1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,647 --> 00:00:24,358 DREAMLAND INTERDICTION DE SOURIRE À PARTIR D'ICI 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,362 Votre Majesté. 4 00:00:28,446 --> 00:00:29,989 C'est quoi, ces gogols ? 5 00:00:30,073 --> 00:00:32,533 C'est la queue pour voir la reine Bean. 6 00:00:32,617 --> 00:00:34,494 Mais quelle coïncidence. 7 00:00:34,577 --> 00:00:36,496 On vient aussi voir la reine Bean. 8 00:00:36,579 --> 00:00:38,831 Vous devrez faire la queue. 9 00:00:39,791 --> 00:00:41,542 Dans la forêt, pas besoin. 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,379 C'est ce qui nous sépare des animaux… l'attente. 11 00:00:45,880 --> 00:00:49,425 - Combien de personnes ? - Un millier, je dirais ? 12 00:00:49,509 --> 00:00:51,719 Ton dévouement me donne envie de gerber. 13 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 Bien, réglons d'autres problèmes. 14 00:00:54,305 --> 00:00:56,224 Faut accélérer un peu, c'est midi. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,810 - On mange quoi ? - Je l'ignore. Du ragoût ? 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,686 Une salade d'œuf me dirait bien. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,897 Et moi, une pâte, longue de 3 m. 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,692 On a déjà perdu trop de temps avec vos petites aventures. Peut-on 19 00:01:06,776 --> 00:01:10,404 passer aux problèmes du royaume sans tourner autour du pot ? 20 00:01:10,488 --> 00:01:12,073 J'ai une question, Odie. 21 00:01:12,698 --> 00:01:15,284 Tu lèves les trois yeux au ciel ? 22 00:01:17,411 --> 00:01:19,705 Cesse de jouer avec les globes d'Odval. 23 00:01:20,206 --> 00:01:22,166 - Ils ont des noms. - Non. 24 00:01:22,250 --> 00:01:25,294 Si. C'est Miro, Mirette et Preneur d'âme. 25 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 Voleur d'âme… 26 00:01:27,880 --> 00:01:30,174 Elfo, Luci, cessez d'embêter Odval. 27 00:01:30,258 --> 00:01:31,342 C'est trop facile. 28 00:01:31,425 --> 00:01:33,010 Geignard suivant. 29 00:01:33,094 --> 00:01:34,512 On est déjà là. 30 00:01:35,138 --> 00:01:38,349 Votre Majesté, c'est moi, le roi Rulo. 31 00:01:38,432 --> 00:01:42,019 Nous, les elfes, faisons face à une crise dans l'allée des Elfes. 32 00:01:42,103 --> 00:01:45,523 Nos habitations sont, disons, exiguës, et on est riquiqui. 33 00:01:45,606 --> 00:01:49,777 Donc, si on se plaint de l'exiguïté… C'est que c'est exigu. 34 00:01:49,861 --> 00:01:53,698 - Et ? - Notre requête est simple. 35 00:01:53,781 --> 00:01:54,782 J'écoute. 36 00:01:54,866 --> 00:01:56,200 On veut votre château. 37 00:01:56,284 --> 00:01:57,451 - Quoi ? - Quoi ? 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,452 Quoi ? 39 00:01:58,536 --> 00:02:00,371 Elfo, Luci, en salle de conférence. 40 00:02:01,247 --> 00:02:03,541 Savent-ils que c'était leur château ? 41 00:02:03,624 --> 00:02:06,169 On s'en cogne. L'oppression, c'est cool. 42 00:02:06,252 --> 00:02:08,796 C'est l'occasion pour toi de bien agir. 43 00:02:08,880 --> 00:02:11,966 Tu seras connue comme la reine qui a renoncé à Dreamland. 44 00:02:13,301 --> 00:02:15,011 Je vais dire… non. 45 00:02:17,263 --> 00:02:19,557 Grossière erreur. 46 00:02:19,640 --> 00:02:22,101 Vous aurez des nouvelles de Choquo et Cogno. 47 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 On s'en va ! 48 00:02:26,063 --> 00:02:28,191 Le ragoût est prêt. 49 00:02:30,443 --> 00:02:32,278 Dame Brossette, nettoie-moi ça. 50 00:02:32,361 --> 00:02:35,281 Le ragoût ou l'incident diplomatique ? 51 00:02:36,240 --> 00:02:39,160 CHAPITRE XXXVIII L'ELFPION QUI ÉCHOUAIT 52 00:02:39,785 --> 00:02:41,162 Merci de patienter ! 53 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 Votre stupidité est grandement appréciée ! 54 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 Merci de patienter ! 55 00:02:45,791 --> 00:02:48,294 Votre stupidité est grandement appréciée ! 56 00:02:48,794 --> 00:02:50,004 Manquait plus que lui. 57 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Qu'y a-t-il, Sam Buca ? 58 00:02:51,589 --> 00:02:55,301 - Denise est partie avec nos tasses. - Pourquoi ? 59 00:02:55,384 --> 00:02:57,220 Elle a dit que tu me draguais. 60 00:02:57,303 --> 00:02:59,347 - Quoi ? - De but en blanc. 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,057 Je ne t'ai jamais dragué. 62 00:03:01,140 --> 00:03:02,558 Tu le fais en ce moment. 63 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Tu es d'un agaçant. 64 00:03:04,018 --> 00:03:06,896 C'est ce qu'a dit Denise en partant. 65 00:03:06,979 --> 00:03:09,357 - Adieu, Bibi. - C'est ce qu'a dit Denise. 66 00:03:09,440 --> 00:03:11,817 - Quoi ? - Elle a dit qu'elle était bi. 67 00:03:11,901 --> 00:03:14,612 - Sam Buca. Comment va Denise ? - Je l'ignore. 68 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 - Comment va Oona ? - Très juste. 69 00:03:17,406 --> 00:03:19,283 Choubeanette, je suis rentré. 70 00:03:19,867 --> 00:03:22,954 J'ai passé ma matinée sur le trône, je suis lessivée. 71 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 Tu me relaies cet aprèm ? 72 00:03:24,789 --> 00:03:26,791 Pas besoin de moi. Tu assures. 73 00:03:26,874 --> 00:03:30,086 J'aimerais te présenter quelqu'un. Où il est passé ? 74 00:03:32,129 --> 00:03:33,756 Un mignon petit ourson. 75 00:03:33,839 --> 00:03:36,592 Je dois l'empailler, le découper ou l'épouser ? 76 00:03:36,676 --> 00:03:37,885 Rien de tout ça. 77 00:03:37,969 --> 00:03:41,555 C'est ton demi-frère mi-ours. Tu ne vois pas la ressemblance ? 78 00:03:41,639 --> 00:03:43,349 Si, en effet. 79 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 D'accord. Bienvenue dans la famille. 80 00:03:46,018 --> 00:03:49,188 Sache deux choses à mon sujet. Je suis super comme amie. 81 00:03:49,272 --> 00:03:53,401 Je suis occupée, je dois te congédier. Et je déteste les étiquettes. 82 00:03:53,484 --> 00:03:56,487 Tu peux m'appeler reine Bean, grande sœur Bean 83 00:03:56,570 --> 00:03:58,322 ou Majesté sœur. Des questions ? 84 00:03:58,948 --> 00:04:01,158 Es-tu un écureuil géant ? 85 00:04:01,242 --> 00:04:03,619 Emmène-le, papa, avant que je le déteste. 86 00:04:04,120 --> 00:04:04,954 Suivant ! 87 00:04:10,876 --> 00:04:12,420 Tu fabriques quoi ? 88 00:04:14,005 --> 00:04:15,715 Ça s'appelle un "lit". 89 00:04:15,798 --> 00:04:17,383 Je te borde. 90 00:04:17,466 --> 00:04:21,387 Ici, à Humain-ville, on hiberne toutes les nuits. 91 00:04:21,470 --> 00:04:22,805 C'est débile. 92 00:04:24,390 --> 00:04:27,018 - Ma maman me manque. - À moi aussi. 93 00:04:27,101 --> 00:04:31,772 Mais ça nous permet de nouer des liens et ça me permet d'être un meilleur père. 94 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 - Enfin. - Boucle-la, Derek ! 95 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 J'essaie d'être un père meilleur. 96 00:04:39,530 --> 00:04:42,074 Où t'as grandi, dans une grotte ? 97 00:04:42,575 --> 00:04:45,036 - Apparemment pas. - C'est mon lit. 98 00:04:45,119 --> 00:04:48,956 T'es pas censé être un tapis miteux au sol d'un bar à cigares ? 99 00:04:49,040 --> 00:04:52,168 T'es pas censé gober des mouches dans un terrarium ? 100 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Bouclez-la. J'essaie de me reposer. 101 00:04:54,920 --> 00:04:56,547 Je refuse d'écouter un oiseau. 102 00:04:56,630 --> 00:04:58,799 Ne parle pas de ma petite amie ainsi. 103 00:04:58,883 --> 00:05:00,384 - Ferme-la ! - Toi, ferme-la ! 104 00:05:00,468 --> 00:05:02,136 Fermez-la tous les deux ! 105 00:05:04,180 --> 00:05:06,307 Au fait, moi, c'est Derek. 106 00:05:06,390 --> 00:05:09,226 Pas maintenant. Y a un moment pour tout, gamin. 107 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 Allez, ouste. 108 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 Enfin seule. 109 00:05:25,451 --> 00:05:27,495 Une bonne nuit de sommeil. 110 00:05:36,128 --> 00:05:37,671 Bean ! 111 00:05:37,755 --> 00:05:40,091 Ouvre cette satanée porte illico ! 112 00:05:40,174 --> 00:05:41,425 J'arrive ! 113 00:05:41,509 --> 00:05:44,345 Dépêchons ! Ne me force pas à secouer la poignée. 114 00:05:46,806 --> 00:05:47,890 Bonsoir, Bean. 115 00:05:48,432 --> 00:05:51,727 - Tu sais pourquoi on est là. - Tu sais pourquoi on est là. 116 00:05:51,811 --> 00:05:54,438 Tu sais pourquoi on est là. 117 00:05:54,522 --> 00:05:56,607 Pas pour tes goûts vestimentaires. 118 00:05:57,733 --> 00:05:59,443 Sortez tous de mon château ! 119 00:06:00,444 --> 00:06:03,823 C'est notre château, et vous le savez. Vous, sortez ! 120 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 - Pitro. - Oui ! 121 00:06:12,998 --> 00:06:16,043 C'est notre océan. Va-t'en ! 122 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 - Attention. - Oui. 123 00:06:26,470 --> 00:06:28,597 - Mora ? - Bean, réveille-toi. 124 00:06:31,434 --> 00:06:33,811 Debout au premier seau, cette fois. 125 00:06:33,894 --> 00:06:35,855 Ce n'est pas la solution à tout. 126 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Quoi ? 127 00:06:55,833 --> 00:07:00,045 Pardon. Excusez-moi. Je passe. Bonjour. 128 00:07:00,129 --> 00:07:01,255 Désolée pour les pieds. 129 00:07:04,884 --> 00:07:06,802 Réunion de séances de doléances. 130 00:07:06,886 --> 00:07:08,345 On se réunit où ? 131 00:07:08,429 --> 00:07:10,431 Dans ta chemise comme l'autre fois ? 132 00:07:10,514 --> 00:07:12,433 Derrière le trône, ça ira. 133 00:07:14,351 --> 00:07:18,147 J'ai rêvé que tous mes ennemis en avaient après moi. 134 00:07:18,230 --> 00:07:21,150 Ils étaient ici, et les elfes m'ont chassée. 135 00:07:21,233 --> 00:07:22,735 - Elfo… - J'ai fait quoi ? 136 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 Un rêve de stress classique couplé au délire paranoïaque 137 00:07:26,572 --> 00:07:28,407 d'un tyran fou ivre de pouvoir. 138 00:07:28,491 --> 00:07:29,825 Bien joué, couillon. 139 00:07:29,909 --> 00:07:33,370 - Le plus déroutant, c'était les elfes. - Foutus elfes. 140 00:07:33,454 --> 00:07:35,331 Je sais que tu m'en veux 141 00:07:35,414 --> 00:07:38,792 à cause des mignons petits squelettes d'elfes sous le château. 142 00:07:38,876 --> 00:07:42,713 Peux-tu découvrir ce que tes amis savent sur leurs ancêtres ? 143 00:07:42,796 --> 00:07:44,048 Je serais ton espion ? 144 00:07:44,131 --> 00:07:47,092 Trahir mon propre peuple pour un royaume d'humains 145 00:07:47,176 --> 00:07:50,429 qui est hostile aux elfes et aux ogres ? 146 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 - J'aurai un déguisement ? - Oui. 147 00:07:58,020 --> 00:08:01,315 Je meurs de faim. Où sont les ordures dans le coin ? 148 00:08:01,398 --> 00:08:03,943 Partout où tu vas, je dirais. Cassé ! 149 00:08:04,026 --> 00:08:06,946 Bien vu, Derek. Ta première tentative d'humour. 150 00:08:07,029 --> 00:08:09,073 Et si je mangeais ta petite amie ? 151 00:08:09,156 --> 00:08:11,242 J'aimerais bien voir ça. 152 00:08:11,325 --> 00:08:12,409 Trop tard. 153 00:08:12,493 --> 00:08:13,744 Il ne m'a pas avalée. 154 00:08:13,827 --> 00:08:17,748 Allez, Derek. Montre-lui comment tu es un vrai dur. 155 00:08:18,290 --> 00:08:21,210 Prépare-toi à te faire démolir maladroitement. 156 00:08:44,567 --> 00:08:45,901 Alors, Rulo ? 157 00:08:45,985 --> 00:08:48,821 Tu as récupéré notre château, quitte à en mourir ? 158 00:08:48,904 --> 00:08:54,201 À la prochaine question débile, vous sentirez le courroux de mon sceptre. 159 00:08:54,285 --> 00:08:55,869 Cette boule sur un bâton ? 160 00:08:57,830 --> 00:08:59,415 Je vais être franc. 161 00:08:59,498 --> 00:09:01,333 On a essayé la politesse. 162 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 On est venus en trombe tels des bébés remontés. 163 00:09:03,919 --> 00:09:07,464 Mais la reine Tiabeanie nous a rembarrés. 164 00:09:09,717 --> 00:09:11,093 L'heure est aux actes. 165 00:09:11,176 --> 00:09:13,554 Les actes ? Mais on est des elfes. 166 00:09:13,637 --> 00:09:15,598 Quelle est ton idée, Fugo ? 167 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 Usons de la force. Même si ça nous vaudra des morts. 168 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 J'ai une question. 169 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 Pourquoi veut-on tellement le château ? 170 00:09:22,813 --> 00:09:25,190 Toi, avec la voix grave. Quel est ton nom ? 171 00:09:25,274 --> 00:09:27,860 Appelez-moi Moustachio. 172 00:09:27,943 --> 00:09:30,321 Il ne s'agit pas que du château. 173 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 Mais de ce qu'il y a dessous. 174 00:09:32,239 --> 00:09:33,657 - Le sous-sol ? - Non. 175 00:09:33,741 --> 00:09:35,492 - Le parking ? - Non. 176 00:09:35,576 --> 00:09:36,410 Alors le… 177 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 Ce que vous savez… 178 00:09:40,289 --> 00:09:42,625 Protégée par les créatures les plus hideuses 179 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 qui aient jamais rampé dans une grotte… les Trøgs ! 180 00:09:47,296 --> 00:09:48,213 Cri de surprise. 181 00:09:49,757 --> 00:09:52,635 Mais on n'a pas besoin de tuer des gens, si ? 182 00:09:52,718 --> 00:09:54,637 Bean est bien intentionnée. 183 00:09:54,720 --> 00:09:56,930 - Pas comme ce traître d'Elfo ! - Quoi ? 184 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 Toujours à faire ses coups en douce, à fouiner partout. 185 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 Sans compter qu'il ne parle que de cucul. 186 00:10:03,020 --> 00:10:06,315 Il a peut-être souffert d'un traumatisme dans l'enfance. 187 00:10:06,398 --> 00:10:08,233 Alors, quoi, t'es un fan d'Elfo ? 188 00:10:09,610 --> 00:10:11,278 Pire ! Tu es Elfo ! 189 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Ne me tuez pas. Vous allez me tuer ? 190 00:10:14,990 --> 00:10:16,325 J'ai une idée. 191 00:10:16,408 --> 00:10:18,786 Elfo, tu seras notre espion. 192 00:10:18,869 --> 00:10:21,914 Tu iras à Trøgtown, déguisé en un Trøg affreux 193 00:10:21,997 --> 00:10:23,457 pour les espionner. 194 00:10:23,540 --> 00:10:25,084 Mon budget costume ? 195 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 Zéro. Allez, zou ! 196 00:10:26,835 --> 00:10:28,587 Vu. Faudra pas vous plaindre. 197 00:10:28,671 --> 00:10:31,840 On trouve même pas une bonne perruque à ce prix. 198 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 C'est absurde… 199 00:10:36,553 --> 00:10:38,639 Poussez-vous, les punaises. J'arrive. 200 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Qui va là ? 201 00:11:00,035 --> 00:11:00,994 Pourquoi riez-vous ? 202 00:11:04,081 --> 00:11:07,209 - Quittez mon château ! - C'est pas le tien, chérie. 203 00:11:16,135 --> 00:11:16,969 Maman. 204 00:11:23,809 --> 00:11:26,520 "Comment rester calme quand on lit au lit." 205 00:11:27,521 --> 00:11:31,024 "Chapitre un. Reconnaissez que vous avez un problème." 206 00:11:31,108 --> 00:11:31,984 Papa ? 207 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 J'ai encore fait des cauchemars. 208 00:11:34,153 --> 00:11:36,739 Bean, ne t'en fais pas trop. 209 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 Sûrement une palourde pas fraîche. 210 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 J'ai même pas eu de palourdes. 211 00:11:40,659 --> 00:11:42,578 Il m'en reste si tu en veux. 212 00:11:44,663 --> 00:11:48,125 Ces rêves, ils sont récurrents ? 213 00:11:48,208 --> 00:11:51,044 - Le même rêve qui se répète sans cesse ? - Non. 214 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 Alors, tu n'as pas à t'en faire. 215 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 Si tes rêves se répètent, là, t'as du souci à te faire. 216 00:11:56,592 --> 00:12:00,304 C'est quand tu as des problèmes non résolus dans ta caboche. 217 00:12:00,387 --> 00:12:01,388 Retourne te coucher. 218 00:12:01,472 --> 00:12:04,099 - Je ne peux pas. - Ah non ? 219 00:12:04,183 --> 00:12:05,726 J'ai pile ce qu'il te faut. 220 00:12:05,809 --> 00:12:07,644 Goûte voir à la tisane qui met KO. 221 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Préparation de mon cru. 222 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 Je martèle huit épices rares avec des feuilles de thé. 223 00:12:24,578 --> 00:12:27,372 Puis Vip et Vap dorment dessus deux mois durant. 224 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Ça se sent. 225 00:12:28,999 --> 00:12:30,542 J'aurais bien mis du miel, 226 00:12:30,626 --> 00:12:33,378 mais avec Petit Ourson dans le coin, y en a plus. 227 00:12:36,215 --> 00:12:38,133 Je veux m'endormir vite. 228 00:12:38,675 --> 00:12:39,968 Le thé se boit cul sec ? 229 00:12:42,679 --> 00:12:43,680 Chaud ! 230 00:13:00,239 --> 00:13:02,032 C'est bien un rêve récurrent. 231 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 Je dois te tuer pour que ça cesse ? 232 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 Je dois détruire l'ascenseur. 233 00:13:30,394 --> 00:13:31,228 ROUE DE LA VÉRITÉ 234 00:13:41,613 --> 00:13:42,656 C'est dégueu. 235 00:13:43,907 --> 00:13:44,741 Étroit. 236 00:13:45,242 --> 00:13:47,411 L'époque "moi, c'est Elfo" me manque. 237 00:13:47,494 --> 00:13:50,247 Tout était alors plus simple. 238 00:13:50,330 --> 00:13:51,164 Mais que… 239 00:14:00,966 --> 00:14:03,051 Tu vas à la full moon party ? 240 00:14:03,135 --> 00:14:05,554 Oui, mais d'abord, je dois muer. 241 00:14:11,143 --> 00:14:12,811 Plus répugnant, tu meurs. 242 00:14:16,857 --> 00:14:19,234 Tu peux y arriver. Allez. Bon. 243 00:14:19,318 --> 00:14:22,112 Fais comme si c'était du chewing-gum. 244 00:14:23,071 --> 00:14:25,032 Ça n'en a pas l'odeur. 245 00:14:25,741 --> 00:14:27,326 Voilà, je l'ai enfilé. 246 00:14:27,409 --> 00:14:28,243 On y va. 247 00:14:32,873 --> 00:14:34,124 Ça ne me déplaît pas. 248 00:14:34,625 --> 00:14:35,792 Regarde-moi ce cucul. 249 00:14:43,133 --> 00:14:44,635 Pas mal, ces palourdes. 250 00:14:45,677 --> 00:14:48,013 Faut détruire l'ascenseur menant à l'enfer. 251 00:14:48,096 --> 00:14:50,265 Celui qui m'a décapité ? Oui ! 252 00:14:50,349 --> 00:14:53,185 On va mettre cet ascenseur en cage. 253 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 Formule protégée, Luci le démon. 254 00:14:58,482 --> 00:15:00,025 J'en ai encore besoin. 255 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Je te la rendrai. 256 00:15:02,277 --> 00:15:03,612 Pourquoi tu souris ? 257 00:15:03,695 --> 00:15:05,280 Ça va traîner en longueur. 258 00:15:18,377 --> 00:15:20,796 Je vais te hacher menu, maman. 259 00:15:21,421 --> 00:15:23,382 Oui, on s'est enfuis de l'enfer. 260 00:15:24,132 --> 00:15:25,425 Hansel et Gretel ? 261 00:15:25,509 --> 00:15:27,970 Non ! Encore ce même rêve. 262 00:15:28,053 --> 00:15:29,680 Faut qu'on se tire d'ici. 263 00:15:29,763 --> 00:15:32,307 Vite. Le bouton, referme la porte. 264 00:15:32,391 --> 00:15:34,851 Tu sais bien que ce bouton ne marche pas. 265 00:15:34,935 --> 00:15:37,562 Rappuie dessus frénétiquement. 266 00:15:38,563 --> 00:15:40,732 - Tu vois ? - Elle se serait fermée. 267 00:15:42,734 --> 00:15:45,278 Oui ! On a échappé à la folle. 268 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Oh, non ! 269 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 Bienvenue, Bobo. 270 00:15:52,202 --> 00:15:53,245 Bienvenue, Lobo. 271 00:15:53,745 --> 00:15:54,830 Bienvenue, Flowbo. 272 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 Bienvenue, Gobo. 273 00:15:58,625 --> 00:15:59,918 Arrête-toi. 274 00:16:00,002 --> 00:16:01,753 J'ai oublié ton nom. 275 00:16:01,837 --> 00:16:03,797 Sklobo est déjà pris ? 276 00:16:03,880 --> 00:16:05,549 - Non. - Je suis Sklobo. 277 00:16:05,632 --> 00:16:06,883 Bienvenue, Sklobo. 278 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 Mes chers sous-citoyens, 279 00:16:11,179 --> 00:16:14,891 inclinons nos têtes en souvenir de ces Trøgs courageux 280 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 qui ont sacrifié leur vie lors de notre cérémonie la plus sacrée. 281 00:16:18,854 --> 00:16:21,898 Assis et tourne ! 282 00:16:21,982 --> 00:16:23,191 Salut, toi. 283 00:16:23,275 --> 00:16:24,526 Mince. Trixy ! 284 00:16:25,027 --> 00:16:27,779 Tu connais mon nom, mais j'ignore le tien. 285 00:16:27,863 --> 00:16:30,824 Oui. Je dirais, Splobo ? 286 00:16:30,907 --> 00:16:33,994 Eh bien, Splobo, tu n'es pas comme les autres. 287 00:16:34,077 --> 00:16:35,370 Tu as de la personnalité. 288 00:16:35,454 --> 00:16:38,999 Et ton chapeau me rappelle un type avec qui je couchais. 289 00:16:39,082 --> 00:16:41,460 - Elfo ? - Non, Superviso. 290 00:16:41,543 --> 00:16:42,961 Quoi ? Trixy ! 291 00:16:43,045 --> 00:16:44,838 On avait un truc spécial. 292 00:16:46,173 --> 00:16:47,632 Un intrus ! 293 00:16:47,716 --> 00:16:49,926 Emparez-vous de lui ou elle… 294 00:16:54,765 --> 00:16:57,059 Mon Dieu, c'est Elfo ! 295 00:16:57,684 --> 00:16:59,394 Le sauveur que je préfère le moins. 296 00:16:59,478 --> 00:17:03,565 Ô puissant Elfo. Saloperie de mouchard. 297 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 Que va-t-on faire de toi ? 298 00:17:05,817 --> 00:17:08,195 - Tuons-le. - Mais c'est un sauveur. 299 00:17:08,278 --> 00:17:11,531 Oui, mais historiquement, on a pour habitude de les tuer. 300 00:17:11,615 --> 00:17:14,618 - De quelle manière ? - Un gros rocher sur sa tête. 301 00:17:14,701 --> 00:17:17,079 Plusieurs petits rochers sur son corps. 302 00:17:17,162 --> 00:17:20,332 Ligotez-le à un rocher géant qu'on envoie dans un trou. 303 00:17:20,415 --> 00:17:23,919 Alors, on est d'accord. Utilisons un rocher. 304 00:17:24,002 --> 00:17:25,504 Arrêtez de dire "rocher". 305 00:17:25,587 --> 00:17:27,089 Ne tuons pas Elfo. 306 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 Utilisons-le pour espionner les humains. 307 00:17:30,008 --> 00:17:31,551 Je ne peux pas. 308 00:17:31,635 --> 00:17:33,762 Bean m'a envoyé espionner les elfes, 309 00:17:33,845 --> 00:17:36,223 et les elfes m'ont envoyé vous espionner. 310 00:17:36,723 --> 00:17:38,809 Doubler, soit, mais pas tripler. 311 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 Trêve de bla-bla. 312 00:17:40,352 --> 00:17:41,728 Aplatissons-le ! 313 00:17:44,689 --> 00:17:48,193 Soit. Mais je vous préviens, je me fais toujours démasquer. 314 00:17:49,402 --> 00:17:50,821 Saleté de botte ! 315 00:18:05,335 --> 00:18:08,004 Mon pompon ! T'es dingue ? 316 00:18:08,088 --> 00:18:11,383 Ne me fais plus une frayeur pareille. Que mijotent les elfes ? 317 00:18:11,466 --> 00:18:14,469 Ils trament quelque chose. Peut-être une attaque. 318 00:18:14,553 --> 00:18:17,097 J'ignore quoi, j'ai été démasqué sans arrêt. 319 00:18:17,180 --> 00:18:21,476 Mais ça implique les Trøgs, qui m'ont démasqué, figure-toi. 320 00:18:21,560 --> 00:18:24,187 Les Trøgs ? Que mijotent-ils ? 321 00:18:24,271 --> 00:18:27,149 Je sais qu'ils font une fixette sur les rochers. 322 00:18:27,232 --> 00:18:29,151 Merci, Elfo. Au lit. 323 00:18:30,902 --> 00:18:31,903 Dans tes rêves. 324 00:19:40,889 --> 00:19:41,932 Sauvée. 325 00:19:55,195 --> 00:19:56,321 Cervelle ! 326 00:19:56,821 --> 00:19:57,989 Cervelle. C'est ça ! 327 00:19:58,073 --> 00:19:59,783 Je dois utiliser ma cervelle. 328 00:19:59,866 --> 00:20:01,243 Merci, rêve tordu. 329 00:20:08,041 --> 00:20:09,751 Luci, Dame Brossette, écoutez. 330 00:20:09,834 --> 00:20:12,212 Je sais quoi faire. Ça sent quoi ? 331 00:20:12,295 --> 00:20:14,673 C'est Luci et son seau de palourdes chaudes. 332 00:20:14,756 --> 00:20:16,174 Faut protéger le château. 333 00:20:16,258 --> 00:20:18,885 Dame Brossette, Luci, bouchez les tunnels. 334 00:20:18,969 --> 00:20:20,470 - Comment ? - Débrouillez-vous. 335 00:20:21,721 --> 00:20:24,307 Que peut-on remplir avec des ordures ? 336 00:20:24,391 --> 00:20:26,643 - La chambre d'Elfo ? - Toi, tu me plais. 337 00:20:28,728 --> 00:20:30,563 Un truc plus gros à approcher. 338 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 Ça ira bien. 339 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 Elfo, sois courageux. Dis-leur que tu arrêtes d'espionner. 340 00:20:41,741 --> 00:20:44,619 Tu ne reculeras pas. Tu es chou et délicieux. 341 00:20:44,703 --> 00:20:47,080 Tu choisis mal les femmes, typique. 342 00:20:47,163 --> 00:20:48,581 Et t'es un ogre, putain. 343 00:20:48,665 --> 00:20:50,208 Tu n'as peur de rien. 344 00:20:55,797 --> 00:20:57,966 Voilà le dernier. Allons picoler. 345 00:20:58,049 --> 00:21:00,510 J'ai des détachants qui t'aveugleront. 346 00:21:00,593 --> 00:21:03,138 Ça apaisera les palourdes dans mon colon. 347 00:21:03,221 --> 00:21:06,016 Tu sais quoi, Mary ? T'es trop bien pour ce trou. 348 00:21:06,099 --> 00:21:08,601 Tu es le premier qui m'appelle par mon nom. 349 00:21:08,685 --> 00:21:11,187 Je vais te révéler mon secret le plus sombre. 350 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 - Je suis gentil. - Je sais. 351 00:21:13,606 --> 00:21:16,276 Le mien, c'est que je suis nulle pour le ménage. 352 00:21:16,359 --> 00:21:17,319 Je sais. 353 00:21:18,862 --> 00:21:21,656 Parfois, je nettoie la même zone des heures durant, 354 00:21:21,740 --> 00:21:22,907 à l'insu de tous. 355 00:21:26,494 --> 00:21:27,996 Cloyd ? Becky ? 356 00:21:28,079 --> 00:21:30,957 - Exact, Luci. - Tu retournes en enfer. 357 00:21:31,041 --> 00:21:33,376 Dépêchons. Allez, hop, en bouteille. 358 00:21:33,460 --> 00:21:36,004 Je vais dégobiller des palourdes. 359 00:21:36,087 --> 00:21:37,047 Des palourdes ? 360 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Merci. Je me sens bien mieux. 361 00:21:44,012 --> 00:21:45,180 Le corps, rapplique. 362 00:21:53,772 --> 00:21:55,315 Tiens, tiens. 363 00:21:55,398 --> 00:21:58,026 Tu as choisi le mauvais camp, Dame Brossette. 364 00:21:58,109 --> 00:21:59,444 C'est Mary. 365 00:22:07,952 --> 00:22:08,995 On a réussi, Luci. 366 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 Ma parole. Je me sens vraiment vidé. Merci. 367 00:22:16,378 --> 00:22:18,213 La reine scelle toutes les issues, 368 00:22:18,296 --> 00:22:21,049 comme des centaines de bouchons dans du gruyère. 369 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 On est découverts. 370 00:22:24,344 --> 00:22:25,720 Elfo nous a trahis. 371 00:22:26,221 --> 00:22:29,099 Je savais que cette godiche de reine le retournerait. 372 00:22:29,182 --> 00:22:30,475 On n'a pas le choix. 373 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 On doit attaquer maintenant ! 374 00:22:35,772 --> 00:22:37,273 Les petits poignards. 375 00:22:41,069 --> 00:22:44,489 Les humains sont plus grands, plus forts et plus malins, 376 00:22:44,572 --> 00:22:48,368 mais nous, on passe sous les tables. 377 00:22:48,451 --> 00:22:49,744 Une attaque furtive. 378 00:22:49,828 --> 00:22:52,247 On passera sous le château pour les surprendre. 379 00:22:52,330 --> 00:22:54,332 Mais pas comme à un anniversaire. 380 00:22:54,416 --> 00:22:56,584 On part aux douze coups de minuit. 381 00:23:06,803 --> 00:23:08,972 - Au tunnel ! - Oui ! 382 00:23:10,890 --> 00:23:13,726 Elfo, quand retiendras-tu la leçon ? 383 00:23:13,810 --> 00:23:16,396 Ne te mêle pas des affaires des autres. 384 00:23:20,608 --> 00:23:23,445 Arrêtez. Vous êtes frères. 385 00:23:23,528 --> 00:23:25,905 Les liens du sang sont les plus forts. 386 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 Ce n'est pas un conte de bonnes femmes. Ça sent plus fort. 387 00:23:31,494 --> 00:23:33,455 D'accord. Les garçons ! 388 00:23:33,538 --> 00:23:36,791 Il y a forcément une chose sur laquelle vous vous entendez. 389 00:23:43,798 --> 00:23:47,343 J'ai toujours voulu faire ça, mais je manquais de force. 390 00:23:47,427 --> 00:23:52,140 Si on collabore, on blessera les gens bien plus que séparément. 391 00:24:12,619 --> 00:24:16,915 Qui est assez imprudent pour venir au croisement Guano ? 392 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 Hors de notre chemin, monstres chétifs ! 393 00:24:20,376 --> 00:24:22,712 On fait la même taille. 394 00:24:22,795 --> 00:24:26,341 Alors, faites un petit demi-tour et repartez. 395 00:24:42,232 --> 00:24:43,691 C'est ridicule. 396 00:24:43,775 --> 00:24:47,904 Si on crée une sorte de diversion, on pourra emprunter cette porte. 397 00:24:47,987 --> 00:24:50,657 Distracto, devant et au centre. 398 00:25:01,960 --> 00:25:03,878 Non ! N'entrez pas là. 399 00:25:05,004 --> 00:25:08,258 Sauf si vous voulez voir de vieux pots. 400 00:25:08,341 --> 00:25:12,971 Qui s'intéresse à de vieux pots ? Les mamies, pas vrai ? 401 00:25:13,054 --> 00:25:15,139 - Oui ! - Il a raison. 402 00:25:15,223 --> 00:25:16,849 Les Trøgs sont pas fiables. 403 00:25:16,933 --> 00:25:20,061 S'ils refusent qu'on entre, c'est qu'il faut y aller. 404 00:25:20,687 --> 00:25:22,480 Je l'ai enfin trouvée. 405 00:25:22,564 --> 00:25:24,899 Non, c'est interdit ! 406 00:25:26,317 --> 00:25:28,987 Enfin, j'ai passé toute ma vie d'adulte, 407 00:25:29,070 --> 00:25:31,864 sauf quand j'étais dans la secte, à chercher ça ! 408 00:25:38,621 --> 00:25:39,706 Ne buvez pas ça. 409 00:25:39,789 --> 00:25:41,583 C'est la gelée sacrée. 410 00:25:41,666 --> 00:25:44,127 Gelée sacrée. 411 00:25:44,210 --> 00:25:46,212 Je sais ce que c'est, les tordus. 412 00:25:46,296 --> 00:25:48,172 C'est ce qu'on recherche. 413 00:25:48,798 --> 00:25:50,008 Non, idiot. 414 00:25:50,091 --> 00:25:52,385 Pas ce que vous voulez, ce que vous méritez ! 415 00:25:55,930 --> 00:25:58,308 Le goût des bonbons sous l'arc-en-ciel 416 00:25:58,391 --> 00:26:00,268 avec un horrible arrière-goût. 417 00:26:00,351 --> 00:26:03,521 Je pensais que ça aurait un peu plus de peps. 418 00:26:05,106 --> 00:26:05,940 Quoi ? 419 00:27:05,333 --> 00:27:10,338 Sous-titres : Luc Kenoufi