1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:21,647 --> 00:00:24,358 ‎(梦之国 入此门后禁止微笑) 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,362 ‎陛下 4 00:00:28,446 --> 00:00:29,989 ‎这些白痴在干吗? 5 00:00:30,073 --> 00:00:32,533 ‎他们在排队求见小碧女王 6 00:00:32,616 --> 00:00:34,494 ‎真巧 7 00:00:34,577 --> 00:00:36,496 ‎我们也是来见小碧女王的 8 00:00:36,579 --> 00:00:38,831 ‎那你们得到队伍后面去 9 00:00:39,791 --> 00:00:41,542 ‎我们在森林从来不排队 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,379 ‎是啊 这就是人类跟动物的区别… ‎我们懂得等待 11 00:00:45,880 --> 00:00:49,425 ‎-今天有多少人排队? ‎-大概一千人吧 12 00:00:49,509 --> 00:00:51,719 ‎看你这么尽职尽责 我都快吐了 13 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 ‎好了 我们来解决更多问题吧 14 00:00:54,305 --> 00:00:56,224 ‎我们得加快速度 已经到中午了 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,810 ‎-午饭吃什么? ‎-不知道 砂锅菜? 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,686 ‎我想吃鸡蛋沙拉 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,897 ‎我要一根面 2点7米长的那种 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,692 ‎你们那些新鲜刺激的想法 ‎已经浪费了我们太多时间 19 00:01:06,776 --> 00:01:10,404 ‎可以开始解决国家大事 ‎别再兜圈子了吗? 20 00:01:10,488 --> 00:01:12,073 ‎我有一个问题 小奥奥 21 00:01:12,698 --> 00:01:15,284 ‎你不爽的时候 ‎会三只眼睛一起翻白眼吗? 22 00:01:17,411 --> 00:01:19,705 ‎别调戏奥德沃的眼球了 23 00:01:20,206 --> 00:01:22,166 ‎-它们有名字的 ‎-才没有 24 00:01:22,250 --> 00:01:25,294 ‎有的 分别是眨眨、闪闪和取魂者 25 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 ‎是摄魂者… 26 00:01:27,880 --> 00:01:30,174 ‎艾弗、路西 别再惹奥德沃生气了 27 00:01:30,258 --> 00:01:31,342 ‎太没有挑战性了 28 00:01:31,425 --> 00:01:33,010 ‎让下一个要发牢骚的人进来 29 00:01:33,094 --> 00:01:34,512 ‎我们已经来了 30 00:01:35,138 --> 00:01:38,349 ‎陛下 是我 鲁洛国王 31 00:01:38,432 --> 00:01:42,019 ‎我们小精灵在精灵巷正面临一场危机 32 00:01:42,103 --> 00:01:45,523 ‎那里太拥挤了 我们的体型这么小 33 00:01:45,606 --> 00:01:49,777 ‎所以如果连我都说挤… ‎呵呵 天呐 那它真的很挤 34 00:01:49,861 --> 00:01:53,698 ‎-然后呢? ‎-我们有一个小小的请求 35 00:01:53,781 --> 00:01:54,782 ‎说吧 36 00:01:54,866 --> 00:01:56,200 ‎我们想要你的城堡 37 00:01:56,284 --> 00:01:57,451 ‎-什么? ‎-什么? 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,452 ‎什…什么? 39 00:01:58,536 --> 00:02:00,371 ‎艾弗、路西 会议室 现在就去 40 00:02:01,247 --> 00:02:03,541 ‎他们已经知道这座城堡 ‎以前是属于他们的? 41 00:02:03,624 --> 00:02:06,169 ‎谁在乎啊?欺压弱小多好玩呀 傻瓜 42 00:02:06,252 --> 00:02:08,795 ‎小碧 你补救前人过失的机会来了 43 00:02:08,879 --> 00:02:11,966 ‎你会名垂青史的 ‎“放弃了梦之国所有权的女王” 44 00:02:13,301 --> 00:02:15,011 ‎我的答复是…不行 45 00:02:17,263 --> 00:02:19,557 ‎你刚刚犯了一个天大的错误 46 00:02:19,640 --> 00:02:22,101 ‎震惊仔和拳头仔会找你的 47 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 ‎我们走! 48 00:02:26,063 --> 00:02:28,191 ‎砂锅菜到了 49 00:02:30,443 --> 00:02:32,278 ‎抹布女 把这烂摊子收拾干净 50 00:02:32,361 --> 00:02:35,281 ‎你是指砂锅菜还是外交状况? 51 00:02:36,240 --> 00:02:39,160 ‎第38章:三重间谍 52 00:02:39,785 --> 00:02:41,162 ‎谢谢大家耐心等待! 53 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 ‎万分感谢你们的愚蠢! 54 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 ‎谢谢大家耐心等待! 55 00:02:45,791 --> 00:02:48,294 ‎万分感谢你们的愚蠢! 56 00:02:48,794 --> 00:02:50,004 ‎天啊 是这家伙 57 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 ‎怎么了 山姆布卡? 58 00:02:51,589 --> 00:02:55,301 ‎-丹妮丝甩了我 还把杯子全带走了 ‎-她为什么这么做? 59 00:02:55,384 --> 00:02:57,220 ‎她说你勾引我 60 00:02:57,303 --> 00:02:59,347 ‎-什么? ‎-就像这样 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,057 ‎我从来没勾引过你 62 00:03:01,140 --> 00:03:02,558 ‎你现在就在勾引我 63 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 ‎天啊 你真烦人 64 00:03:04,018 --> 00:03:06,896 ‎丹妮丝走出门外时也是这么说的 65 00:03:06,979 --> 00:03:09,357 ‎-再见 ‎-丹妮丝还说… 66 00:03:09,440 --> 00:03:11,817 ‎-什么? ‎-她说她是双性恋 67 00:03:11,901 --> 00:03:14,612 ‎-嘿 山姆布卡 丹妮丝还好吗? ‎-我不知道 68 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 ‎-乌娜还好吗? ‎-你可真会问 69 00:03:17,406 --> 00:03:19,283 ‎碧妮 宝贝 我回来啦 70 00:03:19,867 --> 00:03:22,954 ‎爸爸 我在王位上坐了一上午 ‎整个人都被掏空了 71 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 ‎下午班你来上行吗? 72 00:03:24,789 --> 00:03:26,791 ‎你不需要我 你做得很好 73 00:03:26,874 --> 00:03:30,086 ‎听着 我想让你见一个人 ‎嘿 他跑哪儿去了? 74 00:03:32,129 --> 00:03:33,756 ‎一只可爱的小熊宝宝 75 00:03:33,839 --> 00:03:36,592 ‎你想要我做什么?杀了它、嫁给它 ‎还是把它做成毛绒玩具? 76 00:03:36,676 --> 00:03:37,885 ‎都不是 77 00:03:37,969 --> 00:03:41,555 ‎他是你半熊半人的弟弟 ‎看不出来他长得跟我很像吗? 78 00:03:41,639 --> 00:03:43,349 ‎是哦 大概能看出来一点 79 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 ‎好吧 熊宝宝 欢迎加入这个家 80 00:03:46,018 --> 00:03:49,188 ‎关于我 你需要知道两件事 ‎一 我是个很有趣的玩伴 81 00:03:49,272 --> 00:03:53,401 ‎二 我现在很忙 只能让你先退下了 ‎三 我不喜欢别人给我贴标签 82 00:03:53,484 --> 00:03:56,487 ‎你可以叫我小碧女王、小碧姐姐 83 00:03:56,570 --> 00:03:58,322 ‎或者陛下姐姐 有问题吗? 84 00:03:58,948 --> 00:04:01,158 ‎你是一只大松鼠吗? 85 00:04:01,242 --> 00:04:03,619 ‎带他走吧 爸爸 ‎趁我还没开始讨厌他 86 00:04:04,120 --> 00:04:04,954 ‎下一个! 87 00:04:10,876 --> 00:04:12,420 ‎你干什么啊? 88 00:04:14,005 --> 00:04:15,715 ‎这个叫做“床” 89 00:04:15,798 --> 00:04:17,382 ‎我在帮你盖被子 90 00:04:17,466 --> 00:04:21,387 ‎这里是人类的城市 ‎我们每天晚上都要休眠 91 00:04:21,470 --> 00:04:22,805 ‎真蠢 92 00:04:24,390 --> 00:04:27,018 ‎-我想我妈妈了 ‎-我也想她 93 00:04:27,101 --> 00:04:31,772 ‎但我们可以借此机会拉近关系 ‎我也有机会做一个好爸爸了 94 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 ‎-终于 ‎-闭嘴 德里克! 95 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 ‎我在努力做一个好爸爸呢 96 00:04:39,530 --> 00:04:42,074 ‎喂 你在哪长大的啊 山洞吗? 97 00:04:42,575 --> 00:04:45,036 ‎-显然不是 ‎-这是我的床 98 00:04:45,119 --> 00:04:48,956 ‎你不是应该像块毯子一样 ‎趴在破雪茄馆的地上吃蛾子吗? 99 00:04:49,040 --> 00:04:52,168 ‎你不是应该 ‎在两栖动物饲养箱里吃苍蝇吗? 100 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 ‎你俩闭嘴 我要睡美容觉 101 00:04:54,920 --> 00:04:56,547 ‎轮不到你这只鸟来指挥我 102 00:04:56,630 --> 00:04:58,799 ‎别用那种口气跟我的宠物女友说话 103 00:04:58,883 --> 00:05:00,384 ‎-闭嘴! ‎-你闭嘴! 104 00:05:00,468 --> 00:05:02,136 ‎你们两个都闭嘴 知道吗? 105 00:05:04,180 --> 00:05:06,307 ‎对了 我叫德里克 106 00:05:06,390 --> 00:05:09,226 ‎现在不适合自我介绍 ‎识相一点吧 小子 107 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 ‎好了 都给我出去 108 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 ‎终于只剩我一个人了 109 00:05:25,451 --> 00:05:27,495 ‎这下能睡个好觉了 110 00:05:36,128 --> 00:05:37,671 ‎小碧! 111 00:05:37,755 --> 00:05:40,091 ‎快给我打开这扇该死的梦之门! 112 00:05:40,174 --> 00:05:41,425 ‎来了! 113 00:05:41,509 --> 00:05:44,345 ‎快点!别逼我拧门把手 114 00:05:46,806 --> 00:05:47,890 ‎你好 小碧 115 00:05:48,432 --> 00:05:51,727 ‎-你知道我们想要什么 ‎-你知道我们想要什么 116 00:05:51,811 --> 00:05:54,438 ‎-你知道我们想要什么 ‎-你知道我们想要什么 117 00:05:54,522 --> 00:05:56,607 ‎而且我们对你的时尚品味没兴趣 118 00:05:57,733 --> 00:05:59,443 ‎你们都给我滚出我的城堡! 119 00:06:00,444 --> 00:06:03,823 ‎这城堡是属于我们的 ‎你很清楚这一点 该出去的是你 120 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 ‎-滑稽仔 ‎-好嘞! 121 00:06:12,998 --> 00:06:16,043 ‎这是我们的海洋 滚出去! 122 00:06:21,424 --> 00:06:23,092 ‎-嘿! ‎-嘿! 123 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 ‎-小心点 ‎-就是 124 00:06:26,470 --> 00:06:28,597 ‎-莫拉? ‎-小碧 快醒醒 125 00:06:31,434 --> 00:06:33,811 ‎这回才浇第一桶水您就醒啦 126 00:06:33,894 --> 00:06:35,855 ‎水桶不能解决所有问题 邦缇 127 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 ‎什么? 128 00:06:55,833 --> 00:07:00,045 ‎借过 抱歉 不好意思 让我过去 ‎也向你问好 借过 129 00:07:00,129 --> 00:07:01,255 ‎对不起 踩到你脚趾头了 130 00:07:04,884 --> 00:07:06,802 ‎现在进行宫廷协商会议 131 00:07:06,886 --> 00:07:08,345 ‎好吧 我们在哪开会? 132 00:07:08,429 --> 00:07:10,431 ‎像之前有一次那样 在你衬衣里吗? 133 00:07:10,514 --> 00:07:12,433 ‎在王座后面就好 134 00:07:14,351 --> 00:07:18,147 ‎我做了一个梦 ‎所有跟我有仇的人都来找我算账了 135 00:07:18,230 --> 00:07:21,150 ‎他们都进到了城堡里 ‎而且精灵把我扔出了城堡 136 00:07:21,233 --> 00:07:22,735 ‎-艾弗… ‎-我做什么了? 137 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 ‎听起来像是典型的因为压力太大 ‎而做的梦 外加因权力而疯狂的 138 00:07:26,572 --> 00:07:28,407 ‎暴君的被害妄想症 139 00:07:28,491 --> 00:07:29,825 ‎干得漂亮 蠢货 140 00:07:29,909 --> 00:07:33,370 ‎-最让我不安的是精灵的部分 ‎-该死的精灵 141 00:07:33,454 --> 00:07:35,331 ‎听着 我知道你还在因为 142 00:07:35,414 --> 00:07:38,792 ‎我们在城堡底下发现的 ‎那些可爱的小精灵骸骨生气 143 00:07:38,876 --> 00:07:42,713 ‎但帮我个忙 查清楚你的精灵朋友们 ‎知不知道他们祖先跟梦之国的渊源吧 144 00:07:42,796 --> 00:07:44,048 ‎你是让我给你做间谍吗? 145 00:07:44,131 --> 00:07:47,092 ‎背叛我的同胞 就为了一个 146 00:07:47,176 --> 00:07:50,429 ‎对精灵和食人魔 ‎都怀有敌意的人类王国? 147 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 ‎-会给我变装吗? ‎-会 148 00:07:53,349 --> 00:07:54,308 ‎好吧 149 00:07:58,020 --> 00:08:01,315 ‎我好饿 这里的人都把垃圾放在哪? 150 00:08:01,398 --> 00:08:03,943 ‎你躺在哪就是哪了呗 呵呵! 151 00:08:04,026 --> 00:08:06,946 ‎不错哟 德里克 ‎这是你第一次尝试开玩笑呢 152 00:08:07,029 --> 00:08:09,073 ‎也许我该把你女朋友吃了 153 00:08:09,156 --> 00:08:11,242 ‎你试试看啊 154 00:08:11,325 --> 00:08:12,409 ‎太迟了 155 00:08:12,493 --> 00:08:13,744 ‎他还没把我咽下去 156 00:08:13,827 --> 00:08:17,748 ‎来吧 德里克 让他见识见识 ‎我怎么教你做硬汉的 157 00:08:18,290 --> 00:08:21,210 ‎准备好迎接我杂乱无章的鞭笞吧 158 00:08:43,566 --> 00:08:44,650 ‎(今夜精灵集会 不欢迎恶臭仔) 159 00:08:44,733 --> 00:08:46,068 ‎怎么回事 鲁洛? 160 00:08:46,151 --> 00:08:48,821 ‎对啊!你夺回我们的城堡 ‎或者为之而死了吗? 161 00:08:48,904 --> 00:08:54,201 ‎谁再问这种愚蠢的问题 ‎就等着迎接我权杖的怒火吧 162 00:08:54,285 --> 00:08:55,869 ‎你是指那根顶部有球的棍子吗? 163 00:08:57,830 --> 00:08:59,415 ‎我不妨跟你们直说了吧 164 00:08:59,498 --> 00:09:01,333 ‎我们已经试过礼貌地要求归还了 165 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 ‎然后我们像生气的婴儿一样 ‎气冲冲地离开 166 00:09:03,919 --> 00:09:07,464 ‎可蒂亚碧妮女王还是拒绝了我们 167 00:09:09,717 --> 00:09:11,093 ‎是时候采取行动了 168 00:09:11,176 --> 00:09:13,554 ‎行动?可我们是精灵啊 169 00:09:13,637 --> 00:09:15,598 ‎你有什么想法 离别仔? 170 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 ‎武力夺取 虽然我们可能会死伤惨重 171 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 ‎我有一个问题 172 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 ‎我们为什么这么想要那座城堡? 173 00:09:22,813 --> 00:09:25,190 ‎你 嗓音深邃的那个 报上名来 174 00:09:25,274 --> 00:09:27,860 ‎你可以叫我胡须仔 175 00:09:27,943 --> 00:09:30,321 ‎好吧 胡须仔 这不光是城堡的事 176 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 ‎而是城堡下面的东西 177 00:09:32,239 --> 00:09:33,657 ‎-你是说地窖吗? ‎-不 178 00:09:33,741 --> 00:09:35,492 ‎-地下车库? ‎-不是 179 00:09:35,576 --> 00:09:36,410 ‎你是说… 180 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 ‎是那件独一无二的宝物… 181 00:09:40,289 --> 00:09:42,625 ‎但它被最凶残的 182 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 ‎黏糊糊的洞穴生物把守着…矮怪! 183 00:09:47,296 --> 00:09:48,213 ‎请倒吸一口凉气 184 00:09:49,757 --> 00:09:52,635 ‎可我们不必屠城 不是吗? 185 00:09:52,718 --> 00:09:54,637 ‎小碧心怀正义 186 00:09:54,720 --> 00:09:56,930 ‎-不像那个叛徒艾弗! ‎-什么? 187 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 ‎他总是鬼鬼祟祟地跑来跑去 ‎打探别人不想让他知道的事情 188 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 ‎而且他总是没完没了地说他的屁屁 189 00:10:03,020 --> 00:10:06,315 ‎也许他有童年阴影呢 190 00:10:06,398 --> 00:10:08,233 ‎怎么 你是艾弗的崇拜者吗? 191 00:10:09,610 --> 00:10:11,278 ‎更糟!你就是艾弗! 192 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 ‎求你别杀我 你要杀我吗? 193 00:10:14,990 --> 00:10:16,325 ‎我有一个主意 194 00:10:16,408 --> 00:10:18,786 ‎艾弗 你来做我们的间谍 195 00:10:18,869 --> 00:10:21,914 ‎伪装成一个恶心的矮怪 去矮怪城 196 00:10:21,997 --> 00:10:23,457 ‎查探他们都知道些什么 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,084 ‎我的服装经费是多少? 198 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 ‎没有 现在就去! 199 00:10:26,835 --> 00:10:28,587 ‎好吧 但便宜没好货 200 00:10:28,671 --> 00:10:31,840 ‎不花钱连顶像样的假发都搞不到 ‎你们好自为之吧 201 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 ‎太离谱了… 202 00:10:36,553 --> 00:10:38,639 ‎闪开点 床虱 我要上床了 203 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 ‎谁在那里? 204 00:11:00,035 --> 00:11:00,994 ‎什么事这么好笑? 205 00:11:04,081 --> 00:11:07,209 ‎-滚出我的城堡! ‎-这不是你的城堡 亲爱的 206 00:11:16,135 --> 00:11:16,969 ‎妈妈 207 00:11:23,809 --> 00:11:26,520 ‎“在床上读书时 如何保持镇静” 208 00:11:27,521 --> 00:11:31,024 ‎“第1章 首先 承认你有毛病” 209 00:11:31,108 --> 00:11:31,984 ‎爸爸? 210 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 ‎爸爸 我又做噩梦了 211 00:11:34,153 --> 00:11:36,739 ‎小碧 别担心 212 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 ‎你可能是吃了坏掉的蛤蜊 213 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 ‎我连没坏的蛤蜊都没吃上呢 214 00:11:40,659 --> 00:11:42,578 ‎我这里有吃剩下的 你要吗? 215 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 ‎不要? 216 00:11:44,663 --> 00:11:48,125 ‎你做的梦会不停重复吗? 217 00:11:48,208 --> 00:11:51,044 ‎-重复梦到同样的东西? ‎-不会 218 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 ‎那你就没什么好担心的了 219 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 ‎如果你的梦境会不断重复 ‎那你就有麻烦了 220 00:11:56,592 --> 00:12:00,304 ‎那就说明你脑子里有问题还没解决 221 00:12:00,387 --> 00:12:01,388 ‎回去睡觉吧 222 00:12:01,472 --> 00:12:04,099 ‎-我睡不着 ‎-是吗? 223 00:12:04,183 --> 00:12:05,726 ‎我这儿刚好有你需要的东西 224 00:12:05,809 --> 00:12:07,644 ‎喝点晚安昏睡茶吧 225 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 ‎是我私人特调的哦 226 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 ‎我把八种香料用拳头温柔地捣碎 ‎加入到茶叶里 227 00:12:24,578 --> 00:12:27,372 ‎然后叫维普和瓦普 ‎在上面睡觉 睡了八个星期 228 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 ‎能喝出来 229 00:12:28,999 --> 00:12:30,542 ‎我喜欢往里面加点蜂蜜 230 00:12:30,626 --> 00:12:33,378 ‎但自从熊崽子来了以后 ‎蜂蜜总是不够用 231 00:12:36,215 --> 00:12:38,133 ‎天呐 我得赶快睡觉 232 00:12:38,675 --> 00:12:39,968 ‎茶也能一饮而尽吗? 233 00:12:42,679 --> 00:12:43,680 ‎好烫! 234 00:13:00,239 --> 00:13:02,032 ‎这是重复的梦! 235 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 ‎我怎样才能让这梦停下来 ‎杀了你吗? 236 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 ‎我得毁了那部电梯 237 00:13:30,394 --> 00:13:31,228 ‎(真相之轮) 238 00:13:41,613 --> 00:13:42,656 ‎真恶心 239 00:13:43,907 --> 00:13:44,741 ‎好狭小 240 00:13:45,242 --> 00:13:47,411 ‎真怀念只用说 ‎“你好 我是艾弗”的日子 241 00:13:47,494 --> 00:13:50,247 ‎那时的生活比这简单多了 242 00:13:50,330 --> 00:13:51,164 ‎搞什么… 243 00:14:00,966 --> 00:14:03,051 ‎你今晚要去月夜狂欢吗? 244 00:14:03,135 --> 00:14:05,554 ‎去啊 但我得先蜕个皮 245 00:14:11,143 --> 00:14:12,811 ‎恶心到无法形容了 246 00:14:16,857 --> 00:14:19,234 ‎你可以的 加油 好的 247 00:14:19,318 --> 00:14:22,112 ‎就当它是水果软糖卷好了 248 00:14:23,071 --> 00:14:25,032 ‎闻起来完全不像水果软糖卷 249 00:14:25,741 --> 00:14:27,326 ‎好的 穿上了 250 00:14:27,409 --> 00:14:28,243 ‎出发吧 251 00:14:31,413 --> 00:14:32,247 ‎好吧 252 00:14:32,873 --> 00:14:34,124 ‎倒是也不赖 253 00:14:34,625 --> 00:14:35,792 ‎瞧这小翘臀 254 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 ‎你好呀! 255 00:14:43,133 --> 00:14:44,635 ‎这些坏掉的蛤蜊味道还不错呢 256 00:14:45,677 --> 00:14:48,013 ‎我们必须处理掉那部通往地狱的电梯 257 00:14:48,096 --> 00:14:50,265 ‎斩掉我头的那部吗?好啊! 258 00:14:50,349 --> 00:14:53,185 ‎是时候给那电梯一点颜色瞧瞧了 259 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 ‎版权认证 恶魔路西的名言金句 260 00:14:58,482 --> 00:15:00,025 ‎喂!我还没用完呢 261 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 ‎我会还给你的 哥们 262 00:15:02,277 --> 00:15:03,612 ‎你笑什么? 263 00:15:03,695 --> 00:15:05,280 ‎只是会让你死得慢一点而已 264 00:15:18,377 --> 00:15:20,796 ‎准备迎接我的战斧吧 妈妈 265 00:15:21,421 --> 00:15:23,382 ‎好耶 我们逃出地狱啦 266 00:15:24,132 --> 00:15:25,425 ‎韩赛尔和葛莱特? 267 00:15:25,509 --> 00:15:27,970 ‎糟糕!又是那个不断重复的梦 268 00:15:28,053 --> 00:15:29,680 ‎我们得赶快离开这儿 269 00:15:29,763 --> 00:15:32,307 ‎快按关门按钮 270 00:15:32,391 --> 00:15:34,851 ‎你知道关门按钮不管用的 271 00:15:34,935 --> 00:15:37,562 ‎你得像疯了一样地不停狂按 272 00:15:38,563 --> 00:15:40,732 ‎-看见没? ‎-门本来也是要关上的 273 00:15:42,734 --> 00:15:45,278 ‎好了!我们逃离那个疯子的魔掌啦 274 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 ‎并没有! 275 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 ‎欢迎 波波 276 00:15:52,202 --> 00:15:53,245 ‎欢迎 罗波 277 00:15:53,745 --> 00:15:54,830 ‎欢迎 弗洛波 278 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 ‎欢迎 戈波 279 00:15:58,625 --> 00:15:59,918 ‎站住 280 00:16:00,002 --> 00:16:01,753 ‎我记不起你的名字了 281 00:16:01,837 --> 00:16:03,797 ‎“斯克罗波”这名字有人叫了吗? 282 00:16:03,880 --> 00:16:05,549 ‎-没有 ‎-我是斯克罗波 283 00:16:05,632 --> 00:16:06,883 ‎欢迎 斯克罗波 284 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 ‎亲爱的地底人们 285 00:16:11,179 --> 00:16:14,891 ‎请低下头 纪念那些 ‎在我们最神圣隐秘的仪式上 286 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 ‎奉献了生命的矮怪勇士 287 00:16:18,854 --> 00:16:21,898 ‎坐下 转圈! 288 00:16:21,982 --> 00:16:23,191 ‎嘿 你好呀 289 00:16:23,275 --> 00:16:24,526 ‎天啊 翠克茜! 290 00:16:25,027 --> 00:16:27,779 ‎你知道我的名字 但我还不知道你的 291 00:16:27,863 --> 00:16:30,824 ‎对哦 我叫斯普罗波 292 00:16:30,907 --> 00:16:33,994 ‎好吧 斯普罗波 你跟其他人不一样 293 00:16:34,077 --> 00:16:35,370 ‎你有个性 294 00:16:35,454 --> 00:16:38,999 ‎而且你的帽子让我想起了 ‎一个跟我上过床的家伙 295 00:16:39,082 --> 00:16:41,460 ‎-艾弗? ‎-不 是管理哥 296 00:16:41,543 --> 00:16:42,961 ‎什么?翠克茜! 297 00:16:43,045 --> 00:16:44,838 ‎我以为我俩是真心相爱呢 298 00:16:46,173 --> 00:16:47,632 ‎入侵者! 299 00:16:47,716 --> 00:16:49,926 ‎抓住他 或者她… 300 00:16:54,765 --> 00:16:57,059 ‎天啊 是艾弗! 301 00:16:57,684 --> 00:16:59,394 ‎我最不喜欢的那个救星 302 00:16:59,478 --> 00:17:03,565 ‎哦 伟大的艾弗 你这无耻的告密者 303 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 ‎我们该拿你怎么办? 304 00:17:05,816 --> 00:17:08,195 ‎-杀了他 ‎-但他是我们的救星啊 305 00:17:08,277 --> 00:17:11,531 ‎没错 但回顾历史 ‎救星通常都会被我们杀掉 306 00:17:11,614 --> 00:17:14,618 ‎-我们该怎么杀他呢? ‎-拿块巨石碾碎他的头 307 00:17:14,700 --> 00:17:17,079 ‎用几块小一点的巨石辗过他全身 308 00:17:17,161 --> 00:17:20,332 ‎不 把他绑在一块超大巨石上 ‎推他滚进坑里 309 00:17:20,415 --> 00:17:23,919 ‎我们达成一致了 ‎采用某种跟巨石有关的刑罚 310 00:17:24,002 --> 00:17:25,504 ‎别再说巨石了 311 00:17:25,587 --> 00:17:27,089 ‎我们留下艾弗的命 312 00:17:27,171 --> 00:17:29,925 ‎让他帮我们去人类那里打探消息吧 313 00:17:30,008 --> 00:17:31,551 ‎我不能做你们的间谍 314 00:17:31,635 --> 00:17:33,762 ‎首先 小碧派我去精灵那里做间谍 315 00:17:33,845 --> 00:17:36,223 ‎然后精灵又派我来你们这里做间谍 316 00:17:36,723 --> 00:17:38,809 ‎三重间谍已经是我的极限了 317 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 ‎别废话了 318 00:17:40,352 --> 00:17:41,728 ‎我们碾平他! 319 00:17:44,689 --> 00:17:48,193 ‎好吧 我干 但我先提醒你们哦 ‎我每次都会被识破 320 00:17:49,402 --> 00:17:50,821 ‎蠢靴子! 321 00:18:05,335 --> 00:18:08,004 ‎我帽子上的小毛球!你疯了吗? 322 00:18:08,088 --> 00:18:11,383 ‎艾弗 别那样吓我 ‎你查到精灵们想做什么了吗? 323 00:18:11,466 --> 00:18:14,469 ‎他们在酝酿一个计划 ‎也许会发动攻击 324 00:18:14,553 --> 00:18:17,097 ‎我没有确切情报 因为我总是被发现 325 00:18:17,180 --> 00:18:21,476 ‎但他们的计划跟矮怪有关 ‎对了 我也被矮怪抓包了 326 00:18:21,560 --> 00:18:24,187 ‎矮怪?他们有什么阴谋? 327 00:18:24,271 --> 00:18:27,149 ‎他们对巨石有癖好 ‎我只知道这么多了 328 00:18:27,232 --> 00:18:29,151 ‎谢了 艾弗 该睡觉了 329 00:18:30,902 --> 00:18:31,903 ‎你再想想清楚 330 00:19:40,889 --> 00:19:41,932 ‎安全了 331 00:19:55,195 --> 00:19:56,321 ‎脑子! 332 00:19:56,821 --> 00:19:57,989 ‎脑子 对了! 333 00:19:58,073 --> 00:19:59,783 ‎我得动动脑子 334 00:19:59,866 --> 00:20:01,243 ‎谢了 精神错乱的梦境 335 00:20:08,041 --> 00:20:09,751 ‎路西、抹布女 听好了 336 00:20:09,834 --> 00:20:12,212 ‎我知道我们该做什么了 什么味道? 337 00:20:12,295 --> 00:20:14,673 ‎是路西和他那桶 ‎在室温下存放的蛤蜊的味道 338 00:20:14,756 --> 00:20:16,174 ‎我们必须捍卫城堡 339 00:20:16,258 --> 00:20:18,885 ‎抹布女 你和路西去封堵所有隧道 340 00:20:18,969 --> 00:20:20,470 ‎-怎么堵? ‎-你们自己看着办 341 00:20:21,721 --> 00:20:24,307 ‎搞定!我们还能用垃圾填满哪里? 342 00:20:24,391 --> 00:20:26,643 ‎-艾弗的房间? ‎-我喜欢你的思维方式 343 00:20:28,728 --> 00:20:30,563 ‎我们需要更大更强硬的东西 344 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 ‎凑合吧 345 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 ‎艾弗 勇敢一点 下去告诉他们 ‎“我再也不做你们的间谍了” 346 00:20:41,741 --> 00:20:44,619 ‎你不能退缩 你这么可爱又有趣 347 00:20:44,703 --> 00:20:47,080 ‎你对女人的品味很差 ‎但所有伟大的男性都是如此 348 00:20:47,163 --> 00:20:48,581 ‎而且你还有食人魔的血统 349 00:20:48,665 --> 00:20:50,208 ‎你无所畏惧 350 00:20:55,797 --> 00:20:57,966 ‎全堵上了 咱们走 不醉不归 351 00:20:58,049 --> 00:21:00,510 ‎我有清洁剂 可以让你变成瞎子 352 00:21:00,593 --> 00:21:03,138 ‎那应该能让我结肠里的蛤蜊冷静一点 353 00:21:03,221 --> 00:21:06,016 ‎知道吗 玛丽? ‎你人太好了 这破地方配不上你 354 00:21:06,099 --> 00:21:08,601 ‎你是第一个叫我真名的人 355 00:21:08,685 --> 00:21:11,187 ‎我要跟你分享我最黑暗的秘密 356 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 ‎-我其实很友善 ‎-我知道 357 00:21:13,606 --> 00:21:16,276 ‎我更黑暗的秘密是 ‎我其实没那么擅长拖地 358 00:21:16,359 --> 00:21:17,319 ‎我知道 359 00:21:18,862 --> 00:21:21,656 ‎有时我会把同一个地方 ‎拖上好几个小时 360 00:21:21,740 --> 00:21:22,907 ‎可从来没人注意到 361 00:21:26,494 --> 00:21:27,996 ‎克洛伊德?贝琪? 362 00:21:28,079 --> 00:21:30,957 ‎-没错 路西 ‎-我们送你回地狱 363 00:21:31,041 --> 00:21:33,376 ‎动作快 进到瓶子里来 364 00:21:33,460 --> 00:21:36,004 ‎警告你们哦 ‎我肚子里全是蛤蜊 就快要吐了 365 00:21:36,087 --> 00:21:37,047 ‎蛤蜊? 366 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 ‎谢谢 我感觉好多了 367 00:21:44,012 --> 00:21:45,180 ‎身体 这边 368 00:21:53,772 --> 00:21:55,315 ‎哎呦 369 00:21:55,398 --> 00:21:58,026 ‎你选错边了 抹布女 370 00:21:58,109 --> 00:21:59,444 ‎我叫玛丽 371 00:22:07,952 --> 00:22:08,995 ‎我们赢了 路西 372 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 ‎天啊 我现在感觉好清爽 谢谢你 373 00:22:16,378 --> 00:22:18,213 ‎小碧女王把整座城堡封了 374 00:22:18,296 --> 00:22:21,049 ‎像这块奶酪一样被塞得密不透风 375 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 ‎她是冲我们来的 376 00:22:24,344 --> 00:22:25,720 ‎艾弗背叛了我们 377 00:22:26,221 --> 00:22:29,099 ‎我就知道他经受不住那个 ‎傻大个女王的诱惑 378 00:22:29,182 --> 00:22:30,475 ‎我们别无选择了 379 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 ‎必须立刻发动进攻! 380 00:22:35,772 --> 00:22:37,273 ‎很好 匕首军团 381 00:22:41,069 --> 00:22:44,489 ‎人类也许比我们 ‎更高大、强壮 也更聪明 382 00:22:44,572 --> 00:22:48,368 ‎但我们有在桌底奔跑的天赋 383 00:22:48,451 --> 00:22:49,744 ‎我们要搞偷袭 384 00:22:49,828 --> 00:22:52,247 ‎从城堡地下潜入 出其不意 385 00:22:52,330 --> 00:22:54,332 ‎但不是惊喜生日派对那种出其不意 386 00:22:54,416 --> 00:22:56,584 ‎我们在午夜时分出发 387 00:23:06,803 --> 00:23:08,972 ‎-进军隧道! ‎-是! 388 00:23:10,890 --> 00:23:13,726 ‎艾弗 你什么时候才会吸取教训? 389 00:23:13,810 --> 00:23:16,396 ‎不要管别人的闲事 390 00:23:20,608 --> 00:23:23,445 ‎拜托 你俩是亲兄弟 好吗? 391 00:23:23,528 --> 00:23:25,905 ‎记住 血浓于水 392 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 ‎哇 原来这不是无稽之谈呀 ‎血真的比水浓呢 393 00:23:31,494 --> 00:23:33,455 ‎好了 小伙子们! 394 00:23:33,538 --> 00:23:36,791 ‎你们两个被宠坏的熊孩子 ‎总该有想法一致的时候吧 395 00:23:43,798 --> 00:23:47,343 ‎哇 我一直想这么干呢 ‎可惜臂力不够 396 00:23:47,427 --> 00:23:52,140 ‎我俩联手会比单干的杀伤力更强 397 00:24:12,619 --> 00:24:16,915 ‎哪个不怕死的敢闯进海鸟粪交叉口? 398 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 ‎让开 你们这帮变态小矮子! 399 00:24:20,376 --> 00:24:22,712 ‎嘿 我们跟你们一样高 400 00:24:22,795 --> 00:24:26,341 ‎你们掉转头 打哪来回哪去吧 401 00:24:42,232 --> 00:24:43,691 ‎硬碰硬太蠢了 402 00:24:43,775 --> 00:24:47,904 ‎我们该设法分散他们的注意力 ‎然后偷偷溜进那边那扇门 403 00:24:47,987 --> 00:24:50,657 ‎干扰仔 到前面中间去 404 00:25:01,960 --> 00:25:03,878 ‎不!别进去 405 00:25:05,004 --> 00:25:08,258 ‎除非你想看到一堆陈年旧罐子 406 00:25:08,341 --> 00:25:12,971 ‎谁会对旧罐子感兴趣啊? ‎只有老奶奶 对吧? 407 00:25:13,054 --> 00:25:15,139 ‎-对! ‎-他说得对 408 00:25:15,223 --> 00:25:16,849 ‎矮怪不可信 409 00:25:16,933 --> 00:25:20,061 ‎如果他们不希望我们进去 ‎那这就是正确的路 410 00:25:20,687 --> 00:25:22,480 ‎我终于找到它了 411 00:25:22,564 --> 00:25:24,899 ‎不 那里是禁地! 412 00:25:26,317 --> 00:25:28,987 ‎终于找到了 我耗费了成年后的 413 00:25:29,070 --> 00:25:31,864 ‎毕生精力寻找它! ‎除了参加邪教仪式那次 414 00:25:38,621 --> 00:25:39,706 ‎别喝 415 00:25:39,789 --> 00:25:41,583 ‎那是神圣魔液 416 00:25:41,666 --> 00:25:44,127 ‎-神圣魔液! ‎-神圣魔液! 417 00:25:44,210 --> 00:25:46,212 ‎我知道这是什么 怪胎 418 00:25:46,296 --> 00:25:48,172 ‎它就是那件宝物 419 00:25:48,798 --> 00:25:50,008 ‎不是 白痴 420 00:25:50,091 --> 00:25:52,385 ‎它不是你想喝就能喝的 ‎有资格的人才能喝! 421 00:25:55,930 --> 00:25:58,308 ‎尝起来似乎包含了所有糖果的味道 422 00:25:58,391 --> 00:26:00,268 ‎但后味有股可怕的金属味道 423 00:26:00,351 --> 00:26:03,521 ‎我以为它会更令人惊艳呢 424 00:26:05,106 --> 00:26:05,940 ‎怎么了? 425 00:26:06,691 --> 00:26:07,525 ‎怎么了? 426 00:26:08,443 --> 00:26:09,319 ‎怎么了? 427 00:27:05,333 --> 00:27:10,338 ‎字幕翻译: 覃璇