1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:21,647 --> 00:00:24,358 ÁLOMFÖLDJE EZEN A PONTON TÚL TILOS A MOSOLY 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,362 Fenség! 4 00:00:28,446 --> 00:00:29,989 Mit akar ez a sok idióta? 5 00:00:30,073 --> 00:00:32,533 Bean királynőt jöttek megnézni. 6 00:00:32,617 --> 00:00:34,494 Nahát, micsoda meglepetés! 7 00:00:34,577 --> 00:00:36,496 Mi is azért jöttünk. 8 00:00:36,579 --> 00:00:38,831 Akkor a sor végére kell állnotok. 9 00:00:39,791 --> 00:00:41,542 Nálunk az erdőben nincs sor. 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,379 Hát, ez különböztet meg minket az állatoktól… a várakozás. 11 00:00:45,880 --> 00:00:49,425 - Ma hányan állnak sorban? - Mondjuk, ezren? 12 00:00:49,509 --> 00:00:51,719 Hánynom kell az elhivatottságodtól. 13 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 Oké, oldjunk meg újabb problémákat! 14 00:00:54,305 --> 00:00:56,224 Húzzunk bele, dél van! 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,810 - Mi az ebéd? - Nem tudom. Egytálétel? 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,686 Tojássalátát ennék. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,897 Én egy szál háromméteres tésztát. 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,692 Már sok időt vesztettünk a kis kalandjaiddal. 19 00:01:06,776 --> 00:01:10,404 Rátérhetnénk a királyság problémáira, kertelés nélkül? 20 00:01:10,488 --> 00:01:12,073 Kérdeznék valamit, Oddie! 21 00:01:12,698 --> 00:01:15,284 Ha dühös vagy, mindhárom szemedet forgatod? 22 00:01:17,411 --> 00:01:19,705 Ne játssz Odval szemgolyóival! 23 00:01:20,206 --> 00:01:22,166 - Van nevük is. - Nincs is. 24 00:01:22,250 --> 00:01:25,294 De van. Kacsintó, Pislogó és Lélekrabló. 25 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 Léleklopó… 26 00:01:27,880 --> 00:01:30,174 Elfo, Luci, ne hergeljétek Odvalt! 27 00:01:30,258 --> 00:01:31,342 Túl könnyen megy. 28 00:01:31,425 --> 00:01:33,010 Jöhet a következő nyafogó! 29 00:01:33,094 --> 00:01:34,512 Már itt vagyunk. 30 00:01:35,138 --> 00:01:38,349 Felség, én vagyok az, Rulo király! 31 00:01:38,432 --> 00:01:42,019 Mi, apró manócskák krízishelyzetben vagyunk a Manó közben. 32 00:01:42,103 --> 00:01:45,523 Mondjuk úgy, hogy szűk a hely, pedig mi kicsik vagyunk. 33 00:01:45,606 --> 00:01:49,777 Ha én mondom, hogy szűkösen vagyunk… Na, akkor tényleg szűkösen! 34 00:01:49,861 --> 00:01:53,698 - És? - Hát, lenne egy szerény kérésünk. 35 00:01:53,781 --> 00:01:54,782 Lökjed! 36 00:01:54,866 --> 00:01:56,200 A váradat akarjuk. 37 00:01:56,284 --> 00:01:57,451 - Mi? - Mi? 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,452 Hogy…mi? 39 00:01:58,536 --> 00:02:00,371 Elfo, Luci, a tárgyalóterembe! 40 00:02:01,247 --> 00:02:03,541 Ezek tudják, hogy a vár az övék volt? 41 00:02:03,624 --> 00:02:06,169 Kit érdekel? Az elnyomás jó móka, te buta! 42 00:02:06,252 --> 00:02:08,796 Bean, itt az esélyed helyesen cselekedni. 43 00:02:08,880 --> 00:02:11,966 Te leszel a királynő, aki feladta Álomföldjét. 44 00:02:13,301 --> 00:02:15,011 Erre én… nemet mondok. 45 00:02:17,263 --> 00:02:19,557 Nagy hibát követtél el. 46 00:02:19,640 --> 00:02:22,101 Hallani fogsz Döbbi és Ökli felől! 47 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 Menjünk innen! 48 00:02:26,063 --> 00:02:28,191 Megérkezett az egytálétel. 49 00:02:30,443 --> 00:02:32,278 Felmosólány, takaríts fel! 50 00:02:32,361 --> 00:02:35,281 A kajára gondolsz, vagy a diplomáciai zűrre? 51 00:02:36,240 --> 00:02:39,160 38. FEJEZET KÉM KONTRA KÉM KONTRA KÉM 52 00:02:39,785 --> 00:02:41,162 Kösz, hogy várakoztok! 53 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 Értékeljük az ostobaságotokat! 54 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 Kösz, hogy várakoztok! 55 00:02:45,791 --> 00:02:48,294 Értékeljük az ostobaságotokat! 56 00:02:48,794 --> 00:02:50,004 Ajjaj! Kezdődik. 57 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Mi az, Sam Buca? 58 00:02:51,589 --> 00:02:55,301 - Denise elhagyott, elvitte a csuprokat. - Miért? 59 00:02:55,384 --> 00:02:57,220 Azt mondta, flörtöltél velem. 60 00:02:57,303 --> 00:02:59,347 - Mi? - Ahogy mondom. 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,057 Sosem flörtöltem veled. 62 00:03:01,140 --> 00:03:02,558 Most is azt csinálod! 63 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 De idegesítő vagy! 64 00:03:04,018 --> 00:03:06,896 Denise is ezt mondta, amikor kilépett az ajtón. 65 00:03:06,979 --> 00:03:09,357 - Pá! - Denise is ezt mondta. 66 00:03:09,440 --> 00:03:11,817 - Mi? - Azt mondta, biszexuális. 67 00:03:11,901 --> 00:03:14,612 - Üdv, Sam Buca! Hogy van Denise? - Nem tudom. 68 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 - Hogy van Oona? - Ez betalált. 69 00:03:17,406 --> 00:03:19,283 Beanie, kicsim, megjöttem! 70 00:03:19,867 --> 00:03:22,954 Egész délelőtt a trónon ültem, kiuralkodtam magam. 71 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 Átvennéd a délutáni műszakot? 72 00:03:24,789 --> 00:03:26,791 Nincs szükség rám. Jól csinálod. 73 00:03:26,874 --> 00:03:30,086 Szeretném, ha megismernél valakit. Jé, hová tűnt? 74 00:03:32,129 --> 00:03:33,756 Egy cuki kis medvebocs. 75 00:03:33,839 --> 00:03:36,592 És? Kitömjem, megöljem, menjek hozzá feleségül? 76 00:03:36,676 --> 00:03:37,885 Egyiket se. 77 00:03:37,969 --> 00:03:41,555 Ő a te félmedveféltestvéred. Nem látod a hasonlóságot? 78 00:03:41,639 --> 00:03:43,349 De, azt hiszem, látom. 79 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 Hát jó, Medvefiú! Üdv a családban! 80 00:03:46,018 --> 00:03:49,188 Két dolgot kell tudnod rólam. Egy, jó velem lógni. 81 00:03:49,272 --> 00:03:53,401 Kettő, most dolgom van, el kell küldjelek. Három, utálom a címkéket. 82 00:03:53,484 --> 00:03:56,487 Választhatsz, Bean királynőnek hívsz, Bean nővérnek, 83 00:03:56,570 --> 00:03:58,322 testvéri fenségnek. Kérdés? 84 00:03:58,948 --> 00:04:01,158 Te valami óriás mókus vagy? 85 00:04:01,242 --> 00:04:03,619 Vidd innen, apu, mielőtt meggyűlölöm! 86 00:04:04,120 --> 00:04:04,954 A következőt! 87 00:04:10,876 --> 00:04:12,420 Mi a fenét művelsz? 88 00:04:14,005 --> 00:04:15,715 Ezt úgy hívják: „ágy”. 89 00:04:15,798 --> 00:04:17,383 Betakargatlak. 90 00:04:17,466 --> 00:04:21,387 Tudod, itt, Embervárosban, minden este téli álmot alszunk. 91 00:04:21,470 --> 00:04:22,805 Ez hülyeség. 92 00:04:24,390 --> 00:04:27,018 - Hiányzik anyu. - Nekem is. 93 00:04:27,101 --> 00:04:31,772 De ez esély nekünk a kötődésre, és nekem, hogy jobb apa legyek. 94 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 - Végre! - Hallgass, Derek! 95 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 Épp jobb apa próbálok lenni! 96 00:04:39,530 --> 00:04:42,074 Hol nőttél fel, barlangban? 97 00:04:42,575 --> 00:04:45,036 - Úgy tűnik, nem. - Ez az én ágyam. 98 00:04:45,119 --> 00:04:48,956 Nem molyrágta szőnyegnek kéne lenned egy kopott szivarszobában? 99 00:04:49,040 --> 00:04:52,168 Neked nem legyeket kéne kapkodnod egy terráriumban? 100 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Fogjátok be! Aludnom kell, hogy szép legyek. 101 00:04:54,920 --> 00:04:56,547 Nekem madár nem parancsol. 102 00:04:56,630 --> 00:04:58,799 Ne beszélj így a barátnőmmel! 103 00:04:58,883 --> 00:05:00,384 - Kussolj! - Te kussolj! 104 00:05:00,468 --> 00:05:02,136 Mindketten kussoljatok, jó? 105 00:05:04,180 --> 00:05:06,307 Amúgy a nevem Derek. 106 00:05:06,390 --> 00:05:09,226 Ne most! Tanuld meg, mit mikor illik, gyermek! 107 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 Na jó, mindenki kifelé! 108 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 Végre magam vagyok. 109 00:05:25,451 --> 00:05:27,495 És kialhatom magamat. 110 00:05:36,128 --> 00:05:37,671 Bean! 111 00:05:37,755 --> 00:05:40,091 Nyisd ki ezt a rohadt álomajtót! 112 00:05:40,174 --> 00:05:41,425 Megyek! 113 00:05:41,509 --> 00:05:44,345 Siess! Ne kelljen rángatnom a kilincset! 114 00:05:46,806 --> 00:05:47,890 Szia, Bean! 115 00:05:48,432 --> 00:05:51,727 - Tudod, mit akarunk! - Tudod, mit akarunk! 116 00:05:51,811 --> 00:05:54,438 - Tudod, mit akarunk! - Tudod, mit akarunk! 117 00:05:54,522 --> 00:05:56,607 És nem a stílusérzékedet. 118 00:05:57,733 --> 00:05:59,443 Takarodjatok a váramból! 119 00:06:00,444 --> 00:06:03,823 Ez a mi várunk, te is tudod. Te takarodj innen! 120 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 - Tréfi! - Ó, igen! 121 00:06:12,998 --> 00:06:16,043 Ez a mi óceánunk! Takarodj! 122 00:06:21,424 --> 00:06:23,092 - Hé! - Hé! 123 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 - Vigyázat! - Jó. 124 00:06:26,470 --> 00:06:28,597 - Mora? - Ébresztő, Bean! 125 00:06:31,434 --> 00:06:33,811 Most az első vödörre felébredtél. 126 00:06:33,894 --> 00:06:35,855 A vödör nem old meg mindent. 127 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Mi ez? 128 00:06:55,833 --> 00:07:00,045 Elnézést! Bocsi! Szabad lesz? Üdv! 129 00:07:00,129 --> 00:07:01,255 Bocs a lábujjért! 130 00:07:04,884 --> 00:07:06,802 Az udvari tanács összeül, most! 131 00:07:06,886 --> 00:07:08,345 Hol ülésezzünk? 132 00:07:08,429 --> 00:07:10,431 A blúzodban, mint múltkor? 133 00:07:10,514 --> 00:07:12,433 A trón mögött is jó lesz. 134 00:07:14,351 --> 00:07:18,147 Az álmomban mindenki, aki az életemre tör, az életemre tört. 135 00:07:18,230 --> 00:07:21,150 Mind itt voltak a várban, és a manók kidobtak. 136 00:07:21,233 --> 00:07:22,735 - Elfo… - Rosszat tettem? 137 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 Tipikus stresszes álom, egy hatalomba beleőrült zsarnok 138 00:07:26,572 --> 00:07:28,407 paranoid tévképzeteivel. 139 00:07:28,491 --> 00:07:29,825 Szép volt, ostoba! 140 00:07:29,909 --> 00:07:33,370 - A legnyugtalanítóbbak a manók voltak. - Átkozott manók! 141 00:07:33,454 --> 00:07:35,331 Tudom, hogy dühös vagy 142 00:07:35,414 --> 00:07:38,792 a vár alatt talált cuki manócsontvázak miatt. 143 00:07:38,876 --> 00:07:42,713 Kiderítenéd, mit tudnak a barátaid az álomföldjei őseikről? 144 00:07:42,796 --> 00:07:44,048 Kémkedjek neked? 145 00:07:44,131 --> 00:07:47,092 Áruljam el a népemet az emberkirályságért, 146 00:07:47,176 --> 00:07:50,429 ami ellenséges a manókkal és az ogrékkal szemben is? 147 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 - Kapok álruhát? - Igen. 148 00:07:53,349 --> 00:07:54,308 Oké. 149 00:07:58,020 --> 00:08:01,315 Éhes vagyok! Hol tartják itt a szemetet? 150 00:08:01,398 --> 00:08:03,943 Ott, ahol te vagy. Bingó! 151 00:08:04,026 --> 00:08:06,946 Szép volt, Derek! Az első poénkísérleted. 152 00:08:07,029 --> 00:08:09,073 Talán a barátnődet kéne megennem. 153 00:08:09,156 --> 00:08:11,242 Azt szeretném én látni! 154 00:08:11,325 --> 00:08:12,409 Túl késő. 155 00:08:12,493 --> 00:08:13,744 De nem nyelt le. 156 00:08:13,827 --> 00:08:17,748 Rajta, Derek! Mutasd meg, milyen egy kemény férfi! 157 00:08:18,290 --> 00:08:21,210 Készülj a vad verésre! 158 00:08:43,566 --> 00:08:44,483 GYŰLÉS BÜDIT KIVÉVE 159 00:08:44,567 --> 00:08:45,901 Mi van, Rulo? 160 00:08:45,985 --> 00:08:48,821 Visszaszerezted a várunkat, hősi halált haltál? 161 00:08:48,904 --> 00:08:54,201 Ha még valaki hülyét kérdez, arra lesújt a jogarom! 162 00:08:54,285 --> 00:08:55,869 A botra szerelt golyó? 163 00:08:57,830 --> 00:08:59,415 Mondom a frankót. 164 00:08:59,498 --> 00:09:01,333 Próbáltuk szépen kérni. 165 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 Aztán elviharzottunk, mint a dacos bébik. 166 00:09:03,919 --> 00:09:07,464 De Tiabeanie királynő továbbra sem engedett. 167 00:09:09,717 --> 00:09:11,093 Itt a cselekvés ideje! 168 00:09:11,176 --> 00:09:13,554 A cselekvésé? De mi manók vagyunk! 169 00:09:13,637 --> 00:09:15,598 Mire gondolsz, Meni? 170 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 Erővel vesszük el. Bár lehet, hogy sok áldozattal jár. 171 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Egy kérdés. 172 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 Miért kell nekünk ennyire a vár? 173 00:09:22,813 --> 00:09:25,190 Te mély hangú! Nem tudom a neved. 174 00:09:25,274 --> 00:09:27,860 Szólíts csak Bajszinak! 175 00:09:27,943 --> 00:09:30,321 Nos, Bajszi, nem csak a várról van szó. 176 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 Hanem ami alatta van. 177 00:09:32,239 --> 00:09:33,657 - Az alagsor? - Nem. 178 00:09:33,741 --> 00:09:35,492 - A mélygarázs? - Nem. 179 00:09:35,576 --> 00:09:36,410 Talán a… 180 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 Ott az a bizonyos dolog… 181 00:09:40,289 --> 00:09:42,625 De a létező legocsmányabb lények őrzik, 182 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 amelyek valaha csúsztak-másztak… Trogok! 183 00:09:47,296 --> 00:09:48,213 Lélegzet eláll! 184 00:09:49,757 --> 00:09:52,635 De nem kell mindenkit megölnünk, ugye? 185 00:09:52,718 --> 00:09:54,637 Beannek helyén a szíve. 186 00:09:54,720 --> 00:09:56,930 - Bezzeg az áruló Elfónak nincs! - Mi? 187 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 Folyton leselkedik, és mindenbe beleüti az orrát. 188 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 És folyton a popóról pofázik! 189 00:10:03,020 --> 00:10:06,315 Talán egy gyerekkori trauma miatt. 190 00:10:06,398 --> 00:10:08,233 Mi vagy te, egy Elfo-rajongó? 191 00:10:09,610 --> 00:10:11,278 Rosszabb! Te Elfo vagy! 192 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Kérlek, ne öljetek meg! Meg fogtok ölni? 193 00:10:14,990 --> 00:10:16,325 Van egy ötletem. 194 00:10:16,408 --> 00:10:18,786 Elfo, te leszel a kémünk! 195 00:10:18,869 --> 00:10:21,914 Leküldünk Trogvárba, ocsmány trognak álcázva, 196 00:10:21,997 --> 00:10:23,457 kideríted, mit tudnak. 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,084 Mekkora a jelmezkeretem? 198 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 Semekkora. Most eredj! 199 00:10:26,835 --> 00:10:28,587 Jó. De olcsó húsnak híg a leve. 200 00:10:28,671 --> 00:10:31,840 Ennyiért még rendes parókát se kapni, úgy kell nektek! 201 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 Ez abszurdum… 202 00:10:36,553 --> 00:10:38,639 Félre, ágyi poloskák! Jövök! 203 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Ki az? 204 00:11:00,035 --> 00:11:00,994 Mi olyan vicces? 205 00:11:04,081 --> 00:11:07,209 - Takarodj a váramból! - Ez nem a te várad, drágám! 206 00:11:16,135 --> 00:11:16,969 Anyu! 207 00:11:23,809 --> 00:11:26,520 „A nyugodt ágyban olvasás titka.” 208 00:11:27,521 --> 00:11:31,024 „Első fejezet. Ismerd be a problémádat!” 209 00:11:31,108 --> 00:11:31,984 Apu! 210 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 Apu, megint rémálmom volt! 211 00:11:34,153 --> 00:11:36,739 Én nem aggódnék miatta, Bean. 212 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 Romlott kagylót ehettél. 213 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 Még friss kagylót se ettem. 214 00:11:40,659 --> 00:11:42,578 Nekem van maradék, ha kérsz. 215 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 Nem? 216 00:11:44,663 --> 00:11:48,125 Szóval ezek visszatérő álmok? 217 00:11:48,208 --> 00:11:51,044 - Mindig ugyanaz, újra meg újra? - Nem. 218 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 Akkor nincs miért aggódnod. 219 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 Akkor van baj, ha ismétlődnek az álmaid. 220 00:11:56,592 --> 00:12:00,304 Mert az azt jelenti, megoldatlan problémák vannak a kobakodban. 221 00:12:00,387 --> 00:12:01,388 Menj aludni! 222 00:12:01,472 --> 00:12:04,099 - Nem fog menni. - Nem? 223 00:12:04,183 --> 00:12:05,726 Arra tudok egy megoldást. 224 00:12:05,809 --> 00:12:07,644 Igyál jóéjt-teát, ami kiüt! 225 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Ez a saját keverékem. 226 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 Nyolc ritka fűszert őrlök bele finoman a tealevelekbe. 227 00:12:24,578 --> 00:12:27,372 Aztán Pikk és Pakk azon alszik nyolc héten át. 228 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Érződik rajta. 229 00:12:28,999 --> 00:12:30,542 Tennék bele mézet is, 230 00:12:30,626 --> 00:12:33,378 de amióta Medvefiú itt van, folyton elfogy. 231 00:12:36,215 --> 00:12:38,133 Gyorsan el akarok aludni. 232 00:12:38,675 --> 00:12:39,968 A teát le lehet hajtani? 233 00:12:42,679 --> 00:12:43,680 Forró! 234 00:13:00,239 --> 00:13:02,032 Ez egy visszatérő álom. 235 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 Mikor lesz vége, ha megöllek? 236 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 Tönkreteszem a liftet. 237 00:13:30,394 --> 00:13:31,228 IGAZSÁGKERÉK 238 00:13:41,613 --> 00:13:42,656 Undorító! 239 00:13:43,907 --> 00:13:44,741 Szűk. 240 00:13:45,242 --> 00:13:47,411 Hogy hiányoznak a régi idők! 241 00:13:47,494 --> 00:13:50,247 Sokkal egyszerűbb volt minden. 242 00:13:50,330 --> 00:13:51,164 Mi a… 243 00:14:00,966 --> 00:14:03,051 Mész a mai holdbulira? 244 00:14:03,135 --> 00:14:05,554 Ja, de előbb még vedlenem kell. 245 00:14:11,143 --> 00:14:12,811 Ez több mint undorító! 246 00:14:16,857 --> 00:14:19,234 Na jó, képes vagy rá! Gyerünk! 247 00:14:19,318 --> 00:14:22,112 Képzeld azt, hogy zselés cukorka! 248 00:14:23,071 --> 00:14:25,032 Hát, a szaga nem olyan. 249 00:14:25,741 --> 00:14:27,326 Oké, fent van. 250 00:14:27,409 --> 00:14:28,243 Indulás! 251 00:14:31,413 --> 00:14:32,247 Oké. 252 00:14:32,873 --> 00:14:34,124 Ez nem is rossz! 253 00:14:34,625 --> 00:14:35,792 Micsoda popó! 254 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 Hellóka! 255 00:14:43,133 --> 00:14:44,635 Egész jó a romlott kagyló. 256 00:14:45,677 --> 00:14:48,013 Meg kell szabadulnunk a pokoli lifttől! 257 00:14:48,096 --> 00:14:50,265 Amelyik levágta a fejemet? Igen! 258 00:14:50,349 --> 00:14:53,185 Ideje aláaknázni a lift működését. 259 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 Az aranyköpés tulaja Luci, a démon. 260 00:14:58,482 --> 00:15:00,025 Hé, még nem végeztem vele! 261 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Visszakapod, haver! 262 00:15:02,277 --> 00:15:03,612 Te meg mit mosolyogsz? 263 00:15:03,695 --> 00:15:05,280 Így tovább tart. 264 00:15:18,377 --> 00:15:20,796 Baltával jövök, anyu! 265 00:15:21,421 --> 00:15:23,382 Ez az, megszöktünk a pokolból! 266 00:15:24,132 --> 00:15:25,425 Jancsi és Juliska? 267 00:15:25,509 --> 00:15:27,970 Jaj, ne! Megint az a visszatérő álom! 268 00:15:28,053 --> 00:15:29,680 Ki kell jutnunk innen! 269 00:15:29,763 --> 00:15:32,307 Gyorsan! Az ajtózáró gombot! 270 00:15:32,391 --> 00:15:34,851 Tudod, hogy az nem működik. 271 00:15:34,935 --> 00:15:37,562 Újra és újra, vadul kell nyomogatni. 272 00:15:38,563 --> 00:15:40,732 - Látod? - Úgyis becsukódott volna. 273 00:15:42,734 --> 00:15:45,278 Igen! Meglógtunk az őrült elől! 274 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Nem lógtunk meg! 275 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 Üdv, Bobo! 276 00:15:52,202 --> 00:15:53,245 Üdv, Lobo! 277 00:15:53,745 --> 00:15:54,830 Üdv, Flowbo! 278 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 Üdv, Gobo! 279 00:15:58,625 --> 00:15:59,918 Megállj! 280 00:16:00,002 --> 00:16:01,753 Nem emlékszem a nevedre. 281 00:16:01,837 --> 00:16:03,797 A Sklobo már foglalt? 282 00:16:03,880 --> 00:16:05,549 - Nem. - Sklobo vagyok. 283 00:16:05,632 --> 00:16:06,883 Üdv, Sklobo! 284 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 Drága lentiek, 285 00:16:11,179 --> 00:16:14,891 hajtsunk fejet a bátor trogokra emlékezve, 286 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 akik életüket adták a mi legszentebb, titkos szertartásunkért! 287 00:16:18,854 --> 00:16:21,898 Ülj és pörögj! 288 00:16:21,982 --> 00:16:23,191 Szia! 289 00:16:23,275 --> 00:16:24,526 Atyaég! Trixi! 290 00:16:25,027 --> 00:16:27,779 Te tudod a nevem, de én nem tudom a tiédet. 291 00:16:27,863 --> 00:16:30,824 Á, igen, akarom mondani, Splobo! 292 00:16:30,907 --> 00:16:33,994 Hát, Splobo, te más vagy, mint a többiek. 293 00:16:34,077 --> 00:16:35,370 Van személyiséged. 294 00:16:35,454 --> 00:16:38,999 És a sapkád emlékeztet egy pasira, akivel régebben dugtam. 295 00:16:39,082 --> 00:16:41,460 - Elfóra? - Nem, a felügyelőre. 296 00:16:41,543 --> 00:16:42,961 Mi? Trixi! 297 00:16:43,045 --> 00:16:44,838 Azt hittem, szerettél! 298 00:16:46,173 --> 00:16:47,632 Egy betolakodó! 299 00:16:47,716 --> 00:16:49,926 Kapjátok el… 300 00:16:54,765 --> 00:16:57,059 Atyaég, ez Elfo! 301 00:16:57,684 --> 00:16:59,394 A legrosszabb megváltó! 302 00:16:59,478 --> 00:17:03,565 Ó, hatalmas Elfo! Te rohadt, szemét spicli! 303 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 Mihez kezdjünk veled? 304 00:17:05,817 --> 00:17:08,195 - Öljük meg! - De ő egy megváltó! 305 00:17:08,278 --> 00:17:11,531 Történelmi hagyomány, hogy a megváltókat megöljük. 306 00:17:11,615 --> 00:17:14,618 - Hogyan öljük meg? - Egy nagy követ a fejére! 307 00:17:14,701 --> 00:17:17,079 Több kisebb követ a testére! 308 00:17:17,162 --> 00:17:20,332 Ne, kössük egy nagy kőre, és gurítsuk egy verembe! 309 00:17:20,415 --> 00:17:23,919 Akkor egyetértünk. Valami kővel kapcsolatos dolog lesz. 310 00:17:24,002 --> 00:17:25,504 Hagyjátok a köveket! 311 00:17:25,587 --> 00:17:27,089 Ne öljük meg Elfót! 312 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 Használjuk kémnek az emberek ellen! 313 00:17:30,008 --> 00:17:31,551 Nem lehetek a kémetek. 314 00:17:31,635 --> 00:17:33,762 Bean küldött kémkedni a manókhoz, 315 00:17:33,845 --> 00:17:36,223 aztán a manók ideküldtek kémkedni. 316 00:17:36,723 --> 00:17:38,809 A tripla átverésnél több nem megy! 317 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 Elég a zagyválásból! 318 00:17:40,352 --> 00:17:41,728 Lapítsuk ki! 319 00:17:44,689 --> 00:17:48,193 Jó, rendben. Megteszem. De előre szólok, mindig lebukok. 320 00:17:49,402 --> 00:17:50,821 Hülye csizma! 321 00:18:05,335 --> 00:18:08,004 A pomponom! Elment az eszed? 322 00:18:08,088 --> 00:18:11,383 Elfo, ne ijesztgess! Kiderítetted, mit terveznek a manók? 323 00:18:11,466 --> 00:18:14,469 Hát, forralnak valamit. Talán egy támadást. 324 00:18:14,553 --> 00:18:17,097 Nem tudom pontosan, mert mindig lebukok. 325 00:18:17,180 --> 00:18:21,476 De köze van a trogokhoz, akik egyébként szintén lebuktattak. 326 00:18:21,560 --> 00:18:24,187 A trogok? Ők meg miben mesterkednek? 327 00:18:24,271 --> 00:18:27,149 Imádják a köveket, annyit mondhatok. 328 00:18:27,232 --> 00:18:29,151 Kösz, Elfo. Ideje lefeküdni. 329 00:18:30,902 --> 00:18:31,903 Gondold meg! 330 00:19:40,889 --> 00:19:41,932 Biztonság. 331 00:19:55,195 --> 00:19:56,321 Agy! 332 00:19:56,821 --> 00:19:57,989 Agy. Ez az! 333 00:19:58,073 --> 00:19:59,783 Az agyamat kell használnom. 334 00:19:59,866 --> 00:20:01,243 Kösz, elmebeteg álom! 335 00:20:08,041 --> 00:20:09,751 Luci, felmosólány, hahó! 336 00:20:09,834 --> 00:20:12,212 Tudom, mit kell tennünk. Mi ez a bűz? 337 00:20:12,295 --> 00:20:14,673 Luci szoba-hőmérsékletű kagylós vödre. 338 00:20:14,756 --> 00:20:16,174 Megvédjük a várat. 339 00:20:16,258 --> 00:20:18,885 Felmosólány, Luci, tömjétek be az alagutakat! 340 00:20:18,969 --> 00:20:20,470 - Hogyan? - Találjátok ki! 341 00:20:21,721 --> 00:20:24,307 Ez az! Mit lehet még megtölteni szeméttel? 342 00:20:24,391 --> 00:20:26,643 - Elfo szobáját! - Jó gondolat. 343 00:20:28,728 --> 00:20:30,563 Valami nagyobb, merészebb kell. 344 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 Megjárja. 345 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 Bátorság, Elfo! Menj, mondd meg, hogy többé nem vagy kém! 346 00:20:41,741 --> 00:20:44,619 Nem fogsz megfutamodni. Helyes vagy és kedves. 347 00:20:44,703 --> 00:20:47,080 Rossz nőket választasz, mint a nagy férfiak. 348 00:20:47,163 --> 00:20:48,581 És ogre vagy, bakker! 349 00:20:48,665 --> 00:20:50,208 Semmitől se félsz. 350 00:20:55,797 --> 00:20:57,966 Ez volt az utolsó. Rúgjunk be! 351 00:20:58,049 --> 00:21:00,510 Van olyan takarítószer, amitől megvakulsz. 352 00:21:00,593 --> 00:21:03,138 Az majd lenyugtatja a belemben a kagylókat. 353 00:21:03,221 --> 00:21:06,016 Mondjak valamit, Mary? Túl jó vagy te ide. 354 00:21:06,099 --> 00:21:08,601 Te vagy az első, aki a nevemen szólít. 355 00:21:08,685 --> 00:21:11,187 Elmondom a legsötétebb titkomat. 356 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 - Kedves vagyok. - Tudom. 357 00:21:13,606 --> 00:21:16,276 Az én sötét titkom az, hogy nem tudok felmosni. 358 00:21:16,359 --> 00:21:17,319 Tudom. 359 00:21:18,862 --> 00:21:21,656 Néha ugyanazt a helyet mosom fel órákon át, 360 00:21:21,740 --> 00:21:22,907 sose veszik észre. 361 00:21:26,494 --> 00:21:27,996 Cloyd? Becky? 362 00:21:28,079 --> 00:21:30,957 - Bizony, Luci. - Visszamész a pokolba. 363 00:21:31,041 --> 00:21:33,376 Gyorsan, bele a palackba! 364 00:21:33,460 --> 00:21:36,004 Csak szólok, mindjárt kagylót hányok. 365 00:21:36,087 --> 00:21:37,047 Kagylót? 366 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Kösz. Így sokkal jobb. 367 00:21:44,012 --> 00:21:45,180 Test, gyere ide! 368 00:21:53,772 --> 00:21:55,315 Nocsak-nocsak! 369 00:21:55,398 --> 00:21:58,026 Rossz oldalra álltál, felmosólány! 370 00:21:58,109 --> 00:21:59,444 A nevem Mary! 371 00:22:07,952 --> 00:22:08,995 Sikerült, Luci! 372 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 Atyaég! Olyan tisztának érzem magam! Köszönöm. 373 00:22:16,378 --> 00:22:18,213 Bean királynő lezárja a várat, 374 00:22:18,296 --> 00:22:21,049 mintha dugók százait tömné a lyukas sajtba. 375 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 Tud rólunk. 376 00:22:24,344 --> 00:22:25,720 Elfo elárult minket. 377 00:22:26,221 --> 00:22:29,099 Tudtam, hogy belezúg abba a mafla királynőbe! 378 00:22:29,182 --> 00:22:30,475 Nincs választásunk. 379 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 Támadnunk kell, most rögtön! 380 00:22:35,772 --> 00:22:37,273 Igen, a kis tőrök! 381 00:22:41,069 --> 00:22:44,489 Lehet, hogy az emberek nagyobbak, erősebbek, okosabbak, 382 00:22:44,572 --> 00:22:48,368 de mi tudunk asztal alatt futni. 383 00:22:48,451 --> 00:22:49,744 Orvtámadás lesz. 384 00:22:49,828 --> 00:22:52,247 A vár alatt hatolunk be, meglepetés lesz. 385 00:22:52,330 --> 00:22:54,332 De nem olyan, mint a szülinapi. 386 00:22:54,416 --> 00:22:56,584 Éjfélkor indulunk. 387 00:23:06,803 --> 00:23:08,972 - Az alagúthoz! - Igen! 388 00:23:10,890 --> 00:23:13,726 Elfo, mikor tanulod már meg végre? 389 00:23:13,810 --> 00:23:16,396 Ne üsd az orrod mások dolgába! 390 00:23:20,608 --> 00:23:23,445 Ne már! Testvérek vagytok, oké? 391 00:23:23,528 --> 00:23:25,905 Ne feledjétek, a vér nem válik vízzé! 392 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 Nahát! Ez nem csak duma! Tényleg nem válik vízzé. 393 00:23:31,494 --> 00:23:33,455 Oké, srácok. Srácok! 394 00:23:33,538 --> 00:23:36,791 Csak van valami, amiben egyetértetek, kis hülyék! 395 00:23:43,798 --> 00:23:47,343 Nahát! Mindig ezt akartam, de nem elég erős hozzá a karom. 396 00:23:47,427 --> 00:23:52,140 Együtt sokkal több embert tudnánk bántani, mint külön-külön. 397 00:24:12,619 --> 00:24:16,915 Ki olyan vakmerő, hogy bemerészkedik a Guanó közbe? 398 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 Félre az útból, apró szörnyetegek! 399 00:24:20,376 --> 00:24:22,712 Ugyanakkorák vagyunk, mint ti! 400 00:24:22,795 --> 00:24:26,341 Úgyhogy forduljatok vissza, és húzzatok innen! 401 00:24:42,232 --> 00:24:43,691 Ez kész röhej! 402 00:24:43,775 --> 00:24:47,904 Ha valamivel zavart keltünk, beosonhatunk azon az ajtón. 403 00:24:47,987 --> 00:24:50,657 Zavargi, elő! 404 00:25:01,960 --> 00:25:03,878 Ne! Ne menjetek be oda! 405 00:25:05,004 --> 00:25:08,258 Kivéve, ha régi csuprokat akartok látni. 406 00:25:08,341 --> 00:25:12,971 Kit érdekelnek a régi csuprok? Csak a nagyikat, igaz? 407 00:25:13,054 --> 00:25:15,139 - Igen! - Ahogy mondja. 408 00:25:15,223 --> 00:25:16,849 A trogok nem megbízhatók. 409 00:25:16,933 --> 00:25:20,061 Ha nem akarják, hogy bemenjünk, arra kell menni. 410 00:25:20,687 --> 00:25:22,480 Végre megvan! 411 00:25:22,564 --> 00:25:24,899 Ne, az tiltott! 412 00:25:26,317 --> 00:25:28,987 Végre, egész felnőtt életemben ezt kerestem, 413 00:25:29,070 --> 00:25:31,864 kivéve a szektában töltött időt! 414 00:25:38,621 --> 00:25:39,706 Azt ne idd meg! 415 00:25:39,789 --> 00:25:41,583 Az a szent trutyi! 416 00:25:41,666 --> 00:25:44,127 - A szent trutyi! - A szent trutyi! 417 00:25:44,210 --> 00:25:46,212 Tudom, mi ez, kretének! 418 00:25:46,296 --> 00:25:48,172 Ez itt a lényeg. 419 00:25:48,798 --> 00:25:50,008 Dehogy, te ostoba! 420 00:25:50,091 --> 00:25:52,385 Nem erre vágysz, hanem ezt érdemled! 421 00:25:55,930 --> 00:25:58,308 Mindenféle cukorkaíze van, 422 00:25:58,391 --> 00:26:00,268 szörnyű, fémes utóízzel. 423 00:26:00,351 --> 00:26:03,521 De ennél azért ütősebbre számítottam. 424 00:26:05,106 --> 00:26:05,940 Mi az? 425 00:27:05,333 --> 00:27:10,338 A feliratot fordította: Csonka Ágnes