1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,647 --> 00:00:24,358 ‎DREAMLAND ‎ZÂMBITUL INTERZIS DIN ACEST PUNCT 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,362 ‎Majestate! 4 00:00:28,446 --> 00:00:29,989 ‎Ce e cu toți fraierii ăștia? 5 00:00:30,073 --> 00:00:32,533 ‎Stau la coadă s-o vadă pe regina Bean. 6 00:00:32,616 --> 00:00:34,494 ‎Ca să vezi drăcie! 7 00:00:34,577 --> 00:00:36,496 ‎Și noi vrem s-o vedem pe regina Bean. 8 00:00:36,579 --> 00:00:38,831 ‎Atunci, va trebui să stați la coadă. 9 00:00:39,791 --> 00:00:41,542 ‎În pădure, nu avem cozi. 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,379 ‎Asta ne diferențiază ‎de animale… așteptatul. 11 00:00:45,880 --> 00:00:49,425 ‎- Câți sunt la coadă azi? ‎- Vreo mie. 12 00:00:49,509 --> 00:00:51,719 ‎Devotamentul tău mă face să vomit. 13 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 ‎Bine, hai să mai rezolvăm niște probleme. 14 00:00:54,305 --> 00:00:56,224 ‎Să ne grăbim, e ora prânzului. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,810 ‎- Ce-avem la prânz? ‎- Nu știu. Tocană? 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,686 ‎Mi-e poftă de salată de ouă. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,897 ‎Eu vreau un singur tăițel, de 3 m. 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,692 ‎Am pierdut deja mult timp ‎cu micile voastre aventuri. 19 00:01:06,776 --> 00:01:10,404 ‎Putem continua cu problemele regatului ‎fără să mai batem câmpii? 20 00:01:10,488 --> 00:01:12,073 ‎Am o întrebare, Oddie. 21 00:01:12,698 --> 00:01:15,284 ‎Când te înfurii, ‎îți dai peste cap toți trei ochii? 22 00:01:17,411 --> 00:01:19,705 ‎Nu te mai juca cu ochii lui Odval! 23 00:01:20,206 --> 00:01:22,166 ‎- Au nume. ‎- Ba nu. 24 00:01:22,250 --> 00:01:25,294 ‎Ba da. ‎Clipilă, Mijilă și Răpitorul de Suflete. 25 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 ‎Hoțul de Suflete… 26 00:01:27,880 --> 00:01:30,174 ‎Elfo, Luci, nu-l mai atacați pe Odval! 27 00:01:30,258 --> 00:01:31,342 ‎E prea ușor. 28 00:01:31,425 --> 00:01:33,010 ‎Să vină următorul smiorcăit. 29 00:01:33,094 --> 00:01:34,512 ‎Suntem deja aici. 30 00:01:35,138 --> 00:01:38,349 ‎Majestate, sunt eu, regele Rulo. 31 00:01:38,432 --> 00:01:42,019 ‎Noi, mici elfi, ‎ne confruntăm cu o criză pe Aleea Elfilor. 32 00:01:42,103 --> 00:01:45,523 ‎Situația e înghesuită, să zic așa, ‎iar noi suntem mici. 33 00:01:45,606 --> 00:01:49,777 ‎Când zic că suntem înghesuiți… ‎Frate, suntem înghesuiți rău de tot! 34 00:01:49,861 --> 00:01:53,698 ‎- Și? ‎- Avem o cerere modestă. 35 00:01:53,781 --> 00:01:54,782 ‎S-o auzim. 36 00:01:54,866 --> 00:01:56,200 ‎Vrem castelul vostru. 37 00:01:56,284 --> 00:01:57,451 ‎- Ce? ‎- Ce? 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,452 ‎Ce? 39 00:01:58,536 --> 00:02:00,371 ‎Elfo, Luci, în sala de conferințe. 40 00:02:01,247 --> 00:02:03,541 ‎Știu că acest castel a fost al lor? 41 00:02:03,624 --> 00:02:06,169 ‎Cui îi pasă? ‎Opresiunea e distractivă, prostuțo. 42 00:02:06,252 --> 00:02:08,795 ‎Bean, e șansa ta să faci ceea ce trebuie. 43 00:02:08,879 --> 00:02:11,966 ‎Vei rămâne în istorie ‎ca regina care a cedat Dreamlandul. 44 00:02:13,301 --> 00:02:15,011 ‎Voi spune… nu. 45 00:02:17,263 --> 00:02:19,557 ‎Tocmai ai făcut o mare greșeală. 46 00:02:19,640 --> 00:02:22,101 ‎O să ai de-a face cu Șoco și Pumno. 47 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 ‎Am plecat! 48 00:02:26,063 --> 00:02:28,191 ‎A venit tocana. 49 00:02:30,443 --> 00:02:32,278 ‎Fată Mop, curăță mizeria asta. 50 00:02:32,361 --> 00:02:35,281 ‎Te referi la tocană ‎sau la întreaga situație diplomatică? 51 00:02:36,240 --> 00:02:39,160 ‎CAPITOLUL XXXVIII ‎SPION VS. SPION VS. SPION 52 00:02:39,785 --> 00:02:41,162 ‎Vă mulțumim că așteptați! 53 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 ‎Prostia voastră e foarte apreciată! 54 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 ‎Vă mulțumim că așteptați! 55 00:02:45,791 --> 00:02:48,294 ‎Prostia voastră e foarte apreciată! 56 00:02:48,794 --> 00:02:50,004 ‎Frate! Stai să vezi. 57 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 ‎Ce e, Sam Buca? 58 00:02:51,589 --> 00:02:55,301 ‎- Denise a plecat și a luat toate cănile. ‎- De ce? 59 00:02:55,384 --> 00:02:57,220 ‎A zis că ai flirtat cu mine. 60 00:02:57,303 --> 00:02:59,347 ‎- Ce? ‎- Pur și simplu. 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,057 ‎N-am flirtat niciodată cu tine. 62 00:03:01,140 --> 00:03:02,558 ‎O faci chiar acum. 63 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 ‎Doamne, ce enervant ești! 64 00:03:04,018 --> 00:03:06,896 ‎Asta a zis Denise când a ieșit pe ușă. 65 00:03:06,979 --> 00:03:09,357 ‎- Pa! ‎- Asta a zis Denise. 66 00:03:09,440 --> 00:03:11,817 ‎- Ce? ‎- A zis că e bisexuală. 67 00:03:11,901 --> 00:03:14,612 ‎- Salut, Sam Buca! Ce face Denise? ‎- Nu știu. 68 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 ‎- Ce face Oona? ‎- Mi-ai zis-o! 69 00:03:17,406 --> 00:03:19,283 ‎Beanie, scumpo, am venit acasă. 70 00:03:19,867 --> 00:03:22,954 ‎Tată, am stat pe tron toată dimineața ‎și sunt sleită. 71 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 ‎Iei tu tura de după-masă? 72 00:03:24,789 --> 00:03:26,791 ‎N-ai nevoie de mine. Te descurci grozav. 73 00:03:26,874 --> 00:03:30,086 ‎Vreau să-ți prezint pe cineva. ‎Unde a dispărut? 74 00:03:32,129 --> 00:03:33,756 ‎Un ursuleț drăguț. 75 00:03:33,839 --> 00:03:36,592 ‎Ce vrei? Să-l împăiez, ‎să-l tai sau să-l iau de soț? 76 00:03:36,676 --> 00:03:37,885 ‎Nimic din toate astea. 77 00:03:37,969 --> 00:03:41,555 ‎E fratele tău vitreg, pe jumătate urs. ‎Nu vezi asemănarea? 78 00:03:41,639 --> 00:03:43,349 ‎Ba da, cred că da. 79 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 ‎Bine, Ursache. Bun venit în familie! 80 00:03:46,018 --> 00:03:49,188 ‎Trebuie să știi două lucruri. ‎Unu, sunt de gașcă. 81 00:03:49,272 --> 00:03:53,401 ‎Doi, acum sunt ocupată și trebuie ‎să te expediez. Trei, urăsc etichetele. 82 00:03:53,484 --> 00:03:56,487 ‎Poți să-mi spui regina Bean, ‎sora mai mare Bean 83 00:03:56,570 --> 00:03:58,322 ‎sau Majestate soră. Întrebări? 84 00:03:58,948 --> 00:04:01,158 ‎Ești o veveriță uriașă? 85 00:04:01,242 --> 00:04:03,619 ‎Ia-l de-aici, tată, ‎până nu încep să-l urăsc. 86 00:04:04,120 --> 00:04:04,954 ‎Următorul! 87 00:04:10,876 --> 00:04:12,420 ‎Ce dracu' faci? 88 00:04:14,005 --> 00:04:15,715 ‎Se numește „pat”. 89 00:04:15,798 --> 00:04:17,382 ‎Te învelesc. 90 00:04:17,466 --> 00:04:21,387 ‎Știi, aici, în Omenești, ‎hibernăm în fiecare noapte. 91 00:04:21,470 --> 00:04:22,805 ‎Ce idioțenie! 92 00:04:24,390 --> 00:04:27,018 ‎- Mi-e dor de mama. ‎- Și mie. 93 00:04:27,101 --> 00:04:31,772 ‎Dar, așa, avem ocazia să ne apropiem ‎și eu, să fiu un tată mai bun. 94 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 ‎- În sfârșit. ‎- Ciocu' mic, Derek! 95 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 ‎Încerc și eu să fiu un tată mai bun. 96 00:04:39,530 --> 00:04:42,074 ‎Unde-ai crescut, într-o peșteră? 97 00:04:42,575 --> 00:04:45,036 ‎- Se pare că nu. ‎- E patul meu. 98 00:04:45,119 --> 00:04:48,956 ‎N-ar trebui să fii un preș mâncat de molii ‎pe podeaua unei spelunci? 99 00:04:49,040 --> 00:04:52,168 ‎Tu n-ar trebui ‎să mănânci muște într-un terariu? 100 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 ‎Gura! Încerc ‎să-mi fac somnul de frumusețe. 101 00:04:54,920 --> 00:04:56,547 ‎N-am de ce să ascult o pasăre. 102 00:04:56,630 --> 00:04:58,799 ‎Nu vorbi așa cu iubita mea de companie. 103 00:04:58,883 --> 00:05:00,384 ‎- Taci! ‎- Tu să taci! 104 00:05:00,468 --> 00:05:02,136 ‎Tăceți amândoi, da? 105 00:05:04,180 --> 00:05:06,307 ‎Eu sunt Derek, că veni vorba. 106 00:05:06,390 --> 00:05:09,226 ‎Nu acum. ‎Învață să-ți alegi momentul, copile. 107 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 ‎Bine, toată lumea afară! 108 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 ‎În sfârșit, sunt singură. 109 00:05:25,451 --> 00:05:27,495 ‎Acum pot să dorm liniștită. 110 00:05:36,128 --> 00:05:37,671 ‎Bean! 111 00:05:37,755 --> 00:05:40,091 ‎Deschide ușa asta afurisită imediat! 112 00:05:40,174 --> 00:05:41,425 ‎Vin! 113 00:05:41,509 --> 00:05:44,345 ‎Repede! Nu mă face să zornăi clanța. 114 00:05:46,806 --> 00:05:47,890 ‎Bună, Bean! 115 00:05:48,432 --> 00:05:51,727 ‎- Știi ce vrem. ‎- Știi ce vrem. 116 00:05:51,811 --> 00:05:54,438 ‎- Știi ce vrem. ‎- Știi ce vrem. 117 00:05:54,522 --> 00:05:56,607 ‎Nu simțul tău vestimentar. 118 00:05:57,733 --> 00:05:59,443 ‎Afară din castelul meu, cu toții! 119 00:06:00,444 --> 00:06:03,823 ‎E castelul nostru, știi bine. Tu să pleci! 120 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 ‎- Jesto. ‎- Da! 121 00:06:12,998 --> 00:06:16,043 ‎Ăsta e oceanul nostru. Pleacă! 122 00:06:21,424 --> 00:06:23,092 ‎- Hei! ‎- Hei! 123 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 ‎- Ai grijă! ‎- Da. 124 00:06:26,470 --> 00:06:28,597 ‎- Mora? ‎- Bean, trezește-te! 125 00:06:31,434 --> 00:06:33,811 ‎De data asta, ‎te-ai trezit la prima găleată. 126 00:06:33,894 --> 00:06:35,855 ‎Gălețile nu le rezolvă pe toate, Bunty. 127 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 ‎Ce? 128 00:06:55,833 --> 00:07:00,045 ‎Iertare. Scuze. Mă scuzați. Vreau să trec. ‎Salut! Mă scuzați. 129 00:07:00,129 --> 00:07:01,255 ‎Scuze că te-am călcat! 130 00:07:04,884 --> 00:07:06,802 ‎Ședință de consultare a curții, acum. 131 00:07:06,886 --> 00:07:08,345 ‎Bine, unde ne întrunim? 132 00:07:08,429 --> 00:07:10,431 ‎Sub bluza ta, ca data trecută? 133 00:07:10,514 --> 00:07:12,433 ‎E bine și în spatele tronului. 134 00:07:14,351 --> 00:07:18,147 ‎Am visat ‎că toți cei care mă vânează mă vânau. 135 00:07:18,230 --> 00:07:21,150 ‎Erau toți în castel, ‎iar elfii m-au dat afară. 136 00:07:21,233 --> 00:07:22,735 ‎- Elfo… ‎- Ce-am făcut? 137 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 ‎Pare un vis tipic cauzat de stres, ‎combinat cu iluziile paranoice 138 00:07:26,572 --> 00:07:28,407 ‎ale unui tiran îmbătat de putere. 139 00:07:28,491 --> 00:07:29,825 ‎Bravo, nătângo! 140 00:07:29,909 --> 00:07:33,370 ‎- Cel mai tare m-au tulburat elfii. ‎- Elfi nenorociți! 141 00:07:33,454 --> 00:07:35,331 ‎Știu că încă ești furios 142 00:07:35,414 --> 00:07:38,792 ‎din cauza scheletelor drăguțe de elfi ‎găsite sub castel. 143 00:07:38,876 --> 00:07:42,713 ‎Ai putea afla ce știu prietenii tăi ‎despre strămoșii lor din Dreamland? 144 00:07:42,796 --> 00:07:44,048 ‎Adică, să fiu spionul tău? 145 00:07:44,131 --> 00:07:47,092 ‎Să-i trădez pe ai mei ‎pentru un regat al oamenilor 146 00:07:47,176 --> 00:07:50,429 ‎care le-a arătat ostilitate atât elfilor, ‎cât și căpcăunilor? 147 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 ‎- Pot să mă deghizez? ‎- Da. 148 00:07:53,349 --> 00:07:54,308 ‎Bine. 149 00:07:58,020 --> 00:08:01,315 ‎Mor de foame. Unde țin gunoiul aici? 150 00:08:01,398 --> 00:08:03,943 ‎Unde ești tu, bănuiesc. Ia-o pe-asta! 151 00:08:04,026 --> 00:08:06,946 ‎Bravo, Derek! Prima ta tentativă de glumă. 152 00:08:07,029 --> 00:08:09,073 ‎Poate-ar trebui să-ți mănânc iubita. 153 00:08:09,156 --> 00:08:11,242 ‎Aș vrea să te văd încercând. 154 00:08:11,325 --> 00:08:12,409 ‎Prea târziu. 155 00:08:12,493 --> 00:08:13,744 ‎Dar nu m-a înghițit. 156 00:08:13,827 --> 00:08:17,748 ‎Hai, Derek! Arată-i ce te-am învățat ‎despre a fi un bărbat dur. 157 00:08:18,290 --> 00:08:21,210 ‎Pregătește-te de-o săpuneală necoordonată! 158 00:08:43,566 --> 00:08:44,483 ‎ȘEDINȚA ELFILOR 159 00:08:44,567 --> 00:08:45,901 ‎Care-i treaba, Rulo? 160 00:08:45,985 --> 00:08:48,821 ‎Da! Ne-ai recuperat castelul ‎sau ai murit încercând? 161 00:08:48,904 --> 00:08:54,201 ‎Următorul care pune o întrebare idioată ‎va simți mânia sceptrului meu. 162 00:08:54,285 --> 00:08:55,869 ‎Te referi la mingea de pe băț? 163 00:08:57,830 --> 00:08:59,415 ‎N-o să vă menajez! 164 00:08:59,498 --> 00:09:01,333 ‎Am încercat să cerem cu frumosul. 165 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 ‎Apoi ne-am năpustit ‎ca niște bebeluși furioși. 166 00:09:03,919 --> 00:09:07,464 ‎Dar regina Tiabeanie tot ne-a refuzat. 167 00:09:09,717 --> 00:09:11,093 ‎E timpul pentru acțiune. 168 00:09:11,176 --> 00:09:13,554 ‎Acțiune? Dar suntem elfi. 169 00:09:13,637 --> 00:09:15,598 ‎La ce te-ai gândit, Plecațio? 170 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 ‎Îl luăm cu forța. ‎Deși ne-ar putea costa multe vieți. 171 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 ‎Am o întrebare. 172 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 ‎De ce ne dorim așa mult castelul? 173 00:09:22,813 --> 00:09:25,190 ‎Tu, cel cu voce gravă. ‎Nu știu cum te cheamă. 174 00:09:25,274 --> 00:09:27,860 ‎Poți să-mi spui Mustațio. 175 00:09:27,943 --> 00:09:30,321 ‎Mustațio, nu e vorba doar de castel. 176 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 ‎Ci despre ce e sub castel. 177 00:09:32,239 --> 00:09:33,657 ‎- Adică pivnița? ‎- Nu. 178 00:09:33,741 --> 00:09:35,492 ‎- Adică garajul? ‎- Nu. 179 00:09:35,576 --> 00:09:36,410 ‎Adică… 180 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 ‎E însăși chestia… 181 00:09:40,289 --> 00:09:42,625 ‎Dar e păzită de cele mai hidoase creaturi 182 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 ‎ce se vor târî vreodată ‎printr-o peșteră… Trøgii! 183 00:09:47,296 --> 00:09:48,213 ‎Vă rog, icniți! 184 00:09:49,757 --> 00:09:52,635 ‎Dar nu trebuie să-i ucidem pe toți, nu? 185 00:09:52,718 --> 00:09:54,637 ‎Bean are inimă bună. 186 00:09:54,720 --> 00:09:56,930 ‎- Nu ca trădătorul de Elfo! ‎- Ce? 187 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 ‎Mereu își bagă nasul ‎unde nu-i fierbe oala. 188 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 ‎Și discuțiile lui veșnice despre poponeț. 189 00:10:03,020 --> 00:10:06,315 ‎Poate a suferit o traumă în copilărie. 190 00:10:06,398 --> 00:10:08,233 ‎Ești cumva admiratorul lui Elfo? 191 00:10:09,610 --> 00:10:11,278 ‎Mai rău! Ești Elfo! 192 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 ‎Te rog, nu mă ucide! ‎Ai de gând să mă ucizi? 193 00:10:14,990 --> 00:10:16,325 ‎Am o idee. 194 00:10:16,408 --> 00:10:18,786 ‎Elfo, vei fi spionul nostru. 195 00:10:18,869 --> 00:10:21,914 ‎Te duci în Trøgești, ‎deghizat într-un trøg hidos, 196 00:10:21,997 --> 00:10:23,457 ‎și afli ce știu. 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,084 ‎Ce buget am pentru costumație? 198 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 ‎Zero. Acum, du-te! 199 00:10:26,835 --> 00:10:28,587 ‎Bine. Dar primești ce ai plătit. 200 00:10:28,671 --> 00:10:31,840 ‎La prețul ăla, nu găsești ‎nici o perucă bună. Treaba ta! 201 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 ‎E absurd… 202 00:10:36,553 --> 00:10:38,639 ‎La o parte, ploșnițe! Sosesc. 203 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 ‎Cine e? 204 00:11:00,035 --> 00:11:00,994 ‎Ce e așa haios? 205 00:11:04,081 --> 00:11:07,209 ‎- Afară din castelul meu! ‎- Nu e castelul tău, dragă. 206 00:11:16,135 --> 00:11:16,969 ‎Mama. 207 00:11:23,809 --> 00:11:26,520 ‎„Cum să-ți păstrezi calmul ‎când citești în pat.” 208 00:11:27,521 --> 00:11:31,024 ‎„Capitolul unu. ‎Mai întâi, recunoaște că ai o problemă.” 209 00:11:31,108 --> 00:11:31,984 ‎Tată? 210 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 ‎Tată, am tot avut coșmaruri din nou. 211 00:11:34,153 --> 00:11:36,739 ‎Bean, eu nu mi-aș face griji. 212 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 ‎Ai mâncat niște scoici stricate. 213 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 ‎N-am mâncat nici măcar bune. 214 00:11:40,659 --> 00:11:42,578 ‎Mi-au mai rămas câteva, dacă vrei. 215 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 ‎Nu? 216 00:11:44,663 --> 00:11:48,125 ‎Și visele astea se repetă? 217 00:11:48,208 --> 00:11:51,044 ‎- Aceeași chestie la nesfârșit? ‎- Nu. 218 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 ‎Atunci, n-ai de ce să-ți faci griji. 219 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 ‎Dacă visele se repetă, ‎atunci ai încurcat-o. 220 00:11:56,592 --> 00:12:00,304 ‎Fiindcă asta înseamnă ‎că ai probleme nerezolvate la mansardă. 221 00:12:00,387 --> 00:12:01,388 ‎Întoarce-te în pat! 222 00:12:01,472 --> 00:12:04,099 ‎- Nu cred că pot. ‎- Nu? 223 00:12:04,183 --> 00:12:05,726 ‎Am eu fix ce trebuie. 224 00:12:05,809 --> 00:12:07,644 ‎Încearcă un ceai pentru somn liniștit. 225 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 ‎E amestecul meu special. 226 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 ‎Burdușesc ușor opt mirodenii rare ‎în frunzele de ceai. 227 00:12:24,578 --> 00:12:27,372 ‎Apoi, Vip și Vap dorm pe ele ‎opt săptămâni. 228 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 ‎Se simte. 229 00:12:28,999 --> 00:12:30,542 ‎Aș pune și miere, 230 00:12:30,626 --> 00:12:33,378 ‎dar, de când a venit Ursache, ‎ni se tot termină. 231 00:12:36,215 --> 00:12:38,133 ‎Frate, vreau să dorm repede. 232 00:12:38,675 --> 00:12:39,968 ‎Ceaiul se poate da pe gât? 233 00:12:42,679 --> 00:12:43,680 ‎Frige! 234 00:13:00,239 --> 00:13:02,032 ‎E un vis repetitiv. 235 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 ‎Cum îl opresc? Omorându-te? 236 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 ‎Trebuie să distrug liftul ăla. 237 00:13:30,394 --> 00:13:31,228 ‎ROATA ADEVĂRULUI 238 00:13:41,613 --> 00:13:42,656 ‎Scârbos! 239 00:13:43,907 --> 00:13:44,741 ‎Mic. 240 00:13:45,242 --> 00:13:47,411 ‎Mi-e dor de când ziceam: ‎„Bună, sunt Elfo.” 241 00:13:47,494 --> 00:13:50,247 ‎Pe atunci era mai ușor. 242 00:13:50,330 --> 00:13:51,164 ‎Ce mama… 243 00:14:00,966 --> 00:14:03,051 ‎Te duci diseară la dezmățul sub lună? 244 00:14:03,135 --> 00:14:05,554 ‎Da, dar mai întâi trebuie ‎să-mi lepăd pielea. 245 00:14:11,143 --> 00:14:12,811 ‎E cât se poate de dezgustător. 246 00:14:16,857 --> 00:14:19,234 ‎Bine, hai, că poți! Haide! Bine. 247 00:14:19,318 --> 00:14:22,112 ‎Prefă-te că e un jeleu cu fructe. 248 00:14:23,071 --> 00:14:25,032 ‎Nu miroase a jeleu cu fructe. 249 00:14:25,741 --> 00:14:27,326 ‎Bine, am îmbrăcat-o. 250 00:14:27,409 --> 00:14:28,243 ‎Să-i dăm drumul. 251 00:14:31,413 --> 00:14:32,247 ‎Bine. 252 00:14:32,873 --> 00:14:34,124 ‎Nu-mi displace. 253 00:14:34,625 --> 00:14:35,792 ‎Ia te uită ce poponeț! 254 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 ‎Salutare! 255 00:14:43,133 --> 00:14:44,635 ‎Scoicile stricate nu-s rele. 256 00:14:45,677 --> 00:14:48,013 ‎Trebuie să scăpăm de liftul spre Iad. 257 00:14:48,096 --> 00:14:50,265 ‎Cel care mi-a tăiat capul? Da! 258 00:14:50,349 --> 00:14:53,185 ‎E timpul să i-o tragem liftului ăluia. 259 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 ‎Slogan, drepturi de autor, Luci, demonul. 260 00:14:58,482 --> 00:15:00,025 ‎Hei! N-am terminat cu aia. 261 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 ‎Ți-o dau înapoi, amice. 262 00:15:02,277 --> 00:15:03,612 ‎De ce zâmbești? 263 00:15:03,695 --> 00:15:05,280 ‎Doar o să dureze mai mult. 264 00:15:18,377 --> 00:15:20,796 ‎Pregătește-te de o bătaie ‎cu securea, mamă! 265 00:15:21,421 --> 00:15:23,382 ‎Da, am scăpat din Iad. 266 00:15:24,132 --> 00:15:25,425 ‎Hansel și Gretel? 267 00:15:25,509 --> 00:15:27,970 ‎Nu! Din nou visul ăla repetitiv. 268 00:15:28,053 --> 00:15:29,680 ‎Trebuie s-o ștergem de-aici. 269 00:15:29,763 --> 00:15:32,307 ‎Repede! Apasă butonul de închidere a ușii. 270 00:15:32,391 --> 00:15:34,851 ‎Știi că butonul ăla nu face nimic. 271 00:15:34,935 --> 00:15:37,562 ‎Trebuie să-l tot apeși frenetic. 272 00:15:38,563 --> 00:15:40,732 ‎- Vezi? ‎- Oricum s-ar fi închis. 273 00:15:42,734 --> 00:15:45,278 ‎Da! Am scăpat de nebuna aia. 274 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 ‎Ba n-am scăpat! 275 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 ‎Bun venit, Bobo! 276 00:15:52,202 --> 00:15:53,245 ‎Bun venit, Lobo! 277 00:15:53,745 --> 00:15:54,830 ‎Bun venit, Flowbo! 278 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 ‎Bun venit, Gobo! 279 00:15:58,625 --> 00:15:59,918 ‎Stai pe loc! 280 00:16:00,002 --> 00:16:01,753 ‎Nu-mi amintesc numele tău. 281 00:16:01,837 --> 00:16:03,797 ‎Sklobo e luat? 282 00:16:03,880 --> 00:16:05,549 ‎- Nu. ‎- Sunt Sklobo. 283 00:16:05,632 --> 00:16:06,883 ‎Bun venit, Sklobo! 284 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 ‎Dragi subteranieni, 285 00:16:11,179 --> 00:16:14,891 ‎să ne plecăm capetele ‎în amintirea trøgilor galanți 286 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 ‎ce și-au jertfit viața ‎în cea mai sacră și mai secretă ceremonie. 287 00:16:18,854 --> 00:16:21,898 ‎Șezi și rotește-te! 288 00:16:21,982 --> 00:16:23,191 ‎Salutare! 289 00:16:23,275 --> 00:16:24,526 ‎Doamne! Trixy! 290 00:16:25,027 --> 00:16:27,779 ‎Tu îmi știi numele, ‎dar eu nu-l știu pe-al tău. 291 00:16:27,863 --> 00:16:30,824 ‎Da, vreau să spun Splobo… 292 00:16:30,907 --> 00:16:33,994 ‎Ei bine, Splobo, ești diferit de ceilalți. 293 00:16:34,077 --> 00:16:35,370 ‎Ai personalitate. 294 00:16:35,454 --> 00:16:38,999 ‎În plus, pălăria îmi amintește de un tip ‎cu care mă culcam. 295 00:16:39,082 --> 00:16:41,460 ‎- Elfo? ‎- Nu, Controlorio. 296 00:16:41,543 --> 00:16:42,961 ‎Ce? Trixy! 297 00:16:43,045 --> 00:16:44,838 ‎Credeam că avem ceva special. 298 00:16:46,173 --> 00:16:47,632 ‎Un intrus! 299 00:16:47,716 --> 00:16:49,926 ‎Prindeți-l sau prindeți-o… 300 00:16:54,765 --> 00:16:57,059 ‎Doamne, e Elfo! 301 00:16:57,684 --> 00:16:59,394 ‎Cel mai antipatic salvator. 302 00:16:59,478 --> 00:17:03,565 ‎Puternicule Elfo! Turnător nenorocit! 303 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 ‎Ce ne facem cu tine? 304 00:17:05,816 --> 00:17:08,195 ‎- Să-l ucidem. ‎- Dar e un salvator. 305 00:17:08,277 --> 00:17:11,531 ‎Da, dar de-a lungul istoriei ‎am ucis salvatorii. 306 00:17:11,614 --> 00:17:14,618 ‎- Cum să-l ucidem? ‎- Îi zdrobim capul cu un bolovan. 307 00:17:14,700 --> 00:17:17,079 ‎Îi zdrobim tot trupul ‎cu mai mulți bolovani. 308 00:17:17,161 --> 00:17:20,332 ‎Nu, îl legăm de un bolovan uriaș ‎și îl aruncăm în puț. 309 00:17:20,415 --> 00:17:23,919 ‎De acord. Ceva cu bolovani. 310 00:17:24,002 --> 00:17:25,504 ‎Nu mai spuneți bolovani. 311 00:17:25,587 --> 00:17:27,089 ‎Să nu-l ucidem pe Elfo. 312 00:17:27,171 --> 00:17:29,925 ‎Să-l folosim ca spion la oameni. 313 00:17:30,008 --> 00:17:31,551 ‎Nu pot fi spionul vostru. 314 00:17:31,635 --> 00:17:33,762 ‎Întâi, Bean m-a trimis ‎să-i spionez pe elfi, 315 00:17:33,845 --> 00:17:36,223 ‎apoi, elfii m-au trimis ‎să vă spionez pe voi. 316 00:17:36,723 --> 00:17:38,809 ‎La trei mă opresc. 317 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 ‎Ajunge cu pălăvrăgeala. 318 00:17:40,352 --> 00:17:41,728 ‎Să-l turtim! 319 00:17:44,689 --> 00:17:48,193 ‎Bine, fie. O fac. Dar, vă previn, ‎sunt prins de fiecare dată. 320 00:17:49,402 --> 00:17:50,821 ‎Gheată idioată! 321 00:18:05,335 --> 00:18:08,004 ‎Moțul meu! Ți-ai pierdut mințile? 322 00:18:08,088 --> 00:18:11,383 ‎Elfo, să nu mă mai sperii așa! ‎Ai aflat ce pun la cale elfii? 323 00:18:11,466 --> 00:18:14,469 ‎Plănuiesc ceva. Poate un atac. 324 00:18:14,553 --> 00:18:17,097 ‎Nu știu exact, fiindcă mereu sunt prins. 325 00:18:17,180 --> 00:18:21,476 ‎Dar e legat de trøgi, ‎care m-au prins și ei, apropo. 326 00:18:21,560 --> 00:18:24,187 ‎Trøgii? Care e strategia lor? 327 00:18:24,271 --> 00:18:27,149 ‎Sunt obsedați de bolovani. ‎Asta știu sigur. 328 00:18:27,232 --> 00:18:29,151 ‎Mersi, Elfo. E timpul să ne culcăm. 329 00:18:30,902 --> 00:18:31,903 ‎Mai gândește-te! 330 00:19:40,889 --> 00:19:41,932 ‎Siguranță. 331 00:19:55,195 --> 00:19:56,321 ‎Creier! 332 00:19:56,821 --> 00:19:57,989 ‎Creier. Asta e! 333 00:19:58,073 --> 00:19:59,783 ‎Trebuie să-mi folosesc creierul. 334 00:19:59,866 --> 00:20:01,243 ‎Mersi, vis psihotic! 335 00:20:08,041 --> 00:20:09,751 ‎Luci, Fată Mop, ascultați! 336 00:20:09,834 --> 00:20:12,212 ‎Știu ce avem de făcut. Ce miroase așa? 337 00:20:12,295 --> 00:20:14,673 ‎Găleata lui Luci ‎cu scoici la temperatura camerei. 338 00:20:14,756 --> 00:20:16,174 ‎Trebuie să apărăm castelul. 339 00:20:16,258 --> 00:20:18,885 ‎Fată Mop, ‎tu și Luci veți astupa tunelurile. 340 00:20:18,969 --> 00:20:20,470 ‎- Cum? ‎- Descurcați-vă! 341 00:20:21,721 --> 00:20:24,307 ‎Am reușit! Ce mai putem umple cu gunoi? 342 00:20:24,391 --> 00:20:26,643 ‎- Odaia lui Elfo? ‎- Îmi place cum gândești. 343 00:20:28,728 --> 00:20:30,563 ‎Trebuie ceva mai mare și mai pietros. 344 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 ‎Merge și așa… 345 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 ‎Elfo, fii curajos! Du-te și zi-le: ‎„Nu mai sunt spionul vostru.” 346 00:20:41,741 --> 00:20:44,619 ‎Nu dai înapoi. Ești drăguț și încântător. 347 00:20:44,703 --> 00:20:47,080 ‎Îți alegi prost femeile, ‎ca toți bărbații mișto. 348 00:20:47,163 --> 00:20:48,581 ‎Și ești un căpcăun dat naibii. 349 00:20:48,665 --> 00:20:50,208 ‎Nu te temi de nimic. 350 00:20:55,797 --> 00:20:57,966 ‎E ultimul. Hai să ne îmbătăm! 351 00:20:58,049 --> 00:21:00,510 ‎Am lichide de curățare care te orbesc. 352 00:21:00,593 --> 00:21:03,138 ‎O să calmeze scoicile ‎ce se bat în colonul meu. 353 00:21:03,221 --> 00:21:06,016 ‎Știi ceva, Mary? ‎Ești prea bună pentru văgăuna asta. 354 00:21:06,099 --> 00:21:08,601 ‎Ești primul ‎care-mi spune pe numele adevărat. 355 00:21:08,685 --> 00:21:11,187 ‎O să-ți spun marele meu secret. 356 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 ‎- Sunt de treabă. ‎- Știu. 357 00:21:13,606 --> 00:21:16,276 ‎Marele meu secret ‎e că nu știu să dau cu mopul. 358 00:21:16,359 --> 00:21:17,319 ‎Știu. 359 00:21:18,862 --> 00:21:21,656 ‎Uneori spăl același loc ore în șir, 360 00:21:21,740 --> 00:21:22,907 ‎dar nimeni nu observă. 361 00:21:26,494 --> 00:21:27,996 ‎Cloyd? Becky? 362 00:21:28,079 --> 00:21:30,957 ‎- Exact, Luci. ‎- Te întorci în Iad. 363 00:21:31,041 --> 00:21:33,376 ‎Repejor! Treci în sticlă! 364 00:21:33,460 --> 00:21:36,004 ‎Vă previn, sunt pe cale să vărs scoici. 365 00:21:36,087 --> 00:21:37,047 ‎Scoici? 366 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 ‎Mersi! Mă simt mult mai bine. 367 00:21:44,012 --> 00:21:45,180 ‎Trupușor, aici! 368 00:21:53,772 --> 00:21:55,315 ‎Ca să vezi… 369 00:21:55,398 --> 00:21:58,026 ‎Ți-ai ales tabăra greșit, Fată Mop. 370 00:21:58,109 --> 00:21:59,444 ‎Mă cheamă Mary. 371 00:22:07,952 --> 00:22:08,995 ‎Am reușit, Luci. 372 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 ‎Doamne! Mă simt așa eliberat! Mulțumesc. 373 00:22:16,378 --> 00:22:18,213 ‎Regina Bean izolează totul, 374 00:22:18,296 --> 00:22:21,049 ‎ca o sută de dopuri mici ‎într-o felie de șvaițer. 375 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 ‎Ne-a aflat planul. 376 00:22:24,344 --> 00:22:25,720 ‎Elfo ne-a trădat. 377 00:22:26,221 --> 00:22:29,099 ‎Știam că o să-i pice cu tronc ‎regina aia neghioabă. 378 00:22:29,182 --> 00:22:30,475 ‎N-avem încotro. 379 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 ‎Trebuie să atacăm, acum! 380 00:22:35,772 --> 00:22:37,273 ‎Da, cuțitașele. 381 00:22:41,069 --> 00:22:44,489 ‎Or fi oamenii mai mari, ‎mai puternici și mai isteți decât noi, 382 00:22:44,572 --> 00:22:48,368 ‎dar noi putem să fugim pe sub mese. 383 00:22:48,451 --> 00:22:49,744 ‎Va fi un atac furișat. 384 00:22:49,828 --> 00:22:52,247 ‎Intrăm pe sub castel și-i surprindem. 385 00:22:52,330 --> 00:22:54,332 ‎Dar nu ca la o petrecere surpriză. 386 00:22:54,416 --> 00:22:56,584 ‎Pornim la miezul nopții. 387 00:23:06,803 --> 00:23:08,972 ‎- Spre tunel! ‎- Da! 388 00:23:10,890 --> 00:23:13,726 ‎Elfo, când o să te înveți minte? 389 00:23:13,810 --> 00:23:16,396 ‎Nu te băga în treburile altora. 390 00:23:20,608 --> 00:23:23,445 ‎Fiți serioși! Doar sunteți frați. 391 00:23:23,528 --> 00:23:25,905 ‎Nu uitați, sângele apă nu se face. 392 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 ‎Mamă! Nu sunt baliverne. ‎Chiar nu se face apă. 393 00:23:31,494 --> 00:23:33,455 ‎Bine, băieți. Băieți! 394 00:23:33,538 --> 00:23:36,791 ‎Trebuie să fie ceva ‎ce să vreți amândoi, răsfățaților. 395 00:23:43,798 --> 00:23:47,343 ‎Mamă! Mereu am vrut să fac asta, ‎dar n-am avut puterea necesară. 396 00:23:47,427 --> 00:23:52,140 ‎Dacă lucrăm împreună, ‎putem răni oamenii mai mult decât singuri. 397 00:24:12,619 --> 00:24:16,915 ‎Cine e așa inconștient ‎să intre în răspântia Guano? 398 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 ‎La o parte, monstruozități firave! 399 00:24:20,376 --> 00:24:22,712 ‎Suntem de aceeași mărime cu voi. 400 00:24:22,795 --> 00:24:26,341 ‎Faceți stânga-mprejur ‎și vedeți-vă de drumul vostru mic. 401 00:24:42,232 --> 00:24:43,691 ‎E ridicol. 402 00:24:43,775 --> 00:24:47,904 ‎Dacă creăm o diversiune, ‎ne putem strecura pe ușa aia. 403 00:24:47,987 --> 00:24:50,657 ‎Distracto, treci în față! 404 00:25:01,960 --> 00:25:03,878 ‎Nu! Nu intra acolo! 405 00:25:05,004 --> 00:25:08,258 ‎Decât dacă vrei ‎să vezi niște borcane vechi. 406 00:25:08,341 --> 00:25:12,971 ‎Cui îi pasă de borcanele vechi? ‎Doar bunicilor, nu? 407 00:25:13,054 --> 00:25:15,139 ‎- Da. ‎- Cum a zis el. 408 00:25:15,223 --> 00:25:16,849 ‎Trøgii nu sunt de încredere. 409 00:25:16,933 --> 00:25:20,061 ‎Dacă nu vor să intrăm acolo, ‎asta vom face. 410 00:25:20,687 --> 00:25:22,480 ‎În sfârșit, am găsit-o. 411 00:25:22,564 --> 00:25:24,899 ‎Nu, e interzis! 412 00:25:26,317 --> 00:25:28,987 ‎În sfârșit! Toată viața mea de adult, 413 00:25:29,070 --> 00:25:31,864 ‎mai puțin când eram în secta aia, ‎am căutat asta! 414 00:25:38,621 --> 00:25:39,706 ‎Nu bea! 415 00:25:39,789 --> 00:25:41,583 ‎E mâzga sacră. 416 00:25:41,666 --> 00:25:44,127 ‎- Mâzga sacră! ‎- Mâzga sacră! 417 00:25:44,210 --> 00:25:46,212 ‎Știu ce e, bizarilor. 418 00:25:46,296 --> 00:25:48,172 ‎E însăși chestia. 419 00:25:48,798 --> 00:25:50,008 ‎Nu, prostovanule. 420 00:25:50,091 --> 00:25:52,385 ‎Nu e vorba de ce vrei, ci de ce meriți! 421 00:25:55,930 --> 00:25:58,308 ‎Are gustul tuturor bomboanelor ‎de sub curcubeu, 422 00:25:58,391 --> 00:26:00,268 ‎cu o notă metalică oribilă. 423 00:26:00,351 --> 00:26:03,521 ‎Dar mă așteptam la ceva mai energic. 424 00:26:05,106 --> 00:26:05,940 ‎Ce? 425 00:26:06,691 --> 00:26:07,525 ‎Ce? 426 00:26:08,443 --> 00:26:09,319 ‎Ce? 427 00:27:05,333 --> 00:27:10,338 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș