1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:21,647 --> 00:00:24,358 DREAMLAND BU NOKTADAN SONRA GÜLÜMSEMEK YASAK 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,362 Majesteleri. 4 00:00:28,446 --> 00:00:29,989 Bu avanaklar niye burada? 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,533 Kraliçe Bean'le görüşmek için sıradalar. 6 00:00:32,617 --> 00:00:34,494 Tesadüfün böylesi. 7 00:00:34,577 --> 00:00:36,496 Biz de Kraliçe Bean'i göreceğiz. 8 00:00:36,579 --> 00:00:38,831 O zaman sıranın sonuna geçmeniz lazım. 9 00:00:39,791 --> 00:00:41,542 Ormanda sıra yok. 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,379 Bizi hayvanlardan ayıran bu. Beklemek. 11 00:00:45,880 --> 00:00:49,425 -Bugün sırada kaç kişi var? -Tahminen bin civarı. 12 00:00:49,509 --> 00:00:51,719 Adanmışlığın midemi bulandırıyor. 13 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 Hadi, biraz daha sorun çözelim. 14 00:00:54,305 --> 00:00:56,224 Hızlanmamız lazım, öğlen oldu. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,810 -Yemekte ne var? -Bilmem. Güveç? 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,686 Canım yumurta salatası çekti. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,897 Üç metrelik tek bir erişte istiyorum. 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,692 Küçük maceralarınızla yeterince vakit kaybettik. 19 00:01:06,776 --> 00:01:10,404 Daha da oyalanmadan krallığın sorunlarına geçebilir miyiz? 20 00:01:10,488 --> 00:01:12,073 Bir şey soracağım Oddie. 21 00:01:12,698 --> 00:01:15,284 Kızınca üç gözünü de deviriyor musun? 22 00:01:17,411 --> 00:01:19,705 Odval'ın gözleriyle oynamayı kes. 23 00:01:20,206 --> 00:01:22,166 -Onların isimleri var. -Yok. 24 00:01:22,250 --> 00:01:25,294 Evet, var. Kırpan, Kırpışan ve Ruh Alan. 25 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 Ruh Çalan… 26 00:01:27,880 --> 00:01:30,174 Elfo, Luci. Odval'ı kışkırtmayı kesin. 27 00:01:30,258 --> 00:01:31,342 Fazla kolay oluyor. 28 00:01:31,425 --> 00:01:33,010 Sıradaki mızmız gelsin. 29 00:01:33,094 --> 00:01:34,512 Geldik bile. 30 00:01:35,137 --> 00:01:38,349 Majesteleri, ben Kral Hükmo. 31 00:01:38,432 --> 00:01:42,019 Biz küçük elfler Elf Sokağı'nda bir krizle karşı karşıyayız. 32 00:01:42,103 --> 00:01:45,523 Nasıl desem, sıkışık koşullardayız, üstelik küçüğüz. 33 00:01:45,606 --> 00:01:49,777 Yani sıkışık diyorsam ne kadar sıkışık olduğunu siz düşünün. 34 00:01:49,861 --> 00:01:53,698 -Ve? -Mütevazı bir talebimiz var. 35 00:01:53,781 --> 00:01:54,782 Söyle. 36 00:01:54,866 --> 00:01:56,200 Kalenizi istiyoruz. 37 00:01:56,284 --> 00:01:57,451 -Ne? -Ne? 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,452 Ne? 39 00:01:58,536 --> 00:02:00,371 Elfo, Luci, toplantı odasına. 40 00:02:01,247 --> 00:02:03,541 Kalenin eski sahibi olduklarını biliyorlar mı? 41 00:02:03,624 --> 00:02:06,169 Bilseler ne olur? Baskı eğlencelidir salak. 42 00:02:06,252 --> 00:02:08,796 Bu doğru olanı yapman için bir fırsat Bean. 43 00:02:08,880 --> 00:02:11,966 Dreamland'den vazgeçen kraliçe olarak tarihe kazınırsın. 44 00:02:13,301 --> 00:02:15,011 Hayır diyorum. 45 00:02:17,263 --> 00:02:19,557 Çok büyük bir hata yaptınız. 46 00:02:19,640 --> 00:02:22,101 Şoko ve Yumruko haddinizi bildirecek. 47 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 Gidiyoruz! 48 00:02:26,063 --> 00:02:28,191 Güveciniz geldi. 49 00:02:30,443 --> 00:02:32,278 Paspasçı Kız, pisliği temizle. 50 00:02:32,361 --> 00:02:35,281 Güveci mi, diplomatik sorunu mu? 51 00:02:36,240 --> 00:02:39,160 XXXVIII. BÖLÜM ÜÇ TARAFLI CASUS 52 00:02:39,785 --> 00:02:41,162 Beklediğiniz için sağ olun! 53 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 Aptallığınızı takdir ediyoruz! 