ini berlebihan. 215 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 Aku akan tidur. 216 00:12:45,974 --> 00:12:48,310 Terima kasih, Luci. Kau berhasil hari ini. 217 00:12:48,393 --> 00:12:51,438 Hanya kali ini. Lain kali, Elfo mati. 218 00:12:51,522 --> 00:12:52,439 Setuju. 219 00:12:53,065 --> 00:12:54,525 Kau jual nyawa Elfo kepadaku. 220 00:12:54,608 --> 00:12:55,901 Setuju. Apa? 221 00:13:04,827 --> 00:13:06,954 Lihat, mereka minta lagi. 222 00:13:07,037 --> 00:13:08,705 Dan mereka membawa boneka. 223 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Aku bukan boneka. Aku boneka aksi. 224 00:13:11,792 --> 00:13:14,545 Kami pikir kalian perlu aksi. 225 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 Mereka punya permainan kata. 226 00:13:18,924 --> 00:13:24,179 Tongkat dan batu bisa patahkan tulang, tetapi pipa akan sungguh merusak. 227 00:13:34,690 --> 00:13:38,193 Astaga! Pantas saja kau disebut Derek Pembantai Berengsek. 228 00:13:38,277 --> 00:13:40,320 - Tak begitu. - Kini kau disebut itu. 229 00:13:40,404 --> 00:13:42,489 Ayo pergi. Bopong aku. 230 00:13:45,617 --> 00:13:48,328 Kurasa kita tak makan es krim nanti. 231 00:13:50,080 --> 00:13:52,207 Astaga. Aku membunuh elf. 232 00:13:52,291 --> 00:13:53,542 Aku harus bagaimana? 233 00:13:53,625 --> 00:13:56,753 Pertama, jangan ayunkan pipa itu. 234 00:13:56,837 --> 00:13:58,630 Kau mencipratkan darah. 235 00:14:01,466 --> 00:14:05,596 Derek, pilihanmu cuma satu, pergi dari kota. 236 00:14:05,679 --> 00:14:07,890 Jika aku jadi kau, kuganti namaku. 237 00:14:07,973 --> 00:14:09,892 Kepribadianku juga kuganti. 238 00:14:10,934 --> 00:14:11,852 Kau benar. 239 00:14:11,935 --> 00:14:14,271 Demi melindungi masyarakat, aku harus pergi. 240 00:14:14,354 --> 00:14:18,859 Ditakdirkan untuk berkelana sendirian, dari kota ke kota, pecahkan masalah orang, 241 00:14:18,942 --> 00:14:20,861 tak sengaja memperburuk masalah. 242 00:14:23,447 --> 00:14:26,617 Tidak, Bocah Beruang. Kau tak perlu pergi juga. 243 00:14:26,700 --> 00:14:27,743 Tentu perlu. 244 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 Mungkin kau cuma abang tiriku, 245 00:14:29,661 --> 00:14:31,914 tetapi aku suka bergaul denganmu. 246 00:14:34,666 --> 00:14:38,295 Sebaiknya aku ikut juga, karena kalian anak bodoh tak berguna. 247 00:14:41,882 --> 00:14:43,926 Hei, Bintik. Derek pacarku, ya? 248 00:14:44,009 --> 00:14:47,679 Jadi, apa pun rencanamu, aku minta bagian yang sesuai. 249 00:14:56,897 --> 00:14:58,690 Jelas kita mengganjar mereka. 250 00:14:59,816 --> 00:15:02,486 Kalian mencuri kereta kuda mewah 251 00:15:02,569 --> 00:15:05,864 selagi kupastikan para berandal itu tak beri masalah lagi. 252 00:15:09,868 --> 00:15:13,246 Terima kasih mau melakukan permainan gilaku. 253 00:15:17,376 --> 00:15:19,169 Itu layak untuk kerusakan otak. 254 00:15:21,755 --> 00:15:24,716 Kalian pernah main permainan Tutup Mulut? 255 00:15:24,800 --> 00:15:26,259 - Belum. - Aku juga belum. 256 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 Bagaimana caranya? 257 00:15:45,028 --> 00:15:48,991 Mereka kira mengatakan aku mungkin penyelamat sejati akan menggodaku? 258 00:15:49,074 --> 00:15:50,993 Mereka tak mengenalku. 259 00:16:25,986 --> 00:16:27,612 Lendir! 260 00:16:36,163 --> 00:16:37,622 Kini aku menangkapmu, Bu. 261 00:16:39,458 --> 00:16:40,625 Apa-apaan! 262 00:16:41,626 --> 00:16:42,919 Gila, bukan? 263 00:17:39,101 --> 00:17:44,106 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto