1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:21,647 --> 00:00:24,358 DREAMLAND DILARANG TERSENYUM SETELAH BATAS INI 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,362 Yang Mulia. 4 00:00:28,446 --> 00:00:29,989 Kenapa ada banyak orang bodoh? 5 00:00:30,073 --> 00:00:32,533 Ini antrean untuk menemui Ratu Bean. 6 00:00:32,617 --> 00:00:34,494 Hei, kebetulan sekali. 7 00:00:34,577 --> 00:00:36,496 Kami juga mau menemui Ratu Bean. 8 00:00:36,579 --> 00:00:38,831 Maka, kau harus mengantre di belakang. 9 00:00:39,791 --> 00:00:41,542 Di hutan, tak ada antrean. 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,379 Ya, itu yang membedakan kita dengan hewan, menunggu. 11 00:00:45,880 --> 00:00:49,425 - Berapa orang yang mengantre hari ini? - Aku menebak, seribu? 12 00:00:49,509 --> 00:00:51,719 Pengabdianmu membuatku ingin muntah. 13 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 Baik, ayo pecahkan masalah lagi. 14 00:00:54,305 --> 00:00:56,224 Harus lebih cepat, sudah tengah hari. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,810 - Kita makan siang apa? - Entahlah. Kaserol? 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,686 Aku ingin selada telur. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,897 Aku ingin seutas mi, sepanjang tiga meter. 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,692 Kita sudah hilang banyak waktu akibat petualangan kalian. Bisakah kita 19 00:01:06,776 --> 00:01:10,404 menangani masalah kerajaan tanpa bertele-tele lagi? 20 00:01:10,488 --> 00:01:12,073 Biar aku bertanya, Oddie. 21 00:01:12,698 --> 00:01:15,284 Saat kau kesal, apa ketiga matamu diputar ke atas? 22 00:01:17,411 --> 00:01:19,705 Jangan main-main dengan bola mata Odval. 23 00:01:20,206 --> 00:01:22,166 - Semua punya nama. - Tidak. 24 00:01:22,250 --> 00:01:25,294 Ya. Itu Winky, Blinky, dan Pengambil Nyawa. 25 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 Pencuri Nyawa. 26 00:01:27,880 --> 00:01:30,174 Elfo, Luci, jangan buat Odval kesal. 27 00:01:30,258 --> 00:01:31,342 Terlalu mudah. 28 00:01:31,425 --> 00:01:33,010 Bawa perengek berikutnya. 29 00:01:33,094 --> 00:01:34,512 Kami sudah di sini. 30 00:01:35,138 --> 00:01:38,349 Yang Mulia, ini aku, Raja Rulo. 31 00:01:38,432 --> 00:01:42,019 Kami elf kecil sedang mengalami krisis di Lorong Elf. 32 00:01:42,103 --> 00:01:45,523 Kondisinya adalah, katakan saja, sesak dan kami kecil. 33 00:01:45,606 --> 00:01:49,777 Jadi, jika kata kami sesak, itu sesak. 34 00:01:49,861 --> 00:01:53,698 - Dan? - Kami punya permintaan sederhana. 35 00:01:53,781 --> 00:01:54,782 Katakanlah. 36 00:01:54,866 --> 00:01:56,200 Kami ingin istanamu. 37 00:01:56,284 --> 00:01:57,451 - Apa? - Apa? 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,452 Apa? 39 00:01:58,536 --> 00:02:00,371 Elfo, Luci, ruang rapat, sekarang. 40 00:02:01,247 --> 00:02:03,541 Apa mereka tahu istana ini dahulu milik mereka? 41 00:02:03,624 --> 00:02:06,169 Siapa peduli? Penjajahan itu asyik, Bodoh. 42 00:02:06,252 --> 00:02:08,796 Bean, ini peluangmu untuk bertindak benar. 43 00:02:08,880 --> 00:02:11,966 Kau akan dikenal sebagai Ratu yang menyerahkan Dreamland. 44 00:02:13,301 --> 00:02:15,011 Aku akan menolak. 45 00:02:17,263 --> 00:02:19,557 Kau baru membuat kesalahan besar. 46 00:02:19,640 --> 00:02:22,101 Kau akan dengar dari Kejuto dan Kepalo. 47 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 Kita pergi dari sini! 48 00:02:26,063 --> 00:02:28,191 Kaserol tiba. 49 00:02:30,443 --> 00:02:32,278 Gadis Pel, bersihkan ini. 50 00:02:32,361 --> 00:02:35,281 Maksudmu kaserolnya atau masalah diplomatik? 51 00:02:36,240 --> 00:02:39,160 BABAK XXXVIII MATA-MATA VS. MATA-MATA VS. MATA-MATA 52 00:02:39,785 --> 00:02:41,162 Terima kasih telah menunggu! 