54 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 Beklediğiniz için sağ olun! 55 00:02:45,791 --> 00:02:48,294 Aptallığınızı takdir ediyoruz! 56 00:02:48,794 --> 00:02:50,004 Yandık. Başlıyoruz. 57 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Ne var Sam Buca? 58 00:02:51,589 --> 00:02:55,301 -Denise kupaları da alıp beni terk etti. -Neden? 59 00:02:55,384 --> 00:02:57,219 Bana kur yapıyormuşsun. 60 00:02:57,303 --> 00:02:59,347 -Ne? -Aynen böyle. 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,057 Sana hiç kur yapmadım. 62 00:03:01,140 --> 00:03:02,558 Şimdi yapıyorsun. 63 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Çok gıcıksın. 64 00:03:04,018 --> 00:03:06,896 Denise de kapıdan çıkarken öyle dedi. 65 00:03:06,979 --> 00:03:09,357 -İkile. -Denise de öyle dedi. 66 00:03:09,440 --> 00:03:11,817 -Ne? -İki cinse de ilgisi varmış. 67 00:03:11,901 --> 00:03:14,612 -Selam Sam Buca. Denise nasıl? -Bilmem. 68 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 -Oona nasıl? -Lafı soktun. 69 00:03:17,406 --> 00:03:19,283 Beanie, döndüm bebeğim. 70 00:03:19,867 --> 00:03:22,954 Baba, sabahtan beri tahttayım, kraliçelikten bunaldım. 71 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 Öğleden sonra devralsan? 72 00:03:24,789 --> 00:03:26,791 Bana ihtiyacın yok, harikasın. 73 00:03:26,874 --> 00:03:30,086 Tanışmanı istediğim biri var. Nereye kayboldu? 74 00:03:32,129 --> 00:03:33,756 Sevimli bir ayı yavrusu. 75 00:03:33,839 --> 00:03:36,592 Doldurayım mı, keseyim mi, evleneyim mi? 76 00:03:36,676 --> 00:03:37,885 Hiçbiri. 77 00:03:37,969 --> 00:03:41,555 Yarı ayı üvey kardeşin. Ne çok benziyor, görmüyor musun? 78 00:03:41,639 --> 00:03:43,349 Görüyorum sanırım. 79 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 Hadi bakalım Ayı Oğlan, ailemize hoş geldin. 80 00:03:46,018 --> 00:03:49,188 Hakkımda iki şeyi bil. Birincisi, çok eğlenceliyimdir. 81 00:03:49,272 --> 00:03:53,401 İki, şu an meşgulüm ve seni yollamalıyım. Üç, yaftalamaları sevmem. 82 00:03:53,484 --> 00:03:56,487 Bana Kraliçe Bean, Bean abla ya da Majeste kardeş 83 00:03:56,570 --> 00:03:58,322 diyebilirsin. Soru var mı? 84 00:03:58,948 --> 00:04:01,158 Dev bir sincap filan mısın? 85 00:04:01,242 --> 00:04:03,619 Şunu götür yoksa nefret edeceğim baba. 86 00:04:04,120 --> 00:04:04,954 Sıradaki! 87 00:04:10,876 --> 00:04:12,420 Ne halt ediyorsun sen? 88 00:04:14,005 --> 00:04:15,715 Buna "yatak" denir. 89 00:04:15,798 --> 00:04:17,383 Üstünü örtüyorum. 90 00:04:17,466 --> 00:04:21,387 İnsanistan'da biz her gece kış uykusuna yatarız. 91 00:04:21,470 --> 00:04:22,805 Çok aptalca. 92 00:04:24,390 --> 00:04:27,018 -Annemi özledim. -Ben de. 93 00:04:27,101 --> 00:04:31,772 Ama bu bağ kurmamız ve daha iyi bir baba olmam için bir şans. 94 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 -Nihayet. -Kes sesini Derek! 95 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 Daha iyi bir baba olmaya çalışıyorum. 96 00:04:39,530 --> 00:04:42,074 Mağarada mı büyüdün sen? 97 00:04:42,575 --> 00:04:45,036 -Büyümediğin belli. -Bu benim yatağım. 98 00:04:45,119 --> 00:04:48,956 Puro kulübünde güvelerin yediği bir halı olman gerekmez miydi? 99 00:04:49,040 --> 00:04:52,168 Teraryumda sinek yemen gerekmez miydi? 100 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Kesin. Güzellik uykumu almaya çalışıyorum. 101 00:04:54,920 --> 00:04:56,547 Bir kuşu dinleyecek değilim. 102 00:04:56,630 --> 00:04:58,799 Evcil kız arkadaşımla öyle konuşma. 103 00:04:58,883 --> 00:05:00,384 -Kes sesini! -Sen kes! 104 00:05:00,468 --> 00:05:02,136 İkiniz de kesin. 105 00:05:04,180 --> 00:05:06,307 Bu arada ismim Derek. 106 00:05:06,390 --> 00:05:09,226 Sırası değil. Nabız tutmayı öğren be yavrum. 107 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 Herkes çıksın. 108 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 Nihayet yalnız kaldım. 109 00:05:25,451 --> 00:05:27,495 Güzel bir gece uykusu çekebilirim. 110 00:05:36,128 --> 00:05:37,671 Bean! 111 00:05:37,755 --> 00:05:40,091 Şu kahrolası Rüya Kapısı'nı aç hemen! 112 00:05:40,174 --> 00:05:41,425 Geliyorum! 113 00:05:41,509 --> 00:05:44,345 Acele et! Kapı kolunu tıkırdattırma bana. 114 00:05:46,806 --> 00:05:47,890 Merhaba Bean. 115 00:05:48,432 --> 00:05:51,727 -Ne istediğimizi biliyorsun. -Ne istediğimizi biliyorsun. 116 00:05:51,811 --> 00:05:54,438 -Ne istediğimizi biliyorsun. -Biliyorsun. 117 00:05:54,522 --> 00:05:56,607 Moda anlayışını değil! 118 00:05:57,733 --> 00:05:59,443 Hepiniz defolun kalemden! 119 00:06:00,444 --> 00:06:03,823 Burası bizim kalemiz, biliyorsun. Sen defol! 120 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 -Soytaro. -Oldu bil! 121 00:06:12,998 --> 00:06:16,043 Burası bizim okyanusumuz. Defol! 122 00:06:21,423 --> 00:06:23,092 -Hop! -Yavaş! 123 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 -Dikkat et. -Evet. 124 00:06:26,470 --> 00:06:28,597 -Mora? -Bean, uyan. 125 00:06:31,433 --> 00:06:33,811 Bu kez birinci kovada uyandınız. 126 00:06:33,894 --> 00:06:35,855 Kova her şeyi çözmez Bunty. 127 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Ne? 128 00:06:55,833 --> 00:07:00,045 Pardon. Affedersiniz. Yol verin. Sana da merhaba. Pardon. 129 00:07:00,129 --> 00:07:01,255 Pardon, bastım. 130 00:07:04,884 --> 00:07:06,802 Saray danışma toplantısı, derhâl. 131 00:07:06,886 --> 00:07:08,345 Peki, nerede buluşalım? 132 00:07:08,429 --> 00:07:10,431 Yine gömleğinin içinde mi? 133 00:07:10,514 --> 00:07:12,433 Tahtın arkası iyidir. 134 00:07:14,351 --> 00:07:18,147 Bir rüya gördüm. Peşimdeki herkes peşime düşmüştü. 135 00:07:18,230 --> 00:07:21,150 Hepsi kaledeydi ve elfler beni dışarı attı. 136 00:07:21,233 --> 00:07:22,735 -Elfo… -Ben ne yaptım? 137 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 Güçten delirmiş bir tiranın paranoyak kuruntularıyla karışık 138 00:07:26,572 --> 00:07:28,407 tipik bir stres rüyası. 139 00:07:28,491 --> 00:07:29,825 Aferin sana sersem. 140 00:07:29,909 --> 00:07:33,370 -En rahatsız edici kısmı elflerdi. -Kahrolası elfler. 141 00:07:33,454 --> 00:07:35,331 Kalenin altında bulduğumuz 142 00:07:35,414 --> 00:07:38,792 sevimli elf iskeletleriyle ilgili hâlâ kızgınsın. 143 00:07:38,876 --> 00:07:42,713 Dreamland'deki atalarınıza dair dostlarının ne bildiğini öğrensen? 144 00:07:42,796 --> 00:07:44,048 Casusun mu olayım? 145 00:07:44,131 --> 00:07:47,092 Hem elflere hem devlere düşmanca davranmış 146 00:07:47,176 --> 00:07:50,429 bir insan krallığı için halkıma ihanet mi edeyim? 147 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 -Kılık değiştirebilir miyim? -Evet. 148 00:07:53,349 --> 00:07:54,308 Tamam. 149 00:07:58,020 --> 00:08:01,315 Açlıktan öldüm. Çöpleri nerede tutuyorlar? 150 00:08:01,398 --> 00:08:03,943 Sen neredeysen oradadır. Kapak olsun! 151 00:08:04,026 --> 00:08:06,946 Aferin Derek, ilk espri denemen. 152 00:08:07,029 --> 00:08:09,073 Kız arkadaşını mı yesem? 153 00:08:09,156 --> 00:08:11,242 Dene de göreyim. 154 00:08:11,325 --> 00:08:12,409 Çok geç. 155 00:08:12,493 --> 00:08:13,744 Yutmadı. 156 00:08:13,827 --> 00:08:17,748 Hadi Derek. Haşin erkek olmakla ilgili öğrettiklerimi göster. 157 00:08:18,290 --> 00:08:21,210 Gelişine dayak yemeye hazır ol. 158 00:08:43,566 --> 00:08:44,483 ELF TOPLANTISI 159 00:08:44,567 --> 00:08:45,901 Durum ne Hükmo? 160 00:08:45,985 --> 00:08:48,821 Evet! Kalemizi geri aldın ya da o uğurda öldün mü? 161 00:08:48,904 --> 00:08:54,201 Bir daha aptal bir soru soran asamın gazabına uğrar. 162 00:08:54,285 --> 00:08:55,869 Üstünde top olan sopa mı? 163 00:08:57,830 --> 00:08:59,415 Dürüst konuşayım. 164 00:08:59,498 --> 00:09:01,333 Kibarca rica ettik. 165 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 Sonra kızgın bebeler gibi öfkeyle çıktık. 166 00:09:03,919 --> 00:09:07,464 Kraliçe Tiabeanie yine de bizi reddetti. 167 00:09:09,717 --> 00:09:11,093 Harekete geçme zamanı. 168 00:09:11,176 --> 00:09:13,554 Hareket mi? Ama biz elfiz. 169 00:09:13,637 --> 00:09:15,598 Aklında ne var Gido? 170 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 Zor kullanarak geri alalım ama çok kayıp verebiliriz. 171 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Bir sorum var. 172 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 Kaleyi neden bu kadar istiyoruz? 173 00:09:22,813 --> 00:09:25,190 Kalın sesli arkadaş. Adını bilmiyorum. 174 00:09:25,274 --> 00:09:27,860 Bıyıko diyebilirsin. 175 00:09:27,943 --> 00:09:30,321 Bıyıko, tek mesele kale değil. 176 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 Kalenin altındakiler. 177 00:09:32,239 --> 00:09:33,657 -Bodrumdakiler mi? -Hayır. 178 00:09:33,741 --> 00:09:35,492 -Otoparktakiler mi? -Hayır. 179 00:09:35,576 --> 00:09:36,410 Peki… 180 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 Malum şey. 181 00:09:40,289 --> 00:09:42,625 Fakat bir mağaraya sızmış olan 182 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 en iğrenç mahlûklar tarafından korunuyor. Trøglar! 183 00:09:47,296 --> 00:09:48,213 Lütfen şaşır. 184 00:09:49,757 --> 00:09:52,635 Herkesi öldürmemize gerek yok, değil mi? 185 00:09:52,718 --> 00:09:54,637 Bean iyi niyetli. 186 00:09:54,720 --> 00:09:56,930 -Hain Elfo gibi değil! -Ne? 187 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 Hep sinsice dolaşıp istenmediği yerlere burnunu sokuyor. 188 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 Bitmeyen popo muhabbeti de cabası. 189 00:10:03,020 --> 00:10:06,315 Belki çocukluk travması vardır. 190 00:10:06,398 --> 00:10:08,233 Elfosever misin nesin? 191 00:10:09,610 --> 00:10:11,278 Daha da kötüsü! Elfo'sun! 192 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Lütfen beni öldürme! Öldürecek misin? 193 00:10:14,990 --> 00:10:16,325 Bir fikrim var. 194 00:10:16,408 --> 00:10:18,786 Elfo, casusumuz olacaksın. 195 00:10:18,869 --> 00:10:21,914 Çirkin bir Trøg kılığında Trøg Kasabası'na gidip 196 00:10:21,997 --> 00:10:23,457 ne bildiklerini öğreneceksin. 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,084 Kostüm bütçem ne kadar? 198 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 Sıfır. Git şimdi! 199 00:10:26,835 --> 00:10:28,587 Ne kadar ekmek o kadar köfte. 200 00:10:28,671 --> 00:10:31,840 O paraya iyi bir peruk bile bulunmaz, keyfiniz bilir. 201 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 Saçma. 202 00:10:36,553 --> 00:10:38,639 Kaçılın yatak bitleri, geliyorum. 203 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Kim o? 204 00:11:00,035 --> 00:11:00,994 Komik olan ne? 205 00:11:04,081 --> 00:11:07,209 -Defol kalemden! -Senin kalen değil hayatım. 206 00:11:16,135 --> 00:11:16,969 Anne. 207 00:11:23,809 --> 00:11:26,520 "Yatakta Kitap Okurken Nasıl Sakin Kalınır?" 208 00:11:27,521 --> 00:11:31,024 "Birinci bölüm. Önce bir sorununuz olduğunu kabullenin." 209 00:11:31,108 --> 00:11:31,984 Baba? 210 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 Baba, yine kâbuslar görüyorum. 211 00:11:34,153 --> 00:11:36,738 Bean, çok takılma. 212 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 Bozuk istiridye yemişsindir. 213 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 Tazesini bile yemedim. 214 00:11:40,659 --> 00:11:42,578 Biraz arttı, vereyim istersen. 215 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 Olmaz mı? 216 00:11:44,663 --> 00:11:48,125 Söyle bakalım, bu rüyalar tekrarlanıyor mu? 217 00:11:48,208 --> 00:11:51,044 -Aynı şey olup duruyor mu? -Hayır. 218 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 O zaman dert edecek bir şey yok. 219 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 Rüyaların tekrarlanıyorsa sorunun var demektir. 220 00:11:56,592 --> 00:12:00,304 Çünkü saksıda çözümlenmemiş meselelerin vardır. 221 00:12:00,387 --> 00:12:01,388 Git yat. 222 00:12:01,472 --> 00:12:04,099 -Sanırım yapamayacağım. -Öyle mi? 223 00:12:04,183 --> 00:12:05,726 Bende çözümü var. 224 00:12:05,809 --> 00:12:07,644 Gece uykusu çayını dene. 225 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Kendi özel karışımım. 226 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 Sekiz ender çeşniyi nazikçe ezip çaya karıştırıyorum. 227 00:12:24,578 --> 00:12:27,372 Vip ve Vap'i sekiz hafta üstünde yatırıyorum. 228 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Belli oluyor. 229 00:12:28,999 --> 00:12:30,542 Bal koyardım 230 00:12:30,626 --> 00:12:33,378 ama Ayı Oğlan geldiğinden beri hep tükeniyor. 231 00:12:36,215 --> 00:12:38,133 Çabucak uyumak istiyorum. 232 00:12:38,675 --> 00:12:39,968 Çay kafaya dikilir mi? 233 00:12:42,679 --> 00:12:43,680 Sıcak! 234 00:13:00,239 --> 00:13:02,032 Tekrarlanan rüyaymış! 235 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 Bunu durdurmak için seni öldürmem mi lazım? 236 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 Asansörü yok etmeliyim. 237 00:13:30,394 --> 00:13:31,228 DOĞRULUK ÇARKI 238 00:13:41,613 --> 00:13:42,656 Mide bulandırıcı. 239 00:13:43,907 --> 00:13:44,741 Küçük. 240 00:13:45,242 --> 00:13:47,411 "Merhaba, ben Elfo" devrini özlüyorum. 241 00:13:47,494 --> 00:13:50,247 O zamanlar her şey daha kolaydı. 242 00:13:50,330 --> 00:13:51,164 Ne… 243 00:14:00,966 --> 00:14:03,051 Bu gece Ay cümbüşüne gidiyor musun? 244 00:14:03,135 --> 00:14:05,554 Evet ama önce deri değiştirmeliyim. 245 00:14:11,143 --> 00:14:12,811 İğrenç ötesi. 246 00:14:16,857 --> 00:14:19,234 Başarabilirsin. Hadi bakalım. 247 00:14:19,318 --> 00:14:22,112 Meyve pestiliymiş gibi düşün. 248 00:14:23,071 --> 00:14:25,032 Meyve pestili gibi kokmuyor. 249 00:14:25,741 --> 00:14:27,326 Tamam, oldu. 250 00:14:27,409 --> 00:14:28,243 Gidelim. 251 00:14:31,413 --> 00:14:32,247 Bak sen. 252 00:14:32,873 --> 00:14:34,124 Fena değil. 253 00:14:34,625 --> 00:14:35,792 Şu popoya bak. 254 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 Selamlar! 255 00:14:43,133 --> 00:14:44,635 Bozuk istiridye fena değil. 256 00:14:45,677 --> 00:14:48,013 Cehennem asansöründen kurtulmalıyız. 257 00:14:48,096 --> 00:14:50,265 Kafamı koparandan mı? İşte bu! 258 00:14:50,349 --> 00:14:53,185 O asansörü asalım sör. 259 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 Sözün telif hakkı iblis Luci'de. 260 00:14:58,482 --> 00:15:00,025 Hop! Onunla işim bitmedi. 261 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Geri vereceğim. 262 00:15:02,277 --> 00:15:03,612 Ne sırıtıyorsun? 263 00:15:03,695 --> 00:15:05,280 Daha da uzun sürecek. 264 00:15:18,377 --> 00:15:20,796 Balta yemeye hazır ol anne. 265 00:15:21,421 --> 00:15:23,382 Yaşasın, cehennemden kaçtık. 266 00:15:24,132 --> 00:15:25,425 Hansel ve Gretel? 267 00:15:25,509 --> 00:15:27,970 Olamaz! Yine o tekrarlanan rüya. 268 00:15:28,053 --> 00:15:29,680 Buradan gitmeliyiz. 269 00:15:29,763 --> 00:15:32,307 Çabuk. Kapıyı kapatma düğmesine bas. 270 00:15:32,391 --> 00:15:34,851 Kapatma düğmesi işe yaramıyor ki. 271 00:15:34,935 --> 00:15:37,562 Deliler gibi defalarca basman lazım. 272 00:15:38,563 --> 00:15:40,732 -Gördün mü? -Zaten kapanacaktı. 273 00:15:42,734 --> 00:15:45,278 Yaşasın! O manyaktan kurtulduk. 274 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Hayır, kurtulamadık! 275 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 Hoş geldin Bobo. 276 00:15:52,202 --> 00:15:53,245 Hoş geldin Lobo. 277 00:15:53,745 --> 00:15:54,830 Hoş geldin Flowbo. 278 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 Hoş geldin Gobo. 279 00:15:58,625 --> 00:15:59,918 Dur bakayım. 280 00:16:00,002 --> 00:16:01,753 Adını hatırlayamadım. 281 00:16:01,837 --> 00:16:03,797 Sklobo alındı mı? 282 00:16:03,880 --> 00:16:05,549 -Hayır. -Ben Sklobo. 283 00:16:05,632 --> 00:16:06,883 Hoş geldin Sklobo. 284 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 Dibi boylamış kardeşlerim, 285 00:16:11,179 --> 00:16:14,891 en kutsal ve gizli törenimizde canlarını feda eden 286 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 yiğit Trøgların anısına sizi saygı duruşuna davet ediyorum. 287 00:16:18,854 --> 00:16:21,898 Otur ve dön! 288 00:16:21,982 --> 00:16:23,191 Selam. 289 00:16:23,275 --> 00:16:24,526 Tanrım. Trixy! 290 00:16:25,027 --> 00:16:27,779 Adımı biliyorsun ama ben seninkini bilmiyorum. 291 00:16:27,863 --> 00:16:30,824 Evet, Splobo diyeyim. 292 00:16:30,907 --> 00:16:33,994 Splobo, sen diğerleri gibi değilsin. 293 00:16:34,077 --> 00:16:35,370 Karakter sahibisin. 294 00:16:35,454 --> 00:16:38,999 Ayrıca şapkan eskiden yattığım birini hatırlatıyor. 295 00:16:39,082 --> 00:16:41,460 -Elfo'yu mu? -Hayır, Süpervizo'yu. 296 00:16:41,543 --> 00:16:42,961 Ne? Trixy! 297 00:16:43,045 --> 00:16:44,838 İlişkimizi özel sanıyordum. 298 00:16:46,173 --> 00:16:47,632 Bir yabancı! 299 00:16:47,716 --> 00:16:49,926 Yakalayın şu adamı ya da kadını. 300 00:16:54,765 --> 00:16:57,059 Tanrım, Elfo bu! 301 00:16:57,684 --> 00:16:59,394 En sevmediğim kurtarıcı. 302 00:16:59,478 --> 00:17:03,565 Yüce Elfo. Seni ispiyoncu adi muhbir. 303 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 Seni ne yapacağız? 304 00:17:05,817 --> 00:17:08,195 -Öldürelim. -Ama o kurtarıcı. 305 00:17:08,278 --> 00:17:11,531 Geçmişe bakarsak kurtarıcıları genelde öldürüyoruz. 306 00:17:11,615 --> 00:17:14,618 -Nasıl öldüreceğiz? -Koca bir kayayla başını ezelim. 307 00:17:14,701 --> 00:17:17,079 Küçük kayalarla vücudunu ezelim. 308 00:17:17,162 --> 00:17:20,332 Hayır, dev bir kayaya bağlayıp çukura atalım. 309 00:17:20,415 --> 00:17:23,919 Anlaştık o zaman. Kayayla bir şey yapacağız. 310 00:17:24,002 --> 00:17:25,504 Kaya demeyi bırakın. 311 00:17:25,587 --> 00:17:27,089 Elfo'yu öldürmeyelim. 312 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 Onu insanlara karşı casus olarak kullanalım. 313 00:17:30,008 --> 00:17:31,551 Sizin casusunuz olamam. 314 00:17:31,635 --> 00:17:33,762 Bean elflere casus olarak yolladı, 315 00:17:33,845 --> 00:17:36,223 elfler de size casus olarak yolladı. 316 00:17:36,723 --> 00:17:38,809 Üçleyemem, kusura bakmayın. 317 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 Abuk sabuk konuşma. 318 00:17:40,352 --> 00:17:41,728 Pestilini çıkaralım! 319 00:17:44,689 --> 00:17:48,193 İyi, kabul ama baştan uyarayım, her seferinde yakalanıyorum. 320 00:17:49,402 --> 00:17:50,821 Aptal bot! 321 00:18:05,335 --> 00:18:08,004 Şapkamın ponponu! Delirdin mi? 322 00:18:08,088 --> 00:18:11,383 Elfo, öyle korkutma beni. Elfler ne işler çeviriyormuş? 323 00:18:11,466 --> 00:18:14,469 Bir şey planlıyorlar. Bir saldırı olabilir. 324 00:18:14,553 --> 00:18:17,097 Tam olarak bilmiyorum çünkü hep yakalandım 325 00:18:17,180 --> 00:18:21,476 ama Trøglarla ilgili. Bu arada onlar da beni yakaladı. 326 00:18:21,560 --> 00:18:24,187 Trøglar mı? Onların sinsi planı ne? 327 00:18:24,271 --> 00:18:27,149 Kayalara takmışlar, o kadarını söyleyeyim. 328 00:18:27,232 --> 00:18:29,151 Sağ ol Elfo. Yatma vakti. 329 00:18:30,902 --> 00:18:31,903 Çok beklersin. 330 00:19:40,889 --> 00:19:41,932 Güvendeyim. 331 00:19:55,195 --> 00:19:56,321 Beyin! 332 00:19:56,821 --> 00:19:57,989 Beyin. İşte bu! 333 00:19:58,073 --> 00:19:59,783 Beynimi kullanmalıyım. 334 00:19:59,866 --> 00:20:01,243 Sağ ol psikozlu rüya. 335 00:20:08,041 --> 00:20:09,751 Luci, Paspasçı Kız, dinleyin. 336 00:20:09,834 --> 00:20:12,212 Yapmamız gerekeni buldum. Bu koku da ne? 337 00:20:12,295 --> 00:20:14,673 Luci'nin oda sıcaklığındaki istiridye kovası. 338 00:20:14,756 --> 00:20:16,174 Kaleyi korumalıyız. 339 00:20:16,258 --> 00:20:18,885 Paspasçı Kız, Luci ile tünelleri kapatın. 340 00:20:18,969 --> 00:20:20,470 -Nasıl? -Bir yolunu bulun. 341 00:20:21,721 --> 00:20:24,307 Başardık! Başka nereye çöp doldurabiliriz? 342 00:20:24,391 --> 00:20:26,643 -Elfo'nun odasına? -Benim kafadansın. 343 00:20:28,728 --> 00:20:30,563 Daha büyük ve iddialı bir şey lazım. 344 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 Yeterli. 345 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 Elfo, cesur ol. Git ve artık casusları olmayacağını söyle. 346 00:20:41,741 --> 00:20:44,619 Geri adım atmayacaksın. Tatlı ve şen şakraksın. 347 00:20:44,703 --> 00:20:47,080 Kadın zevkin kötü ama tüm büyük adamların öyle. 348 00:20:47,163 --> 00:20:48,581 Sen devsin yahu. 349 00:20:48,665 --> 00:20:50,208 Hiçbir şeyden korkmazsın. 350 00:20:55,797 --> 00:20:57,966 Bu sonuncusuydu. Gel sarhoş olalım. 351 00:20:58,049 --> 00:21:00,510 Körlük yapan temizlik sıvılarım var. 352 00:21:00,593 --> 00:21:03,138 Bağırsağımda çarpışan istiridyeleri yatıştırır. 353 00:21:03,221 --> 00:21:06,016 Bu arada Mary, sen bu çöplüğe fazlasın. 354 00:21:06,099 --> 00:21:08,601 Gerçek adımla hitap eden ilk kişisin. 355 00:21:08,685 --> 00:21:11,187 Sana en karanlık sırrımı vereceğim. 356 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 -Aslında naziğim. -Biliyorum. 357 00:21:13,606 --> 00:21:16,276 Benim karanlık sırrım, paspasta iyi değilim. 358 00:21:16,359 --> 00:21:17,319 Biliyorum. 359 00:21:18,862 --> 00:21:21,656 Bazen saatlerce aynı noktayı paspaslıyorum, 360 00:21:21,740 --> 00:21:22,907 kimse fark etmiyor. 361 00:21:26,494 --> 00:21:27,996 Cloyd? Becky? 362 00:21:28,079 --> 00:21:30,957 -İyi bildin Luci. -Cehenneme döneceksin. 363 00:21:31,041 --> 00:21:33,376 Elini çabuk tut. Şişeye atla. 364 00:21:33,460 --> 00:21:36,004 Uyarayım, istiridye fışkırtmak üzereyim. 365 00:21:36,087 --> 00:21:37,047 İstiridye mi? 366 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Teşekkürler. Çok rahatladım. 367 00:21:44,012 --> 00:21:45,180 Vücut, buraya gel. 368 00:21:53,772 --> 00:21:55,315 Bak, bak. 369 00:21:55,398 --> 00:21:58,026 Yanlış tarafı seçtin Paspasçı Kız. 370 00:21:58,109 --> 00:21:59,444 Adım Mary. 371 00:22:07,952 --> 00:22:08,995 Başardık Luci. 372 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 Vay be. İçim temizlendi. Sağ ol. 373 00:22:16,378 --> 00:22:18,213 Kraliçe Bean her yeri kapatıyor. 374 00:22:18,296 --> 00:22:21,049 Yüz mantarla tıkanmış İsviçre peyniri gibi. 375 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 Planımızı anladı. 376 00:22:24,344 --> 00:22:25,720 Elfo bize ihanet etti. 377 00:22:26,221 --> 00:22:29,099 O iri yarı ebleh kraliçeye kanacağını biliyordum. 378 00:22:29,182 --> 00:22:30,475 Seçeneğimiz kalmadı. 379 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 Derhâl saldırmalıyız! 380 00:22:35,772 --> 00:22:37,273 Evet, küçük hançerler. 381 00:22:41,069 --> 00:22:44,489 İnsanlar bizden büyük, güçlü ve akıllı olabilir 382 00:22:44,572 --> 00:22:48,368 ama biz de masaların altından koşabilme özelliğine sahibiz. 383 00:22:48,451 --> 00:22:49,744 Sinsice saldıracağız. 384 00:22:49,828 --> 00:22:52,247 Kalenin altından girip onları şaşırtacağız. 385 00:22:52,330 --> 00:22:54,332 Ama yaş günü partisindeki gibi değil. 386 00:22:54,415 --> 00:22:56,584 Saat gece yarısını vurunca çıkacağız. 387 00:23:06,803 --> 00:23:08,972 -Tünele! -Evet! 388 00:23:10,890 --> 00:23:13,726 Elfo, ne zaman dersini alacaksın? 389 00:23:13,810 --> 00:23:16,396 Başkalarının işine karışma. 390 00:23:20,608 --> 00:23:23,444 Yapmayın böyle. Siz kardeş değil misiniz? 391 00:23:23,528 --> 00:23:25,905 Unutmayın, en güçlü bağ kan bağıdır. 392 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 Vay be. Lafın gelişi değilmiş. Hakikaten güçlü. 393 00:23:31,494 --> 00:23:33,454 Yeter çocuklar. Çocuklar! 394 00:23:33,538 --> 00:23:36,791 Siz iki şımarık veledin anlaşabileceği bir konu vardır. 395 00:23:43,798 --> 00:23:47,343 Vay be. Bunu hep yapmak isterdim ama gücüm yetmezdi. 396 00:23:47,427 --> 00:23:52,140 Birlik olursak diğerlerine çok daha fazla zarar verebiliriz. 397 00:24:12,619 --> 00:24:16,915 Guano geçidine girmeye çalışan bu kendini bilmezler de kim? 398 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 Yol verin çelimsiz hilkat garibeleri! 399 00:24:20,376 --> 00:24:22,712 Sizinle aynı boyuttayız bir kere. 400 00:24:22,795 --> 00:24:26,341 Arkanızı dönün ve ufak adımlarla uzaklaşın. 401 00:24:42,232 --> 00:24:43,691 Saçmalık bu. 402 00:24:43,775 --> 00:24:47,904 Dikkatlerini dağıtabilirsek şu kapıdan içeri sızabiliriz. 403 00:24:47,987 --> 00:24:50,657 Oyalo, ön cepheye. 404 00:25:01,960 --> 00:25:03,878 Hayır! Oraya girme. 405 00:25:05,004 --> 00:25:08,258 Yani bir sürü eski küp görmek istemiyorsan. 406 00:25:08,341 --> 00:25:12,971 Eski küpler kimin ilgisini çeker ki? Sadece ninelerin, değil mi? 407 00:25:13,054 --> 00:25:15,139 -Evet! -Onun dediğinden. 408 00:25:15,223 --> 00:25:16,849 Trøglara güven olmaz. 409 00:25:16,933 --> 00:25:20,061 Girmemizi istemiyorlarsa buraya girmeliyiz. 410 00:25:20,687 --> 00:25:22,480 Nihayet buldum. 411 00:25:22,563 --> 00:25:24,899 Hayır, yasak bu! 412 00:25:26,317 --> 00:25:28,987 Sonunda! Tarikatta geçirdiğim dönem hariç 413 00:25:29,070 --> 00:25:31,864 tüm yetişkinlik hayatımı bunu arayarak geçirdim. 414 00:25:38,621 --> 00:25:39,706 Onu içme. 415 00:25:39,789 --> 00:25:41,582 O kutsal sıvı. 416 00:25:41,666 --> 00:25:44,127 -Kutsal sıvı! -Kutsal sıvı! 417 00:25:44,210 --> 00:25:46,212 Ne olduğunu biliyorum ucubeler. 418 00:25:46,296 --> 00:25:48,172 Malum şey. 419 00:25:48,798 --> 00:25:50,008 Hayır sersem. 420 00:25:50,091 --> 00:25:52,385 Onu isteyen değil, hak eden alır! 421 00:25:55,930 --> 00:25:58,308 Gökkuşağı renklerindeki her şekerin tadı geliyor 422 00:25:58,391 --> 00:26:00,268 ama berbat bir metalik tat bırakıyor. 423 00:26:00,351 --> 00:26:03,521 Gerçi daha coşturucu bir şey beklerdim. 424 00:26:05,106 --> 00:26:05,940 Ne? 425 00:26:06,691 --> 00:26:07,525 Ne? 426 00:26:08,443 --> 00:26:09,319 Ne? 427 00:27:05,333 --> 00:27:10,338 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya