1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,647 --> 00:00:24,358 VIETATO SORRIDERE OLTRE QUESTO PUNTO 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,362 Vostra Maestà. 4 00:00:28,446 --> 00:00:29,989 Chi sono tutti questi idioti? 5 00:00:30,073 --> 00:00:32,533 È la fila per vedere la Regina Bean. 6 00:00:32,617 --> 00:00:34,494 Ehi, che coincidenza. 7 00:00:34,577 --> 00:00:36,496 Anche noi siamo qui per vederla. 8 00:00:36,579 --> 00:00:38,831 Allora dovrete mettervi in fila. 9 00:00:39,791 --> 00:00:41,542 Nel bosco non esistono le file. 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,379 Sì, beh, è ciò che ci distingue dagli animali… L'attesa. 11 00:00:45,880 --> 00:00:49,425 - Quante persone ci sono in fila oggi? - Direi un migliaio. 12 00:00:49,509 --> 00:00:51,719 La tua dedizione mi dà la nausea. 13 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 Ok, risolviamo altri problemi. 14 00:00:54,305 --> 00:00:56,224 Sbrighiamoci. È mezzogiorno. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,810 - Cosa c'è per pranzo? - Non saprei. Sformato? 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,686 Io voglio un'insalata di uova. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,897 Io uno spaghetto lungo tre metri. 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,692 Abbiamo già perso troppo tempo per via delle vostre avventure. 19 00:01:06,776 --> 00:01:10,404 Possiamo occuparci dei problemi del regno senza tergiversare? 20 00:01:10,488 --> 00:01:12,073 Posso chiederti una cosa, Oddie? 21 00:01:12,698 --> 00:01:15,284 Quando ti incazzi, rotei tutti e tre gli occhi? 22 00:01:17,411 --> 00:01:19,705 Lascia stare i bulbi oculari di Odval. 23 00:01:20,206 --> 00:01:22,166 - Hanno un nome. - Non è vero. 24 00:01:22,250 --> 00:01:25,294 Sì, invece. Occhiolino, Ammicco e Succhia-Anime. 25 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 È Ruba-Anime… 26 00:01:27,880 --> 00:01:30,174 Elfo, Luci, non provocate Odval. 27 00:01:30,258 --> 00:01:31,342 È troppo facile. 28 00:01:31,425 --> 00:01:33,010 Che entri il prossimo frignone. 29 00:01:33,094 --> 00:01:34,512 Siamo già qui. 30 00:01:35,138 --> 00:01:38,349 Maestà, sono io, Re Domino. 31 00:01:38,432 --> 00:01:42,019 Noi piccoli elfi abbiamo un problema a Elf Alley. 32 00:01:42,103 --> 00:01:45,523 Stiamo un po' stretti, nonostante le piccole dimensioni. 33 00:01:45,606 --> 00:01:49,777 Quindi, se diciamo di stare stretti, è proprio così. 34 00:01:49,861 --> 00:01:53,698 - E quindi? - Beh, avremmo una piccola richiesta. 35 00:01:53,781 --> 00:01:54,782 Ti ascolto. 36 00:01:54,866 --> 00:01:56,200 Vogliamo il vostro castello. 37 00:01:56,284 --> 00:01:57,451 - Cosa? - Cosa? 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,452 Cosa? 39 00:01:58,536 --> 00:02:00,371 Elfo, Luci, in sala riunioni. 40 00:02:01,247 --> 00:02:03,541 Sapranno che il castello era loro? 41 00:02:03,624 --> 00:02:06,169 Che importa? L'oppressione è divertente. 42 00:02:06,252 --> 00:02:08,796 Bean, è la tua occasione di fare la cosa giusta. 43 00:02:08,880 --> 00:02:11,966 Sarai nota per sempre come la Regina che cedette Dreamland. 44 00:02:13,301 --> 00:02:15,011 Vi risponderò… di no. 45 00:02:17,263 --> 00:02:19,557 Hai appena commesso un grosso errore. 46 00:02:19,640 --> 00:02:22,101 Avrai notizie da Basito e Scazzotto. 47 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 Ce ne andiamo! 48 00:02:26,063 --> 00:02:28,191 Ecco lo sformato. 49 00:02:30,443 --> 00:02:32,278 Donna Mocio, sistema questo disastro. 50 00:02:32,361 --> 00:02:35,281 Lo sformato o il disastro diplomatico? 51 00:02:36,240 --> 00:02:39,160 CAPITOLO XXXVIII SPIA CONTRO SPIA CONTRO SPIA 52 00:02:39,785 --> 00:02:41,162 Grazie per l'attesa! 53 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 La vostra stupidità è apprezzata! 54 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 Grazie per l'attesa! 55 00:02:45,791 --> 00:02:48,294 La vostra stupidità è apprezzata! 56 00:02:48,794 --> 00:02:50,004 Oddio. Ci siamo. 57 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Cosa c'è, Sam Buca? 58 00:02:51,589 --> 00:02:55,301 - Denise mi ha lasciato e addio boccali. - Perché? 59 00:02:55,384 --> 00:02:57,220 Dice che avete flirtato con me. 60 00:02:57,303 --> 00:02:59,347 - Cosa? - Ha detto così. 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,057 Io non ho mai flirtato con te. 62 00:03:01,140 --> 00:03:02,558 Lo state facendo ora. 63 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Sei insopportabile. 64 00:03:04,018 --> 00:03:06,896 È ciò che ha detto Denise andandosene. 65 00:03:06,979 --> 00:03:09,357 - Addio. - Ha detto anche questo. 66 00:03:09,440 --> 00:03:11,817 - Cosa? - Prima di dirmi che è bisessuale. 67 00:03:11,901 --> 00:03:14,612 - Ehi, Sam Buca. Come sta Denise? - Non lo so. 68 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 - Come sta Oona? - Touché. 69 00:03:17,406 --> 00:03:19,283 Beanie, tesoro, sono tornato. 70 00:03:19,867 --> 00:03:22,954 Sono stata sul trono tutta la mattina e mi sento svuotata. 71 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 Pensi tu al turno pomeridiano? 72 00:03:24,789 --> 00:03:26,791 Non ti servo. Te la cavi bene. 73 00:03:26,874 --> 00:03:30,086 Senti, voglio presentarti qualcuno. Ehi, dov'è andato? 74 00:03:32,129 --> 00:03:33,756 Un bel cucciolo di orso. 75 00:03:33,839 --> 00:03:36,592 Cosa dovrei fare? Impagliarlo, macellarlo o sposarlo? 76 00:03:36,676 --> 00:03:37,885 Nessuna delle tre cose. 77 00:03:37,969 --> 00:03:41,555 È il tuo fratellastro per metà orso. Non noti la somiglianza? 78 00:03:41,639 --> 00:03:43,349 Sì, direi di sì. 79 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 Ok, Piccolo Orso. Benvenuto in famiglia. 80 00:03:46,018 --> 00:03:49,188 Devi sapere due cose di me. La prima: sono divertente. 81 00:03:49,272 --> 00:03:53,401 La seconda: ho da fare e devo lasciarti. La terza: non amo i titoli. 82 00:03:53,484 --> 00:03:56,487 Puoi chiamarmi Regina Bean, sorellona Bean 83 00:03:56,570 --> 00:03:58,322 o Vostra Sorellitudine. Domande? 84 00:03:58,948 --> 00:04:01,158 Sei una sorta di scoiattolo gigante? 85 00:04:01,242 --> 00:04:03,619 Portalo via, papà, prima che inizi a odiarlo. 86 00:04:04,120 --> 00:04:04,954 Il prossimo! 87 00:04:10,876 --> 00:04:12,420 Che diavolo stai facendo? 88 00:04:14,005 --> 00:04:15,715 Si chiama "letto". 89 00:04:15,798 --> 00:04:17,383 Ti rimbocco le coperte. 90 00:04:17,466 --> 00:04:21,387 Vedi, qui a Umanilandia, andiamo in letargo ogni sera. 91 00:04:21,470 --> 00:04:22,805 È stupido. 92 00:04:24,390 --> 00:04:27,018 - Mi manca la mamma. - Manca anche a me. 93 00:04:27,101 --> 00:04:31,772 Ma così avremo modo di legare e io potrò essere un padre migliore. 94 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 - Era ora. - Zitto, Derek! 95 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 Sto cercando di essere un padre migliore. 96 00:04:39,530 --> 00:04:42,074 Ehi, dove sei cresciuto? In una grotta? 97 00:04:42,575 --> 00:04:45,036 - A quanto pare, no. - È il mio letto. 98 00:04:45,119 --> 00:04:48,956 Non dovresti già essere un tappeto in un cigar lounge in fallimento? 99 00:04:49,040 --> 00:04:52,168 E tu non dovresti essere in un terrario a mangiare mosche? 100 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Zitti. Rovinate il mio sonno di bellezza. 101 00:04:54,920 --> 00:04:56,547 Io non ascolto gli uccelli. 102 00:04:56,630 --> 00:04:58,799 Lascia stare la mia ragazza da compagnia. 103 00:04:58,883 --> 00:05:00,384 - Zitto! - Zitto tu! 104 00:05:00,468 --> 00:05:02,136 State zitti entrambi, ok? 105 00:05:04,180 --> 00:05:06,307 A proposito, io mi chiamo Derek. 106 00:05:06,390 --> 00:05:09,226 Non ora. Impara a capire quando devi stare zitto. 107 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 Ok, uscite tutti. 108 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 Finalmente sola. 109 00:05:25,451 --> 00:05:27,495 Ora posso dormire. 110 00:05:36,128 --> 00:05:37,671 Bean! 111 00:05:37,755 --> 00:05:40,091 Apri questa dannata Porta dei Sogni! 112 00:05:40,174 --> 00:05:41,425 Arrivo! 113 00:05:41,509 --> 00:05:44,345 Sbrigati! Non farmi sferragliare la maniglia. 114 00:05:46,806 --> 00:05:47,890 Ciao, Bean. 115 00:05:48,432 --> 00:05:51,727 - Tu sai cosa vogliamo. - Tu sai cosa vogliamo. 116 00:05:51,811 --> 00:05:54,438 - Tu sai cosa vogliamo. - Tu sai cosa vogliamo. 117 00:05:54,522 --> 00:05:56,607 E non è il tuo senso della moda. 118 00:05:57,733 --> 00:05:59,443 Andatevene tutti dal mio castello! 119 00:06:00,444 --> 00:06:03,823 Questo castello è nostro e lo sai. Vattene tu. 120 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 - Burlone. - Oh, sì! 121 00:06:12,998 --> 00:06:16,043 Questo è il nostro oceano. Vattene! 122 00:06:21,424 --> 00:06:23,092 - Ehi! - Ehi! 123 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 - Attenzione. - Sì. 124 00:06:26,470 --> 00:06:28,597 - Mora? - Bean, sveglia. 125 00:06:31,434 --> 00:06:33,811 Stavolta vi siete svegliata al primo secchio. 126 00:06:33,894 --> 00:06:35,855 I secchi non risolvono tutto, Bunty. 127 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Cosa? 128 00:06:55,833 --> 00:07:00,045 Permesso. Scusate. Fate passare. Salve. Permesso. 129 00:07:00,129 --> 00:07:01,255 Scusa il pestone. 130 00:07:04,884 --> 00:07:06,802 Riunione consultiva di corte. 131 00:07:06,886 --> 00:07:08,345 Ok, dove ci riuniamo? 132 00:07:08,429 --> 00:07:10,431 Di nuovo dentro la tua maglietta? 133 00:07:10,514 --> 00:07:12,433 Dietro il trono. 134 00:07:14,351 --> 00:07:18,147 Ho sognato che quelli che vogliono farmi fuori volevano farmi fuori. 135 00:07:18,230 --> 00:07:21,150 Erano tutti nel castello e gli elfi mi cacciavano. 136 00:07:21,233 --> 00:07:22,735 - Elfo… - Cos'ho fatto? 137 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 È il tipico sogno da stress unito alle allucinazioni paranoiche 138 00:07:26,572 --> 00:07:28,407 di una tiranna assetata di potere. 139 00:07:28,491 --> 00:07:29,825 Complimenti, somaro. 140 00:07:29,909 --> 00:07:33,370 - La parte più inquietante erano gli elfi. - Dannati elfi. 141 00:07:33,454 --> 00:07:35,331 Senti, so che sei ancora incazzato 142 00:07:35,414 --> 00:07:38,792 per quei piccoli scheletri di elfi trovati sotto il castello. 143 00:07:38,876 --> 00:07:42,713 Puoi scoprire cosa sanno i tuoi amici dei loro antenati a Dreamland? 144 00:07:42,796 --> 00:07:44,048 Vuoi che faccia la spia? 145 00:07:44,131 --> 00:07:47,092 E che tradisca la mia gente per un regno di umani 146 00:07:47,176 --> 00:07:50,429 che si è dimostrato ostile verso elfi e orchi? 147 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 - Potrò travestirmi? - Sì. 148 00:07:53,349 --> 00:07:54,308 Allora ok. 149 00:07:58,020 --> 00:08:01,315 Muoio di fame. Dove tengono la spazzatura, qui? 150 00:08:01,398 --> 00:08:03,943 Dove sei tu, immagino. Tiè! 151 00:08:04,026 --> 00:08:06,946 Bravo, Derek. Il tuo primo tentativo di battuta. 152 00:08:07,029 --> 00:08:09,073 Forse dovrei mangiarmi la tua ragazza. 153 00:08:09,156 --> 00:08:11,242 Devi solo provarci. 154 00:08:11,325 --> 00:08:12,409 Troppo tardi. 155 00:08:12,493 --> 00:08:13,744 Non mi ha ingoiata. 156 00:08:13,827 --> 00:08:17,748 Avanti, Derek. Metti in pratica le mie dritte per diventare un duro. 157 00:08:18,290 --> 00:08:21,210 Preparati a una serie di colpi scoordinati. 158 00:08:43,566 --> 00:08:44,483 STASERA RIUNIONE ELFI TRANNE PUZZO 159 00:08:44,567 --> 00:08:45,901 Che succede, Domino? 160 00:08:45,985 --> 00:08:48,821 Sì! Hai riconquistato il castello o sei morto provandoci? 161 00:08:48,904 --> 00:08:54,201 Il prossimo che farà una domanda stupida subirà l'ira del mio scettro. 162 00:08:54,285 --> 00:08:55,869 Intendi la palla sul bastone? 163 00:08:57,830 --> 00:08:59,415 Sarò sincero. 164 00:08:59,498 --> 00:09:01,333 Prima l'abbiamo chiesto gentilmente. 165 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 Poi siamo andati via come bimbi arrabbiati. 166 00:09:03,919 --> 00:09:07,464 Ma la Regina Tiabeanie continua a negarcelo. 167 00:09:09,717 --> 00:09:11,093 È tempo di agire. 168 00:09:11,176 --> 00:09:13,554 Agire? Ma siamo elfi. 169 00:09:13,637 --> 00:09:15,598 Cos'hai in mente, Ito? 170 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 Lo prenderemo con la forza. Anche se perderemo molte vite. 171 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Ho una domanda. 172 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 Perché vogliamo tanto il castello? 173 00:09:22,813 --> 00:09:25,190 Tu, con la voce profonda. Non so come ti chiami. 174 00:09:25,274 --> 00:09:27,860 Puoi chiamarmi Baffo. 175 00:09:27,943 --> 00:09:30,321 Beh, Baffo, non è solo per il castello. 176 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 Ma per ciò che c'è sotto. 177 00:09:32,239 --> 00:09:33,657 - Il seminterrato? - No. 178 00:09:33,741 --> 00:09:35,492 - Il garage? - No. 179 00:09:35,576 --> 00:09:36,410 Il… 180 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 Mi riferisco alla cosa. 181 00:09:40,289 --> 00:09:42,625 Ma è protetta dalle peggiori creature 182 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 che abbiano mai strisciato in una caverna. I Trøg! 183 00:09:47,296 --> 00:09:48,213 Sussulta. 184 00:09:49,757 --> 00:09:52,635 Ma non dovremo uccidere tutti, vero? 185 00:09:52,718 --> 00:09:54,637 Bean ha buone intenzioni. 186 00:09:54,720 --> 00:09:56,930 - Non come quel traditore di Elfo! - Cosa? 187 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 Non fa che intrufolarsi e ficcanasare dove non è gradito. 188 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 E non fa che parlare del suo popò. 189 00:10:03,020 --> 00:10:06,315 Beh, forse ha subito qualche trauma infantile. 190 00:10:06,398 --> 00:10:08,233 Che ti prende? Ti piace Elfo? 191 00:10:09,610 --> 00:10:11,278 È anche peggio! Tu sei Elfo! 192 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Vi prego, non uccidetemi. Volete uccidermi? 193 00:10:14,990 --> 00:10:16,325 Ho un'idea. 194 00:10:16,408 --> 00:10:18,786 Elfo, tu sarai la nostra spia. 195 00:10:18,869 --> 00:10:21,914 Andrai a Trøgtown travestito da orribile Trøg 196 00:10:21,997 --> 00:10:23,457 e scoprirai cosa sanno. 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,084 Quanto mi darete per il costume? 198 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 Niente! Ora vai! 199 00:10:26,835 --> 00:10:28,587 D'accordo, ma la qualità si paga. 200 00:10:28,671 --> 00:10:31,840 Non si trovano neanche delle buone parrucche a un prezzo simile. 201 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 È assurdo… 202 00:10:36,553 --> 00:10:38,639 Sparite, cimici del letto. Arrivo. 203 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Chi va là? 204 00:11:00,035 --> 00:11:00,994 Perché ridi? 205 00:11:04,081 --> 00:11:07,209 - Fuori dal mio castello! - Non è il tuo castello, cara. 206 00:11:16,135 --> 00:11:16,969 Mamma. 207 00:11:23,809 --> 00:11:26,520 "Come restare calmi leggendo a letto. 208 00:11:27,521 --> 00:11:31,024 Capitolo uno. Per prima cosa: ammettere di avere un problema." 209 00:11:31,108 --> 00:11:31,984 Papà? 210 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 Papà, ho di nuovo gli incubi. 211 00:11:34,153 --> 00:11:36,739 Bean, non devi preoccuparti. 212 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 Avrai mangiato vongole avariate. 213 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 Non ho mangiato neanche quelle sane. 214 00:11:40,659 --> 00:11:42,578 Ne ho un po' qui, se le vuoi. 215 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 No? 216 00:11:44,663 --> 00:11:48,125 Tornando ai sogni, sono ricorrenti? 217 00:11:48,208 --> 00:11:51,044 - Sogni sempre la stessa cosa? - No. 218 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 Allora non hai nulla di cui preoccuparti. 219 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 Sei nei guai solo se i sogni sono ricorrenti. 220 00:11:56,592 --> 00:12:00,304 Significa che hai problemi irrisolti nella tua noce di cocco. 221 00:12:00,387 --> 00:12:01,388 Torna a letto. 222 00:12:01,472 --> 00:12:04,099 - Non credo di farcela. - No? 223 00:12:04,183 --> 00:12:05,726 Allora so come aiutarti. 224 00:12:05,809 --> 00:12:07,644 Prova il mio tè soporifero. 225 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 È una mia miscela. 226 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 Pesto gentilmente otto rare spezie nelle foglie di tè. 227 00:12:24,578 --> 00:12:27,372 Poi chiedo a Vip e Vap di dormirci sopra per due mesi. 228 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Si sente. 229 00:12:28,999 --> 00:12:30,542 Ci aggiungerei del miele, 230 00:12:30,626 --> 00:12:33,378 ma da quando è arrivato Piccolo Orso finisce subito. 231 00:12:36,215 --> 00:12:38,133 Voglio andare subito a letto. 232 00:12:38,675 --> 00:12:39,968 Si potrà scolare il tè? 233 00:12:42,679 --> 00:12:43,680 È bollente! 234 00:13:00,239 --> 00:13:02,032 È un sogno ricorrente. 235 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 Come posso fermarti? Devo ucciderti? 236 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 Devo distruggere l'ascensore. 237 00:13:30,352 --> 00:13:31,270 RUOTA DELLA VERITÀ 238 00:13:41,613 --> 00:13:42,656 Che schifo. 239 00:13:43,907 --> 00:13:44,741 È angusto. 240 00:13:45,242 --> 00:13:47,411 Mi manca il vecchio: "Ciao, io sono Elfo". 241 00:13:47,494 --> 00:13:50,247 Che bei tempi. 242 00:13:50,330 --> 00:13:51,164 Cosa diavolo… 243 00:14:00,966 --> 00:14:03,051 Stasera andrai al rave lunare? 244 00:14:03,135 --> 00:14:05,554 Sì, ma prima devo fare la muta. 245 00:14:11,143 --> 00:14:12,811 È tutto sempre più disgustoso. 246 00:14:16,857 --> 00:14:19,234 Ok, puoi farcela. Avanti, su. 247 00:14:19,318 --> 00:14:22,112 Fingi che sia un Fruit Roll-Up. 248 00:14:23,071 --> 00:14:25,032 Non ha lo stesso profumo. 249 00:14:25,741 --> 00:14:27,326 Ok, è fatta. 250 00:14:27,409 --> 00:14:28,243 Andiamo. 251 00:14:31,413 --> 00:14:32,247 Ok. 252 00:14:32,873 --> 00:14:34,124 Non è poi così male. 253 00:14:34,625 --> 00:14:35,792 Guarda che popò. 254 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 Ehilà! 255 00:14:43,008 --> 00:14:44,676 Le vongole avariate non sono male. 256 00:14:45,677 --> 00:14:48,013 Dobbiamo distruggere l'ascensore per l'Inferno. 257 00:14:48,096 --> 00:14:50,265 Quello che mi ha mozzato la testa? Sì! 258 00:14:50,349 --> 00:14:53,185 Guastiamo per sempre quell'ascensore. 259 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 Copyright del tormentone: Luci il demone. 260 00:14:58,482 --> 00:15:00,025 Ehi! Non ho finito con quella! 261 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Poi te la riporto. 262 00:15:02,277 --> 00:15:03,612 Cos'hai da sorridere? 263 00:15:03,695 --> 00:15:05,280 Ci vorrà solo più tempo. 264 00:15:18,377 --> 00:15:20,796 Sto per prenderti ad accettate, mamma. 265 00:15:21,421 --> 00:15:23,382 Evviva. Siamo scappati dall'Inferno. 266 00:15:24,132 --> 00:15:25,425 Hansel e Gretel? 267 00:15:25,509 --> 00:15:27,970 Oh, no! Di nuovo quel sogno ricorrente. 268 00:15:28,053 --> 00:15:29,680 Dobbiamo andarcene. 269 00:15:29,763 --> 00:15:32,307 Presto. Premi il pulsante per chiudere le porte. 270 00:15:32,391 --> 00:15:34,851 Sai bene che non serve a niente. 271 00:15:34,935 --> 00:15:37,562 Devi premerlo più volte, freneticamente. 272 00:15:38,563 --> 00:15:40,732 - Visto? - Si sarebbero chiuse comunque. 273 00:15:42,734 --> 00:15:45,278 Sì! Siamo sfuggiti a quella pazza. 274 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 E invece no! 275 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 Benvenuto, Bobo. 276 00:15:52,202 --> 00:15:53,245 Benvenuto, Lobo. 277 00:15:53,745 --> 00:15:54,830 Benvenuto, Flowbo. 278 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 Benvenuto, Gobo. 279 00:15:58,625 --> 00:15:59,918 Fermo lì. 280 00:16:00,002 --> 00:16:01,753 Non ricordo il tuo nome. 281 00:16:01,837 --> 00:16:03,797 Sklobo è già stato preso? 282 00:16:03,880 --> 00:16:05,549 - No. - Sono Sklobo. 283 00:16:05,632 --> 00:16:06,883 Benvenuto, Sklobo. 284 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 Sotterrati fratelli, 285 00:16:11,179 --> 00:16:14,891 chiniamo il capo in ricordo dei valorosi Trøg 286 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 che si sono sacrificati nella nostra più sacra e segreta cerimonia. 287 00:16:18,854 --> 00:16:21,898 Siediti e gira! 288 00:16:21,982 --> 00:16:23,191 Ciao. 289 00:16:23,275 --> 00:16:24,526 Oddio. Trixy! 290 00:16:25,027 --> 00:16:27,779 Tu conosci il mio nome, ma io non conosco il tuo. 291 00:16:27,863 --> 00:16:30,824 Davvero? Mi chiamo… Splobo? 292 00:16:30,907 --> 00:16:33,994 Beh, Splobo, tu non sei come gli altri. 293 00:16:34,077 --> 00:16:35,370 Hai una personalità. 294 00:16:35,454 --> 00:16:38,999 Inoltre, il tuo cappello mi ricorda un tizio con cui facevo sesso. 295 00:16:39,082 --> 00:16:41,460 - Elfo? - No, Superviso. 296 00:16:41,543 --> 00:16:42,961 Cosa? Trixy! 297 00:16:43,045 --> 00:16:44,838 Credevo di piacerti. 298 00:16:46,173 --> 00:16:47,632 Un intruso! 299 00:16:47,716 --> 00:16:49,926 Prendetelo o prendetela… 300 00:16:54,765 --> 00:16:57,059 Oddio, è Elfo! 301 00:16:57,684 --> 00:16:59,394 Il salvatore che mi piace meno. 302 00:16:59,478 --> 00:17:03,565 O potente Elfo. Bastardo di una spia. 303 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 Cosa ne facciamo di te? 304 00:17:05,817 --> 00:17:08,195 - Uccidiamolo. - Ma è un salvatore. 305 00:17:08,278 --> 00:17:11,531 Sì, ma storicamente li uccidiamo. 306 00:17:11,615 --> 00:17:14,618 - Come? - Schiacciamogli la testa con un masso. 307 00:17:14,701 --> 00:17:17,079 O il corpo, con tanti massi più piccoli. 308 00:17:17,162 --> 00:17:20,332 Leghiamolo a un masso enorme e facciamolo rotolare in un pozzo. 309 00:17:20,415 --> 00:17:23,919 Allora siamo d'accordo. Useremo dei massi. 310 00:17:24,002 --> 00:17:25,504 Smettetela di ripetere "massi". 311 00:17:25,587 --> 00:17:27,089 Non uccideremo Elfo. 312 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 Lo useremo per spiare gli umani. 313 00:17:30,008 --> 00:17:31,551 Non posso essere la vostra spia. 314 00:17:31,635 --> 00:17:33,762 Prima Bean mi manda a spiare gli elfi 315 00:17:33,845 --> 00:17:36,223 e poi gli elfi mi mandano a spiare voi. 316 00:17:36,723 --> 00:17:38,809 Non posso andare oltre il triplo gioco. 317 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 Basta farfugliare. 318 00:17:40,352 --> 00:17:41,728 Spiaccichiamolo! 319 00:17:44,689 --> 00:17:48,193 Ok, lo farò. Ma vi avverto. Mi beccano ogni volta. 320 00:17:49,402 --> 00:17:50,821 Stupido stivale! 321 00:18:05,335 --> 00:18:08,004 Il mio pompon! Sei impazzita? 322 00:18:08,088 --> 00:18:11,383 Non spaventarmi più così. Hai scoperto cosa tramano gli elfi? 323 00:18:11,466 --> 00:18:14,469 Stanno organizzando qualcosa. Forse un attacco. 324 00:18:14,553 --> 00:18:17,097 Non lo so di preciso perché continuano a beccarmi. 325 00:18:17,180 --> 00:18:21,476 Ma sono coinvolti i Trøg e anche loro mi hanno beccato. 326 00:18:21,560 --> 00:18:24,187 I Trøg? Qual è il loro piccolo piano? 327 00:18:24,271 --> 00:18:27,149 Gli piacciono i massi. Questo è certo. 328 00:18:27,232 --> 00:18:29,151 Grazie, Elfo. È ora di andare a dormire. 329 00:18:30,902 --> 00:18:31,903 Scordatelo. 330 00:19:40,889 --> 00:19:41,932 Sono salva. 331 00:19:55,195 --> 00:19:56,321 Cervello! 332 00:19:56,821 --> 00:19:57,989 Ma certo, il cervello! 333 00:19:58,073 --> 00:19:59,783 Devo usare il cervello. 334 00:19:59,866 --> 00:20:01,243 Grazie, sogno assurdo. 335 00:20:08,041 --> 00:20:09,751 Luci, Donna Mocio, ascoltate. 336 00:20:09,834 --> 00:20:12,212 So cosa dobbiamo fare. Cos'è questo odore? 337 00:20:12,295 --> 00:20:14,673 Luci e le sue vongole a temperatura ambiente. 338 00:20:14,756 --> 00:20:16,174 Il castello va protetto. 339 00:20:16,258 --> 00:20:18,885 Donna Mocio, tu e Luci dovete tappare i tunnel. 340 00:20:18,969 --> 00:20:20,470 - Come? - Trovate un modo. 341 00:20:21,721 --> 00:20:24,307 Fatto! Dove altro possiamo ficcare la spazzatura? 342 00:20:24,391 --> 00:20:26,643 - La stanza di Elfo? - Bella idea. 343 00:20:28,728 --> 00:20:30,563 Serve qualcosa di più massiccio. 344 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 Ci abbiamo provato. 345 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 Sii coraggioso, Elfo. Vai e di' che non vuoi più fare la spia. 346 00:20:41,741 --> 00:20:44,619 Non ti tirerai indietro. Sei carino e delizioso. 347 00:20:44,703 --> 00:20:47,080 Scegli le donne sbagliate come ogni grande uomo 348 00:20:47,163 --> 00:20:48,581 e sei un orco, cazzo. 349 00:20:48,665 --> 00:20:50,208 Non hai paura di niente. 350 00:20:55,797 --> 00:20:57,966 Era l'ultimo. Andiamo a ubriacarci. 351 00:20:58,049 --> 00:21:00,510 Ho dei detergenti che ti renderanno cieco. 352 00:21:00,593 --> 00:21:03,138 Placheranno le vongole che cozzano nel mio colon. 353 00:21:03,221 --> 00:21:06,016 Sai, Mary, sei troppo brava per questa catapecchia. 354 00:21:06,099 --> 00:21:08,601 Sei il primo che mi chiama col mio vero nome. 355 00:21:08,685 --> 00:21:11,187 Ti rivelerò il mio segreto più oscuro. 356 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 - Sono gentile. - Lo so. 357 00:21:13,606 --> 00:21:16,276 Il mio è che non sono brava col mocio. 358 00:21:16,359 --> 00:21:17,319 Lo so. 359 00:21:18,862 --> 00:21:21,656 Sai, a volte pulisco lo stesso punto per ore 360 00:21:21,740 --> 00:21:22,907 e nessuno se ne accorge. 361 00:21:26,494 --> 00:21:27,996 Cloyd? Becky? 362 00:21:28,079 --> 00:21:30,957 - Esatto, Luci. - Tornerai all'Inferno. 363 00:21:31,041 --> 00:21:33,376 Presto. Sguscia nella bottiglia. 364 00:21:33,460 --> 00:21:36,004 Vi avverto. Sto per vomitare le vongole. 365 00:21:36,087 --> 00:21:37,047 Vongole? 366 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Grazie. Ora sto molto meglio. 367 00:21:44,012 --> 00:21:45,180 Corpo, vieni qui. 368 00:21:53,772 --> 00:21:55,315 Bene, bene. 369 00:21:55,398 --> 00:21:58,026 Hai scelto di stare dalla parte sbagliata, Donna Mocio. 370 00:21:58,109 --> 00:21:59,444 Mi chiamo Mary. 371 00:22:07,952 --> 00:22:08,995 È andata, Luci. 372 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 Oddio. Mi sento svuotato. Grazie. 373 00:22:16,378 --> 00:22:18,213 La Regina Bean sta tappando ogni buco 374 00:22:18,296 --> 00:22:21,049 come si potrebbero tappare i buchi del groviera. 375 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 Ci ha scoperti. 376 00:22:24,344 --> 00:22:25,720 Elfo ci ha traditi. 377 00:22:26,221 --> 00:22:29,099 Sapevo che sarebbe caduto preda di quella stupida regina. 378 00:22:29,182 --> 00:22:30,475 Non abbiamo scelta. 379 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 Dobbiamo attaccare subito! 380 00:22:35,772 --> 00:22:37,273 Prendete i piccoli pugnali. 381 00:22:41,069 --> 00:22:44,489 Gli umani saranno anche più grandi, forti e intelligenti di noi, 382 00:22:44,572 --> 00:22:48,368 ma noi sappiamo correre sotto ai tavoli. 383 00:22:48,451 --> 00:22:49,744 Sarà un attacco a sorpresa. 384 00:22:49,828 --> 00:22:52,247 Passeremo sotto il castello e li sorprenderemo. 385 00:22:52,330 --> 00:22:54,332 Ma non come alle feste a sorpresa. 386 00:22:54,416 --> 00:22:56,584 Usciremo al rintocco della mezzanotte. 387 00:23:06,803 --> 00:23:08,972 - Al tunnel! - Sì! 388 00:23:10,890 --> 00:23:13,726 Elfo, quando imparerai la lezione? 389 00:23:13,810 --> 00:23:16,396 Non devi impicciarti degli affari altrui. 390 00:23:20,608 --> 00:23:23,445 Piantatela. Siete fratelli, no? 391 00:23:23,528 --> 00:23:25,905 Ricordate che il sangue non è acqua. 392 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 Oh, wow. È proprio vero. Il sangue non è acqua. 393 00:23:31,494 --> 00:23:33,455 Ok, ragazzi. Ragazzi! 394 00:23:33,538 --> 00:23:36,791 Dev'esserci qualcosa su cui voi due mocciosi viziati concordate. 395 00:23:43,798 --> 00:23:47,343 Wow. Ho sempre voluto farlo, ma il mio braccio era troppo debole. 396 00:23:47,427 --> 00:23:52,140 Collaborando, possiamo ferire la gente più di quanto potremmo fare da soli. 397 00:24:12,619 --> 00:24:16,915 Chi è così sconsiderato da entrare dal Bivio del Guano? 398 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 Toglietevi di mezzo, piccoli mostri! 399 00:24:20,376 --> 00:24:22,712 Ehi, siamo grandi quanto voi. 400 00:24:22,795 --> 00:24:26,341 Quindi ora giratevi e tornate sui vostri passetti. 401 00:24:42,232 --> 00:24:43,691 È assurdo. 402 00:24:43,775 --> 00:24:47,904 Se creiamo un diversivo, possiamo intrufolarci da quella porta. 403 00:24:47,987 --> 00:24:50,657 Distratto, a te i riflettori. 404 00:25:01,960 --> 00:25:03,878 No! Non puoi entrare lì. 405 00:25:05,004 --> 00:25:08,258 A meno che tu non voglia vedere dei vecchi vasi. 406 00:25:08,341 --> 00:25:12,971 A chi interessano i vecchi vasi? Solo alle nonne, giusto? 407 00:25:13,054 --> 00:25:15,139 - Sì! - Come dice lui. 408 00:25:15,223 --> 00:25:16,849 Non ci si può fidare dei Trøg. 409 00:25:16,933 --> 00:25:20,061 Se non vogliono che entriamo, dobbiamo farlo. 410 00:25:20,687 --> 00:25:22,480 Finalmente l'ho trovata. 411 00:25:22,564 --> 00:25:24,899 No, è proibito! 412 00:25:26,317 --> 00:25:28,987 Finalmente. Ho trascorso tutta la vita adulta, 413 00:25:29,070 --> 00:25:31,864 a parte la fase della setta, in cerca di questo! 414 00:25:38,621 --> 00:25:39,706 Non berlo. 415 00:25:39,789 --> 00:25:41,583 È il viscidume sacro. 416 00:25:41,666 --> 00:25:44,127 - Il viscidume sacro! - Il viscidume sacro! 417 00:25:44,210 --> 00:25:46,212 So bene cos'è, stramboidi. 418 00:25:46,296 --> 00:25:48,172 È la cosa. 419 00:25:48,798 --> 00:25:50,008 No, sciocco. 420 00:25:50,091 --> 00:25:52,385 Non è ciò che vuoi, ma ciò che meriti! 421 00:25:55,930 --> 00:25:58,308 Sa di tutti i dolciumi sotto l'arcobaleno 422 00:25:58,391 --> 00:26:00,268 e ha un orribile retrogusto metallico. 423 00:26:00,351 --> 00:26:03,521 Ma mi aspettavo qualcosa di un po' più sprintoso. 424 00:26:05,106 --> 00:26:05,940 Cosa? 425 00:27:05,333 --> 00:27:10,338 Sottotitoli: Sara Raffo