53 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 Kebodohan kalian sangat dihargai! 54 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 Terima kasih mau menunggu! 55 00:02:45,791 --> 00:02:48,294 Kebodohan kalian sangat dihargai! 56 00:02:48,794 --> 00:02:50,004 Astaga. Kita mulai. 57 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Ada apa, Sam Buca? 58 00:02:51,589 --> 00:02:55,301 - Denise pergi dan membawa semua mug. - Kenapa begitu? 59 00:02:55,384 --> 00:02:57,220 Katanya kau merayuku. 60 00:02:57,303 --> 00:02:59,347 - Apa? - Begitu saja. 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,057 Aku tak pernah merayumu. 62 00:03:01,140 --> 00:03:02,558 Kau sedang melakukannya. 63 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Astaga, kau menjengkelkan. 64 00:03:04,018 --> 00:03:06,896 Itu ucapan Denise saat pergi. 65 00:03:06,979 --> 00:03:09,357 - Sampai jumpa. - Itu ucapan Denise. 66 00:03:09,440 --> 00:03:11,817 - Apa? - Katanya dia biseksual. 67 00:03:11,901 --> 00:03:14,612 - Hei, Sam Buca. Apa kabar Denise? - Entahlah. 68 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 - Apa kabar Oona? - Pintar. 69 00:03:17,406 --> 00:03:19,283 Beanie, Sayang, aku pulang. 70 00:03:19,867 --> 00:03:22,954 Ayah, aku di takhta seharian, dan kelelahan jadi ratu. 71 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 Kau bisa urus giliran siang? 72 00:03:24,789 --> 00:03:26,791 Kau tak perlu aku. Hasil kerjamu hebat. 73 00:03:26,874 --> 00:03:30,086 Ada seseorang yang ingin kukenalkan. Hei, ke mana dia? 74 00:03:32,129 --> 00:03:33,756 Anak beruang kecil yang manis. 75 00:03:33,839 --> 00:03:36,592 Kau ingin kulakukan apa? Kuisi, kubantai, atau kunikahi? 76 00:03:36,676 --> 00:03:37,885 Tidak satu pun. 77 00:03:37,969 --> 00:03:41,555 Dia setengah beruang setengah adikmu. Kau tak bisa lihat kemiripannya? 78 00:03:41,639 --> 00:03:43,349 Ya, kurasa bisa. 79 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 Bocah Beruang. Selamat datang dalam keluarga. 80 00:03:46,018 --> 00:03:49,188 Dua hal yang harus diketahui tentangku. Satu, aku mengasyikkan. 81 00:03:49,272 --> 00:03:53,401 Dua, aku sibuk saat ini, tak bisa mengurusmu. Tiga, aku tak suka gelar. 82 00:03:53,484 --> 00:03:56,487 Kau bisa pilih antara memanggilku Ratu Bean, Kakak Bean 83 00:03:56,570 --> 00:03:58,322 atau Saudari Paduka. Ada pertanyaan? 84 00:03:58,948 --> 00:04:01,158 Apa kau jenis tupai raksasa? 85 00:04:01,242 --> 00:04:03,619 Singkirkan dia, Ayah, sebelum aku membencinya. 86 00:04:04,120 --> 00:04:04,954 Berikutnya! 87 00:04:10,876 --> 00:04:12,420 Sedang apa kau? 88 00:04:14,005 --> 00:04:15,715 Ini disebut "ranjang". 89 00:04:15,798 --> 00:04:17,383 Aku menyelimutimu. 90 00:04:17,466 --> 00:04:21,387 Di kota Manusia ini, kami berhibernasi tiap malam. 91 00:04:21,470 --> 00:04:22,805 Itu bodoh. 92 00:04:24,390 --> 00:04:27,018 - Aku rindu ibuku. - Aku juga. 93 00:04:27,101 --> 00:04:31,772 Tetapi ini beri kita peluang untuk akrab, dan agar aku jadi ayah yang lebih baik. 94 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 - Akhirnya. - Diam, Derek! 95 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 Kucoba menjadi ayah yang lebih baik. 96 00:04:39,530 --> 00:04:42,074 Hei, kau tumbuh di mana, di gua? 97 00:04:42,575 --> 00:04:45,036 - Tampaknya tidak. - Ini ranjangku. 98 00:04:45,119 --> 00:04:48,956 Kau seharusnya jadi ngengat pemakan karpet dari ruang cerutu runtuh. 99 00:04:49,040 --> 00:04:52,168 Bukankah kau seharusnya makan lalat di terarium? 100 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Diam. Aku mencoba tidur agar cantik. 101 00:04:54,920 --> 00:04:56,547 Aku tak harus mendengarkan burung. 102 00:04:56,630 --> 00:04:58,799 Jangan begitu dengan pacar peliharaanku. 103 00:04:58,883 --> 00:05:00,384 - Diam! - Kau yang diam! 104 00:05:00,468 --> 00:05:02,136 Kalian harus diam, ya? 105 00:05:04,180 --> 00:05:06,307 Namaku Derek, omong-omong. 106 00:05:06,390 --> 00:05:09,226 Jangan sekarang. Pelajari cara memahami situasi. 107 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 Baik, semua keluar. 108 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 Akhirnya, aku sendirian. 109 00:05:25,451 --> 00:05:27,495 Kini aku bisa tidur nyenyak. 110 00:05:36,128 --> 00:05:37,671 Bean! 111 00:05:37,755 --> 00:05:40,091 Buka pintu Mimpi ini sekarang! 112 00:05:40,174 --> 00:05:41,425 Aku datang! 113 00:05:41,509 --> 00:05:44,345 Cepat! Jangan membuatku menggerogoti kenop pintu. 114 00:05:46,806 --> 00:05:47,890 Halo, Bean. 115 00:05:48,432 --> 00:05:51,727 - Kau tahu keinginan kami. - Kau tahu keinginan kami. 116 00:05:51,811 --> 00:05:54,438 - Kau tahu keinginan kami. - Kau tahu keinginan kami. 117 00:05:54,522 --> 00:05:56,607 Dan bukan selera modemu. 118 00:05:57,733 --> 00:05:59,443 Keluar dari istanaku, Semuanya! 119 00:06:00,444 --> 00:06:03,823 Ini istana kami dan kau tahu itu. Kau yang keluar. 120 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 - Baduto. - Ya! 121 00:06:12,998 --> 00:06:16,043 Ini lautan kami. Pergilah! 122 00:06:21,424 --> 00:06:23,092 - Hei! - Hei! 123 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 - Awas. - Ya. 124 00:06:26,470 --> 00:06:28,597 - Mora? - Bean, bangun. 125 00:06:31,434 --> 00:06:33,811 Kau terbangun pada ember pertama kali ini. 126 00:06:33,894 --> 00:06:35,855 Ember tak menyelesaikan segalanya, Bunty. 127 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Apa? 128 00:06:55,833 --> 00:07:00,045 Maafkan aku. Maaf. Permisi. Mau lewat. Halo juga. Permisi. 129 00:07:00,129 --> 00:07:01,255 Maaf soal kakimu. 130 00:07:04,884 --> 00:07:06,802 Rapat konsultasi istana sekarang. 131 00:07:06,886 --> 00:07:08,345 Kita harus rapat di mana? 132 00:07:08,429 --> 00:07:10,431 Di dalam bajumu seperti waktu itu? 133 00:07:10,514 --> 00:07:12,433 Di balik takhta saja. 134 00:07:14,351 --> 00:07:18,147 Aku bermimpi semua orang yang mau menyerangku, menyerangku. 135 00:07:18,230 --> 00:07:21,150 Semua ada di istana, dan elf mengusirku. 136 00:07:21,233 --> 00:07:22,735 - Elfo… - Apa perbuatanku? 137 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 Sepertinya mimpi stres biasa, digabung khayalan paranoid 138 00:07:26,572 --> 00:07:28,407 tiran yang gila karena kekuasaan. 139 00:07:28,491 --> 00:07:29,825 Bagus, Bodoh. 140 00:07:29,909 --> 00:07:33,370 - Bagian paling mengganggu itu elf. - Elf sial. 141 00:07:33,454 --> 00:07:35,331 Aku tahu kau masih kesal 142 00:07:35,414 --> 00:07:38,792 soal kerangka elf kecil yang kita temukan di bawah istana. 143 00:07:38,876 --> 00:07:42,713 Apa kau bisa cari tahu dari teman-temanmu soal leluhur mereka di Dreamland? 144 00:07:42,796 --> 00:07:44,048 Maksudmu jadi mata-matamu? 145 00:07:44,131 --> 00:07:47,092 Mengkhianati kaumku demi kerajaan manusia 146 00:07:47,176 --> 00:07:50,429 yang menunjukkan permusuhan kepada elf dan raksasa? 147 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 - Apa aku dapat samaran? - Ya. 148 00:07:53,349 --> 00:07:54,308 Baiklah. 149 00:07:58,020 --> 00:08:01,315 Aku kelaparan. Di mana tempat sampah disimpan di sini? 150 00:08:01,398 --> 00:08:03,943 Di mana pun kau berada kurasa. Rasakan! 151 00:08:04,026 --> 00:08:06,946 Bagus, Derek. Percobaan pertamamu membuat lelucon. 152 00:08:07,029 --> 00:08:09,073 Mungkin aku harus makan pacarmu. 153 00:08:09,156 --> 00:08:11,242 Aku ingin melihatmu mencobanya. 154 00:08:11,325 --> 00:08:12,409 Terlambat. 155 00:08:12,493 --> 00:08:13,744 Tetapi dia tak menelannya. 156 00:08:13,827 --> 00:08:17,748 Ayolah, Derek. Tunjukkan yang kuajari tentang jadi pria tangguh. 157 00:08:18,290 --> 00:08:21,210 Bersiaplah dipukuli secara tak terkendali. 158 00:08:43,566 --> 00:08:44,483 RAPAT KECUALI BAO 159 00:08:44,567 --> 00:08:45,901 Ada apa, Rulo? 160 00:08:45,985 --> 00:08:48,821 Ya! Apa kau dapatkan istana kita lagi atau mati mencoba? 161 00:08:48,904 --> 00:08:54,201 Orang berikut yang ajukan pertanyaan bodoh akan merasakan amarah tongkatku. 162 00:08:54,285 --> 00:08:55,869 Maksudmu bola di ranting itu? 163 00:08:57,830 --> 00:08:59,415 Aku akan bicara terus terang. 164 00:08:59,498 --> 00:09:01,333 Kita coba bertanya dengan sopan. 165 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 Lalu kita mengamuk pergi seperti bayi marah. 166 00:09:03,919 --> 00:09:07,464 Namun Ratu Tiabeanie masih menolak kita. 167 00:09:09,717 --> 00:09:11,093 Sudah saatnya beraksi. 168 00:09:11,176 --> 00:09:13,554 Aksi? Tetapi kita elf. 169 00:09:13,637 --> 00:09:15,598 Kau memikirkan apa, Kaburo? 170 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 Kita akan rebut dengan paksa. Walau mengorbankan banyak nyawa. 171 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Aku ada pertanyaan. 172 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 Kenapa kita sangat inginkan istana itu? 173 00:09:22,813 --> 00:09:25,190 Kau, dengan suara berat. Aku tak tahu namamu. 174 00:09:25,274 --> 00:09:27,860 Kau bisa panggil aku Kumiso. 175 00:09:27,943 --> 00:09:30,321 Nah, Kumiso, bukan cuma soal istana. 176 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 Tetapi yang ada di bawah istana. 177 00:09:32,239 --> 00:09:33,657 - Maksudmu rubanah? - Bukan. 178 00:09:33,741 --> 00:09:35,492 - Maksudmu garasi parkir? - Bukan. 179 00:09:35,576 --> 00:09:36,410 Maksudmu… 180 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 Itu barang penting… 181 00:09:40,289 --> 00:09:42,625 Tetapi dijaga makhluk paling jelek 182 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 yang masuk berlendir melintasi gua… Trøg! 183 00:09:47,296 --> 00:09:48,213 Terkesiaplah. 184 00:09:49,757 --> 00:09:52,635 Tetapi kita tak harus bunuh semua orang, ya? 185 00:09:52,718 --> 00:09:54,637 Bean baik hati dengan kita. 186 00:09:54,720 --> 00:09:56,930 - Tak seperti pengkhianat Elfo itu! - Apa? 187 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 Dia selalu menyelinap, ikut campur di tempat yang tak seharusnya. 188 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 Dan ocehan bokongnya yang tanpa henti. 189 00:10:03,020 --> 00:10:06,315 Mungkin dia mengalami trauma masa kecil. 190 00:10:06,398 --> 00:10:08,233 Memang kau siapa, pencinta Elfo? 191 00:10:09,610 --> 00:10:11,278 Lebih buruk! Kau Elfo! 192 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Jangan bunuh aku. Apa kau akan membunuhku? 193 00:10:14,990 --> 00:10:16,325 Aku punya ide. 194 00:10:16,408 --> 00:10:18,786 Elfo, kau akan jadi mata-mata kami. 195 00:10:18,869 --> 00:10:21,914 Kau pergi ke kota Trøg menyamar jadi Trøg yang jelek, 196 00:10:21,997 --> 00:10:23,457 cari tahu yang mereka tahu. 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,084 Berapa anggaran kostumku? 198 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 Tak ada. Kini, pergilah! 199 00:10:26,835 --> 00:10:28,587 Baik. Tetapi kau dapat sesuai upah. 200 00:10:28,671 --> 00:10:31,840 Tak akan ada wig bagus seharga itu, jadi terserah kau. 201 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 Tak masuk akal… 202 00:10:36,553 --> 00:10:38,639 Menyingkir, kutu ranjang. Aku mau tidur. 203 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Siapa itu? 204 00:11:00,035 --> 00:11:00,994 Apa yang lucu? 205 00:11:04,081 --> 00:11:07,209 - Pergi dari istanaku! - Ini bukan istanamu, Sayang. 206 00:11:16,135 --> 00:11:16,969 Ibu. 207 00:11:23,809 --> 00:11:26,520 "Cara Tetap Tenang Selagi Membaca di Ranjang". 208 00:11:27,521 --> 00:11:31,024 "Babak satu. Pertama, akui kau punya masalah." 209 00:11:31,108 --> 00:11:31,984 Ayah? 210 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 Ayah, aku bermimpi buruk lagi. 211 00:11:34,153 --> 00:11:36,739 Bean, aku tak akan cemaskan itu. 212 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 Kau mungkin makan remis basi. 213 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 Aku bahkan tak punya remis bagus. 214 00:11:40,659 --> 00:11:42,578 Aku punya sisa jika kau mau. 215 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 Tak mau? 216 00:11:44,663 --> 00:11:48,125 Jadi, mimpi ini, apakah berulang? 217 00:11:48,208 --> 00:11:51,044 - Mimpi yang sama berulang kali? - Tidak. 218 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 Berarti kau tak perlu cemas. 219 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 Jika mimpimu berulang, berarti kau dapat masalah. 220 00:11:56,592 --> 00:12:00,304 Karena itu berarti kau punya masalah yang tak selesai di otakmu. 221 00:12:00,387 --> 00:12:01,388 Kembalilah tidur. 222 00:12:01,472 --> 00:12:04,099 - Kurasa aku tak bisa. - Tidak? 223 00:12:04,183 --> 00:12:05,726 Maka, aku punya obatnya. 224 00:12:05,809 --> 00:12:07,644 Cobalah teh malam pembuat pingsan. 225 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Ini campuran istimewaku. 226 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 Aku meninju delapan rempah langka menjadi daun teh. 227 00:12:24,578 --> 00:12:27,372 Lalu kusuruh Vip dan Vap tidur di atasnya delapan pekan. 228 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Aku bisa tahu. 229 00:12:28,999 --> 00:12:30,542 Akan kutaruh madu di sana, 230 00:12:30,626 --> 00:12:33,378 tetapi sejak Bocah Beruang datang, madu terus habis. 231 00:12:36,215 --> 00:12:38,133 Astaga, aku ingin cepat tidur. 232 00:12:38,675 --> 00:12:39,968 Apa teh bisa ditenggak? 233 00:12:42,679 --> 00:12:43,680 Panas! 234 00:13:00,239 --> 00:13:02,032 Ini mimpi berulang. 235 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 Bagaimana agar ini berhenti, membunuhmu? 236 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 Harus kuhancurkan lift itu. 237 00:13:30,394 --> 00:13:31,228 RODA KEBENARAN 238 00:13:41,613 --> 00:13:42,656 Menjijikkan. 239 00:13:43,907 --> 00:13:44,741 Kecil. 240 00:13:45,242 --> 00:13:47,411 Aku rindu masa, "Hai, aku Elfo." 241 00:13:47,494 --> 00:13:50,247 Masa itu jauh lebih mudah. 242 00:13:50,330 --> 00:13:51,164 Apa… 243 00:14:00,966 --> 00:14:03,051 Kau hadiri pesta bulan malam ini? 244 00:14:03,135 --> 00:14:05,554 Ya, tetapi aku harus mengelupas kulitku. 245 00:14:11,143 --> 00:14:12,811 Itu sangat menjijikkan. 246 00:14:16,857 --> 00:14:19,234 Baik, kau bisa ini. Ayo. Baiklah. 247 00:14:19,318 --> 00:14:22,112 Anggap saja ini Fruit Roll-Up. 248 00:14:23,071 --> 00:14:25,032 Baunya tak seperti Fruit Roll-Up. 249 00:14:25,741 --> 00:14:27,326 Baik, sudah dipakai. 250 00:14:27,409 --> 00:14:28,243 Ayo. 251 00:14:31,413 --> 00:14:32,247 Baiklah. 252 00:14:32,873 --> 00:14:34,124 Aku tak benci itu. 253 00:14:34,625 --> 00:14:35,792 Lihat bokong itu. 254 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 Halo! 255 00:14:43,133 --> 00:14:44,635 Remis basi ini lumayan. 256 00:14:45,677 --> 00:14:48,013 Kita harus singkirkan lift ke Neraka. 257 00:14:48,096 --> 00:14:50,265 Yang memenggal kepalaku? Ya! 258 00:14:50,349 --> 00:14:53,185 Saatnya mencurangi lift itu. 259 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 Kalimat tepat, hak cipta, Luci, si iblis. 260 00:14:58,482 --> 00:15:00,025 Aku belum selesai dengan itu. 261 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Akan kukembalikan. 262 00:15:02,277 --> 00:15:03,612 Kenapa kau tersenyum? 263 00:15:03,695 --> 00:15:05,280 Akan lebih lama. 264 00:15:18,377 --> 00:15:20,796 Bersiaplah untuk dihajar dengan kapak, Bu. 265 00:15:21,421 --> 00:15:23,382 Ya, kita lolos dari Neraka. 266 00:15:24,132 --> 00:15:25,425 Hansel dan Gretel? 267 00:15:25,509 --> 00:15:27,970 Astaga! Mimpi berulang itu lagi. 268 00:15:28,053 --> 00:15:29,680 Kita harus pergi dari sini. 269 00:15:29,763 --> 00:15:32,307 Cepat. Tekan tombol tutup pintu. 270 00:15:32,391 --> 00:15:34,851 Kau tahu tombol tutup pintu tak berfungsi. 271 00:15:34,935 --> 00:15:37,562 Kau harus tekan berulang kali secepat kilat. 272 00:15:38,563 --> 00:15:40,732 - Paham? - Akan tertutup bagaimanapun. 273 00:15:42,734 --> 00:15:45,278 Ya! Kita kabur dari orang gila itu. 274 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Tidak! 275 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 Selamat datang, Bobo. 276 00:15:52,202 --> 00:15:53,245 Selamat datang, Lobo. 277 00:15:53,745 --> 00:15:54,830 Halo, Flowbo. 278 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 Selamat datang, Gobo. 279 00:15:58,625 --> 00:15:59,918 Berhenti di sana. 280 00:16:00,002 --> 00:16:01,753 Aku tak ingat namamu. 281 00:16:01,837 --> 00:16:03,797 Apa sudah ada yang pakai nama Sklobo? 282 00:16:03,880 --> 00:16:05,549 - Belum. - Aku Sklobo. 283 00:16:05,632 --> 00:16:06,883 Selamat datang, Sklobo. 284 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 Rekan bawah yang baik, 285 00:16:11,179 --> 00:16:14,891 mari kita tundukkan kepala untuk mengenang para Trøg pemberani 286 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 yang berkorban nyawa mereka dalam upacara paling sakral dan rahasia. 287 00:16:18,854 --> 00:16:21,898 Duduk dan berputar! 288 00:16:21,982 --> 00:16:23,191 Hei. 289 00:16:23,275 --> 00:16:24,526 Astaga. Trixy! 290 00:16:25,027 --> 00:16:27,779 Kau tahu namaku, tetapi aku tak tahu namamu. 291 00:16:27,863 --> 00:16:30,824 Ya, aku ingin katakan Splobo? 292 00:16:30,907 --> 00:16:33,994 Splobo, kau tak seperti pria lain. 293 00:16:34,077 --> 00:16:35,370 Kau punya kepribadian. 294 00:16:35,454 --> 00:16:38,999 Juga, topimu mengingatkanku akan pria yang pernah kutiduri. 295 00:16:39,082 --> 00:16:41,460 - Elfo? - Bukan, Superviso. 296 00:16:41,543 --> 00:16:42,961 Apa? Trixy! 297 00:16:43,045 --> 00:16:44,838 Kukira hubungan kita istimewa. 298 00:16:46,173 --> 00:16:47,632 Penyusup! 299 00:16:47,716 --> 00:16:49,926 Tangkap dia… 300 00:16:54,765 --> 00:16:57,059 Astaga, dia Elfo! 301 00:16:57,684 --> 00:16:59,394 Penyelamat yang paling tak kusukai. 302 00:16:59,478 --> 00:17:03,565 Elfo Perkasa. Dasar pengadu keparat. 303 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 Apa yang akan kami lakukan denganmu? 304 00:17:05,817 --> 00:17:08,195 - Ayo bunuh dia. - Dia penyelamat. 305 00:17:08,278 --> 00:17:11,531 Ya, tetapi secara historis, biasanya kita bunuh penyelamat. 306 00:17:11,615 --> 00:17:14,618 - Cara membunuhnya? - Gulingkan batu besar di kepalanya. 307 00:17:14,701 --> 00:17:17,079 Gulingkan batu lebih kecil di seluruh tubuhnya. 308 00:17:17,162 --> 00:17:20,332 Tidak, ikat dia di batu besar dan gulingkan ke lubang. 309 00:17:20,415 --> 00:17:23,919 Jadi, kita setuju. Berhubungan dengan batu besar. 310 00:17:24,002 --> 00:17:25,504 Jangan katakan batu besar. 311 00:17:25,587 --> 00:17:27,089 Ayo jangan bunuh Elfo. 312 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 Mari gunakan dia sebagai mata-mata terhadap manusia. 313 00:17:30,008 --> 00:17:31,551 Aku tak bisa jadi mata-matamu. 314 00:17:31,635 --> 00:17:33,762 Pertama, kumata-matai elf untuk Bean, 315 00:17:33,845 --> 00:17:36,223 lalu kumata-matai kalian untuk elf, 316 00:17:36,723 --> 00:17:38,809 Aku tak bisa jadi mata-mata tiga arah. 317 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 Jangan mengoceh lagi. 318 00:17:40,352 --> 00:17:41,728 Ayo ratakan dia! 319 00:17:44,689 --> 00:17:48,193 Baik. Akan kulakukan. Tetapi kuperingatkan, aku selalu ketahuan. 320 00:17:49,402 --> 00:17:50,821 Sepatu bot bodoh! 321 00:18:05,335 --> 00:18:08,004 Jambul topiku! Apa kau gila? 322 00:18:08,088 --> 00:18:11,383 Elfo, jangan mengejutkanku begitu. Kau tahu rencana elf? 323 00:18:11,466 --> 00:18:14,469 Mereka merencanakan sesuatu. Mungkin serangan. 324 00:18:14,553 --> 00:18:17,097 Aku tak tahu karena aku selalu ketahuan. 325 00:18:17,180 --> 00:18:21,476 Itu melibatkan Trøg, yang juga tak sengaja menangkapku. 326 00:18:21,560 --> 00:18:24,187 Trøg? Apa rencana mereka? 327 00:18:24,271 --> 00:18:27,149 Mereka suka pakai batu besar. Aku bisa katakan itu. 328 00:18:27,232 --> 00:18:29,151 Terima kasih, Elfo. Saatnya tidur. 329 00:18:30,902 --> 00:18:31,903 Pikirkan lagi. 330 00:19:40,889 --> 00:19:41,932 Keselamatan. 331 00:19:55,195 --> 00:19:56,321 Otak! 332 00:19:56,821 --> 00:19:57,989 Otak. Itu dia! 333 00:19:58,073 --> 00:19:59,783 Aku harus pakai otakku. 334 00:19:59,866 --> 00:20:01,243 Terima kasih, mimpi gila. 335 00:20:08,041 --> 00:20:09,751 Luci, Gadis Pel, dengar. 336 00:20:09,834 --> 00:20:12,212 Aku tahu yang harus kita lakukan. Bau apa itu? 337 00:20:12,295 --> 00:20:14,673 Itu Luci dan ember remis suhu ruangannya. 338 00:20:14,756 --> 00:20:16,174 Kita harus lindungi istana. 339 00:20:16,258 --> 00:20:18,885 Gadis Pel, kau dan Luci harus menutup terowongan. 340 00:20:18,969 --> 00:20:20,470 - Bagaimana? - Cari caranya. 341 00:20:21,721 --> 00:20:24,307 Berhasil! Apa lagi yang bisa diisi dengan sampah? 342 00:20:24,391 --> 00:20:26,643 - Kamar Elfo? - Aku suka pemikiranmu. 343 00:20:28,728 --> 00:20:30,563 Perlu benda lebih besar dan berani. 344 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 Cukup bagus. 345 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 Elfo. Beranilah. Turun dan bilang tak mau jadi mata-matamu lagi. 346 00:20:41,741 --> 00:20:44,619 Kau tak akan mundur. Kau manis dan ceria. 347 00:20:44,703 --> 00:20:47,080 Seleramu soal wanita buruk, bagai pria hebat. 348 00:20:47,163 --> 00:20:48,581 Dan kau raksasa. 349 00:20:48,665 --> 00:20:50,208 Kau tak takut apa pun. 350 00:20:55,797 --> 00:20:57,966 Itu yang terakhir. Ayo mabuk. 351 00:20:58,049 --> 00:21:00,510 Aku punya cairan pembersih yang membuatmu buta. 352 00:21:00,593 --> 00:21:03,138 Itu akan menenangkan remis yang bertumpuk di ususku. 353 00:21:03,221 --> 00:21:06,016 Mary, kau terlalu baik untuk tempat buruk ini. 354 00:21:06,099 --> 00:21:08,601 Kau orang pertama yang memanggil nama asliku. 355 00:21:08,685 --> 00:21:11,187 Aku akan mengizinkanmu masuki rahasiaku. 356 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 - Aku baik hati. - Aku tahu. 357 00:21:13,606 --> 00:21:16,276 Rahasia lebih kelamku, aku tak pandai mengepel. 358 00:21:16,359 --> 00:21:17,319 Aku tahu. 359 00:21:18,862 --> 00:21:21,656 Kadang aku hanya lama mengepel tempat yang sama, 360 00:21:21,740 --> 00:21:22,907 dan tak ada yang tahu. 361 00:21:26,494 --> 00:21:27,996 Cloyd? Becky? 362 00:21:28,079 --> 00:21:30,957 - Benar, Luci. - Kau kembali ke Neraka. 363 00:21:31,041 --> 00:21:33,376 Cepatlah. Masuk ke botol. 364 00:21:33,460 --> 00:21:36,004 Harus kuperingatkan, aku akan memuntahkan remis. 365 00:21:36,087 --> 00:21:37,047 Remis? 366 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Terima kasih. Aku merasa lebih baik. 367 00:21:44,012 --> 00:21:45,180 Tubuh, di sini. 368 00:21:53,772 --> 00:21:55,315 Ternyata. 369 00:21:55,398 --> 00:21:58,026 Kau memilih pihak yang salah, Gadis Pel. 370 00:21:58,109 --> 00:21:59,444 Namaku Mary. 371 00:22:07,952 --> 00:22:08,995 Kita berhasil, Luci. 372 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 Astaga. Aku merasa bersih sekarang. Terima kasih. 373 00:22:16,378 --> 00:22:18,213 Ratu Bean menutup seluruh istana, 374 00:22:18,296 --> 00:22:21,049 seperti seratus gabus kecil sumpalan keju Swiss. 375 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 Dia mengincar kita. 376 00:22:24,344 --> 00:22:25,720 Elfo mengkhianati kita. 377 00:22:26,221 --> 00:22:29,099 Sudah kukira dia menyerah atas ratu bodoh itu. 378 00:22:29,182 --> 00:22:30,475 Kita tak punya pilihan. 379 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 Kita harus menyerang, sekarang! 380 00:22:35,772 --> 00:22:37,273 Ya, penusuk kecil. 381 00:22:41,069 --> 00:22:44,489 Manusia mungkin lebih besar, kuat, dan cerdas dari kita, 382 00:22:44,572 --> 00:22:48,368 tetapi kita mampu berlari di bawah meja. 383 00:22:48,451 --> 00:22:49,744 Jadi, serangan diam-diam. 384 00:22:49,828 --> 00:22:52,247 Kita pergi ke bawah istana dan menyergap mereka. 385 00:22:52,330 --> 00:22:54,332 Tetapi tak menyenangkan seperti pesta. 386 00:22:54,416 --> 00:22:56,584 Kita pergi pada tengah malam. 387 00:23:06,803 --> 00:23:08,972 - Ke terowongan! - Ya! 388 00:23:10,890 --> 00:23:13,726 Elfo, kapan kau akan memahami pelajaranmu? 389 00:23:13,810 --> 00:23:16,396 Jauhi urusan orang. 390 00:23:20,608 --> 00:23:23,445 Ayolah. Kalian bersaudara, ya? 391 00:23:23,528 --> 00:23:25,905 Ingat, darah lebih kental daripada air. 392 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 Wah. Tunggu, itu bukan cuma takhayul. Memang lebih kental. 393 00:23:31,494 --> 00:23:33,455 Baik. Anak-anak! 394 00:23:33,538 --> 00:23:36,791 Pasti ada sesuatu yang bisa kalian anak manja sepakati. 395 00:23:43,798 --> 00:23:47,343 Wah. Aku selalu mau melakukan itu, tetapi lenganku tak kuat. 396 00:23:47,427 --> 00:23:52,140 Jika bekerja sama, kita bisa lebih menyakiti orang dibanding sendiri-sendiri. 397 00:24:12,619 --> 00:24:16,915 Siapa yang ceroboh memasuki persimpangan Guano? 398 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 Menyingkirlah, kalian monster kecil! 399 00:24:20,376 --> 00:24:22,712 Hei, ukuran kami sama dengan kalian. 400 00:24:22,795 --> 00:24:26,341 Jadi, berbaliklah dan pergi. 401 00:24:42,232 --> 00:24:43,691 Ini konyol. 402 00:24:43,775 --> 00:24:47,904 Jika membuat pengalihan, kita bisa menyelinap lewat pintu itu. 403 00:24:47,987 --> 00:24:50,657 Pengaliho, maju. 404 00:25:01,960 --> 00:25:03,878 Tidak! Jangan masuk ke sana. 405 00:25:05,004 --> 00:25:08,258 Kecuali kau mau melihat banyak kendi tua. 406 00:25:08,341 --> 00:25:12,971 Siapa yang tertarik dengan kendi tua? Hanya nenek-nenek, bukan? 407 00:25:13,054 --> 00:25:15,139 - Ya! - Seperti katanya. 408 00:25:15,223 --> 00:25:16,849 Trøg tak bisa dipercaya. 409 00:25:16,933 --> 00:25:20,061 Jika mereka tak mau kita ke sana, itulah arahnya. 410 00:25:20,687 --> 00:25:22,480 Akhirnya, kutemukan. 411 00:25:22,564 --> 00:25:24,899 Tidak, itu dilarang! 412 00:25:26,317 --> 00:25:28,987 Akhirnya, aku menghabiskan masa dewasaku, 413 00:25:29,070 --> 00:25:31,864 kecuali untuk saat itu di kultus, mencari ini! 414 00:25:38,621 --> 00:25:39,706 Jangan minum itu. 415 00:25:39,789 --> 00:25:41,583 Itu lendir keramat. 416 00:25:41,666 --> 00:25:44,127 - Lendir keramat! - Lendir keramat! 417 00:25:44,210 --> 00:25:46,212 Aku tahu apa ini, dasar makhluk aneh. 418 00:25:46,296 --> 00:25:48,172 Ini barang penting. 419 00:25:48,798 --> 00:25:50,008 Bukan, Bodoh. 420 00:25:50,091 --> 00:25:52,385 Bukan yang diinginkan, tetapi yang layak bagimu! 421 00:25:55,930 --> 00:25:58,308 Rasanya seperti tiap permen di bawah pelangi, 422 00:25:58,391 --> 00:26:00,268 dengan rasa timah setelahnya. 423 00:26:00,351 --> 00:26:03,521 Aku mengharapkan sesuatu dengan sedikit tendangan. 424 00:26:05,106 --> 00:26:05,940 Apa? 425 00:26:06,691 --> 00:26:07,525 Apa? 426 00:26:08,443 --> 00:26:09,319 Apa? 427 00:27:05,333 --> 00:27:10,338 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto