1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,647 --> 00:00:24,358 ZEMĚ SNŮ DÁL ŽÁDNÉ USMÍVÁNÍ 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,362 Vaše Veličenstvo. 4 00:00:28,446 --> 00:00:29,989 Kdo jsou všichni ti ťulpasové? 5 00:00:30,073 --> 00:00:32,533 To je fronta na audienci u královny Bean. 6 00:00:32,617 --> 00:00:34,494 To je ale náhodička. 7 00:00:34,577 --> 00:00:36,496 My za ní přišli taky. 8 00:00:36,579 --> 00:00:38,831 Tak to musíte na konec fronty. 9 00:00:39,791 --> 00:00:41,542 V lese fronty nemáme. 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,379 Jo, to je to, co nás odlišuje od zvířat. Čekání. 11 00:00:45,880 --> 00:00:49,425 - Kolik dnes stojí lidí ve frontě? - Odhaduju to na tisíc. 12 00:00:49,509 --> 00:00:51,719 Z tvé horlivosti se mi chce zvracet. 13 00:00:51,803 --> 00:00:54,222 Pojďme vyřešit další problémy. 14 00:00:54,305 --> 00:00:56,224 Měli bychom zrychlit, už je poledne. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,810 - Co je k obědu? - Nevím. Guláš? 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,686 Dal bych si vaječný salát. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,897 Já jen jednu nudli, třímetrovou. 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,692 Vašimi riskantními podniky už jsme ztratili moře času. Co začít 19 00:01:06,776 --> 00:01:10,404 řešit potíže království a nechodit dál kolem horké kaše? 20 00:01:10,488 --> 00:01:12,073 Na něco se tě zeptám, Odíku. 21 00:01:12,698 --> 00:01:15,284 Koulíš všema třema očima, když se namíchneš? 22 00:01:17,411 --> 00:01:19,705 Přestaň si hrát s jeho bulvama. 23 00:01:20,206 --> 00:01:22,166 - Mají jména. - Ne, nemají. 24 00:01:22,250 --> 00:01:25,294 Ale mají. Mrk, Blik a Lapka duší. 25 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 Zloděj duší… 26 00:01:27,880 --> 00:01:30,174 Elfo, Luci, přestaňte Odvala štvát. 27 00:01:30,258 --> 00:01:31,342 Je to příliš snadné. 28 00:01:31,425 --> 00:01:33,010 Přiveďte dalšího kňouru. 29 00:01:33,094 --> 00:01:34,512 Už tady jsme. 30 00:01:35,138 --> 00:01:38,349 Vaše Veličenstvo, to jsem já, král Vlado. 31 00:01:38,432 --> 00:01:42,019 V Elfí uličce momentálně zažíváme krizi. 32 00:01:42,103 --> 00:01:45,523 Podmínky jsou takříkajíc stísněné, a to jsme mrňaví. 33 00:01:45,606 --> 00:01:49,777 Takže když říkám stísněné, tak myslím pořádně stísněné. 34 00:01:49,861 --> 00:01:53,698 - A? - Přicházíme se skromnou žádostí. 35 00:01:53,781 --> 00:01:54,782 Směle do toho. 36 00:01:54,866 --> 00:01:56,200 Chceme váš hrad. 37 00:01:56,284 --> 00:01:57,451 - Cože? - Co? 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,452 Co… prosím? 39 00:01:58,536 --> 00:02:00,371 Elfo, Luci, na poradu. 40 00:02:01,247 --> 00:02:03,541 Vědí, že tenhle hrad patříval jim? 41 00:02:03,624 --> 00:02:06,169 Co na tom? Utlačovat je sranda, trubko. 42 00:02:06,252 --> 00:02:08,796 Bean, teď můžeš udělat správnou věc. 43 00:02:08,880 --> 00:02:11,966 Staneš se navěky královnou, co se vzdala Země snů. 44 00:02:13,301 --> 00:02:15,011 Říkám… ne. 45 00:02:17,263 --> 00:02:19,557 Právě jste udělala kardinální chybu. 46 00:02:19,640 --> 00:02:22,101 O Lekalovi a Pěsťovi ještě uslyšíte. 47 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 Jdeme! 48 00:02:26,063 --> 00:02:28,191 Guláš je tady. 49 00:02:30,443 --> 00:02:32,278 Úklido, ukliď ten bordel. 50 00:02:32,361 --> 00:02:35,281 Myslíte guláš, nebo celou tu diplomatickou polízanici? 51 00:02:36,240 --> 00:02:39,160 KAPITOLA XXXVIII ŠPIÓN, KAM SE PODÍVÁŠ 52 00:02:39,785 --> 00:02:41,162 Děkujeme, že čekáte! 53 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 Vaší tuposti si velice vážíme! 54 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 Děkujeme, že čekáte! 55 00:02:45,791 --> 00:02:48,294 Vaší tuposti si velice vážíme! 56 00:02:48,794 --> 00:02:50,004 A jéje. Už zase. 57 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Co je, Same Buku? 58 00:02:51,589 --> 00:02:55,301 - Denise mě nechala, vzala všechny hrnky. - Jak je to možné? 59 00:02:55,384 --> 00:02:57,220 Prý jste se mnou flirtovala. 60 00:02:57,303 --> 00:02:59,347 - Jak? - Prostě tak. 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,057 Nikdy jsem s tebou neflirtovala. 62 00:03:01,140 --> 00:03:02,558 Flirtujete právě teď. 63 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Bože, ty jsi otrava. 64 00:03:04,018 --> 00:03:06,896 To říkala i Denise, když odcházela. 65 00:03:06,979 --> 00:03:09,357 - Sbohem, bejby. - To říkala i Denise. 66 00:03:09,440 --> 00:03:11,817 - Co? - Že je bi. 67 00:03:11,901 --> 00:03:14,612 - Ahoj, Same Buku, jak se vede Denise? - Nevím. 68 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 - Co Oona? - Zásah. 69 00:03:17,406 --> 00:03:19,283 Beanie, zlato, jsem doma. 70 00:03:19,867 --> 00:03:22,954 Tati, od rána trůním, jsem grogy. 71 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 Nemůžeš vzít odpolední šichtu? 72 00:03:24,789 --> 00:03:26,791 Není třeba. Vedeš si skvěle. 73 00:03:26,874 --> 00:03:30,086 Hele, chci tě s někým seznámit. Hej, kde jsi? 74 00:03:32,129 --> 00:03:33,756 Rozkošný medvídě. 75 00:03:33,839 --> 00:03:36,592 A co s ním? Vycpat, rozčtvrtit, nebo si ho vzít? 76 00:03:36,676 --> 00:03:37,885 Ani jedno. 77 00:03:37,969 --> 00:03:41,555 Je tvůj nevlastní polomedvěd, polobráška. Nevidíš tu podobu? 78 00:03:41,639 --> 00:03:43,349 Jo, asi jo. 79 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 Fajn, medvědí kluku. Vítej do rodiny. 80 00:03:46,018 --> 00:03:49,188 Měl bys o mně vědět dvě věci. Zaprvé, je se mnou sranda. 81 00:03:49,272 --> 00:03:53,401 Zadruhé, mám teď hrozně práce. A zatřetí, nesnáším nálepky. 82 00:03:53,484 --> 00:03:56,487 Můžeš mi říkat královna Beanie, starší ségra Bean nebo 83 00:03:56,570 --> 00:03:58,322 sourozenecké Veličenstvo. Otázky? 84 00:03:58,948 --> 00:04:01,158 Ty jsi něco jako přerostlá veverka? 85 00:04:01,242 --> 00:04:03,619 Tati, vem ho pryč, než ho začnu nesnášet. 86 00:04:04,120 --> 00:04:04,954 Další! 87 00:04:10,876 --> 00:04:12,420 Co to krucinál děláš? 88 00:04:14,005 --> 00:04:15,715 Tomuhle se říká „postel“. 89 00:04:15,798 --> 00:04:17,383 Ukládám tě do ní. 90 00:04:17,466 --> 00:04:21,387 Víš, tady u lidí hibernujeme každou noc. 91 00:04:21,470 --> 00:04:22,805 To je pitomost. 92 00:04:24,390 --> 00:04:27,018 - Chybí mi mamka. - Mně taky. 93 00:04:27,101 --> 00:04:31,772 Ale třeba se sblížíme a stanu se lepším tátou. 94 00:04:31,856 --> 00:04:34,066 - Konečně. - Zmlkni, Dereku! 95 00:04:34,150 --> 00:04:36,193 Nevidíš, že se snažím být lepším tátou? 96 00:04:39,530 --> 00:04:42,074 Hej, kdes vyrostl, v jeskyni? 97 00:04:42,575 --> 00:04:45,036 - Zjevně ne. - To je moje postel. 98 00:04:45,119 --> 00:04:48,956 Neměl bys být předložka, co na ni klepají popel z doutníků? 99 00:04:49,040 --> 00:04:52,168 Neměl bys žrát mouchy v teráriu? 100 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Zavřete klapačky. Chci se vyspat do růžova. 101 00:04:54,920 --> 00:04:56,547 Ptáka poslouchat nemusím. 102 00:04:56,630 --> 00:04:58,799 Tak o mé drobné přítelkyni nemluv. 103 00:04:58,883 --> 00:05:00,384 - Sklapni! - Ty sklapni! 104 00:05:00,468 --> 00:05:02,136 Sklapněte laskavě oba, jo? 105 00:05:04,180 --> 00:05:06,307 Mimochodem, jmenuju se Derek. 106 00:05:06,390 --> 00:05:09,226 Teď ne. Nauč se číst situaci, hochu. 107 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 Teď všichni ven. 108 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 Konečně sama. 109 00:05:25,451 --> 00:05:27,495 Můžu se pořádně vyspat. 110 00:05:36,128 --> 00:05:37,671 Bean! 111 00:05:37,755 --> 00:05:40,091 Otevři ksakru ty dveře do sna, hned teď! 112 00:05:40,174 --> 00:05:41,425 Už jdu! 113 00:05:41,509 --> 00:05:44,345 Dělej! Nebo budu lomcovat klikou. 114 00:05:46,806 --> 00:05:47,890 Zdravíme, Bean. 115 00:05:48,432 --> 00:05:51,727 - Víš, o co nám jde. - Víš, o co nám jde. 116 00:05:51,811 --> 00:05:54,438 - Víš, o co nám jde. - Víš, o co nám jde. 117 00:05:54,522 --> 00:05:56,607 A není to tvůj módní styl. 118 00:05:57,733 --> 00:05:59,443 Vypadněte všichni z mého hradu! 119 00:06:00,444 --> 00:06:03,823 Je náš, a ty to víš! Ty odsud zmiz. 120 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 - Šprýmo. - Ach, ano! 121 00:06:12,998 --> 00:06:16,043 To je náš oceán. Zmiz odsud! 122 00:06:21,424 --> 00:06:23,092 - Hej! - Hej! 123 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 - Bacha. - Jo. 124 00:06:26,470 --> 00:06:28,597 - Moro? - Bean, vzbuď se. 125 00:06:31,434 --> 00:06:33,811 Tentokrát jste se vzbudila na první kýbl. 126 00:06:33,894 --> 00:06:35,855 Kýbl všechno nespraví, Bunty. 127 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Co? 128 00:06:55,833 --> 00:07:00,045 Promiňte. Pardon. Dovolte, procházím. Dobrý den i vám. Promiňte. 129 00:07:00,129 --> 00:07:01,255 Pardon za to šlápnutí. 130 00:07:04,884 --> 00:07:06,802 Na poradu, hned. 131 00:07:06,886 --> 00:07:08,345 Kde se sejdeme? 132 00:07:08,429 --> 00:07:10,431 Za tvou košilí jako tuhle? 133 00:07:10,514 --> 00:07:12,433 Za trůnem to bude stačit. 134 00:07:14,351 --> 00:07:18,147 Zdálo se mi, že po mně jdou všichni, kdo po mně jdou. 135 00:07:18,230 --> 00:07:21,150 Byli všichni v hradu a elfové mě z něj vyšoupli. 136 00:07:21,233 --> 00:07:22,735 - Elfo… - Co jsem provedl? 137 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 Zní to jako kombinace stresového snu a paranoidního bludu 138 00:07:26,572 --> 00:07:28,407 tyrana, co zešílel z pocitu moci. 139 00:07:28,491 --> 00:07:29,825 Pěkná práce, hňupko. 140 00:07:29,909 --> 00:07:33,370 - Nejhorší na tom byli ti elfové. - Zpropadení elfové. 141 00:07:33,454 --> 00:07:35,331 Heleď, vím, že se ještě zlobíš 142 00:07:35,414 --> 00:07:38,792 kvůli těm elfím kostřičkám, co jsme našli v podhradí, 143 00:07:38,876 --> 00:07:42,713 ale nešel bys mezi ně zjistit, kolik toho o svých předcích vědí? 144 00:07:42,796 --> 00:07:44,048 Mám být tvůj špión? 145 00:07:44,131 --> 00:07:47,092 Zradit vlastní rod pro království lidí, 146 00:07:47,176 --> 00:07:50,429 kteří vůči elfům a zlobrům neznají nic než nepřátelství? 147 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 - Dostanu převlek? - Ano. 148 00:07:53,349 --> 00:07:54,308 Tak dobře. 149 00:07:58,020 --> 00:08:01,315 Umírám hlady. Kde tu mají odpadky? 150 00:08:01,398 --> 00:08:03,943 Asi kdekoli jsi ty. Blesk! 151 00:08:04,026 --> 00:08:06,946 To sedlo, Dereku. Tvůj první pokus o vtip. 152 00:08:07,029 --> 00:08:09,073 Možná bych měl sníst tvou přítelkyni. 153 00:08:09,156 --> 00:08:11,242 To tě chci vidět. 154 00:08:11,325 --> 00:08:12,409 Pozdě. 155 00:08:12,493 --> 00:08:13,744 Ještě jsi nepolkl. 156 00:08:13,827 --> 00:08:17,748 No tak, Dereku. Ukaž mu něco z toho, co jsem tě učila o drsňácích. 157 00:08:18,290 --> 00:08:21,210 Připrav se na nekoordinované mlácení. 158 00:08:43,566 --> 00:08:44,483 ELFÍ SCHŮZE VŠICHNI VÍTÁNI, AŽ NA SMRÁDKA 159 00:08:44,567 --> 00:08:45,901 Tak jak, Vlado? 160 00:08:45,985 --> 00:08:48,821 Jo! Máš zpátky hrad, nebo tě to stálo život? 161 00:08:48,904 --> 00:08:54,201 Další, kdo se mě zeptá na něco tak debilního, pozná hněv mého žezla. 162 00:08:54,285 --> 00:08:55,869 Myslíte tu kouli na klacku? 163 00:08:57,830 --> 00:08:59,415 Řeknu vám to na rovinu. 164 00:08:59,498 --> 00:09:01,333 Zkusili jsme to po dobrém. 165 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 Pak jsme vybuchli jako nasupená batolata, 166 00:09:03,919 --> 00:09:07,464 ale královna Tiabeanie nás stejně odmítla. 167 00:09:09,717 --> 00:09:11,093 Musíme něco podniknout. 168 00:09:11,176 --> 00:09:13,554 Podniknout? Jsme elfové. 169 00:09:13,637 --> 00:09:15,598 Napadá tě něco, Zabloudile? 170 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 Vezmeme si ho násilím, i když to bude stát mnoho životů. 171 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Mám dotaz. 172 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 Proč po tom hradu tak toužíme? 173 00:09:22,813 --> 00:09:25,190 Ty s hlubokým hlasem. Neznám tvé jméno. 174 00:09:25,274 --> 00:09:27,860 Říkejte mi třeba Kníro. 175 00:09:27,943 --> 00:09:30,321 Nu, Kníro, nejde jen o hrad. 176 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 Jde o to, co leží pod ním. 177 00:09:32,239 --> 00:09:33,657 - Myslíte sklepení? - Ne. 178 00:09:33,741 --> 00:09:35,492 - Tak podzemní parkoviště? - Ne. 179 00:09:35,576 --> 00:09:36,410 Tak… 180 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 Jde u tu věc… 181 00:09:40,289 --> 00:09:42,625 Ale střeží ji nejodpornější slizáci, 182 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 co se kdy plazili jeskyní… Trogové! 183 00:09:47,296 --> 00:09:48,213 Prosím vzdechněte! 184 00:09:49,757 --> 00:09:52,635 Ale nemusíme všechny zabít, nebo…? 185 00:09:52,718 --> 00:09:54,637 Bean má srdce na svém místě. 186 00:09:54,720 --> 00:09:56,930 - Ne jako ten zrádce Elfo! - Co prosím? 187 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 Plíží se kolem a strká nos do věcí, do kterých mu nic není. 188 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 A jak ustavičně mele o zadničce! 189 00:10:03,020 --> 00:10:06,315 Třeba má trauma z dětství. 190 00:10:06,398 --> 00:10:08,233 Co jsi zač? Jeho přívrženec? 191 00:10:09,610 --> 00:10:11,278 Hůř! Jsi Elfo! 192 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Nezabíjejte mě. Zabijete mě? 193 00:10:14,990 --> 00:10:16,325 Mám nápad. 194 00:10:16,408 --> 00:10:18,786 Budeš naším špiónem, Elfo. 195 00:10:18,869 --> 00:10:21,914 Sestoupíš do Troglodytova v přestrojení za hnusného Troga 196 00:10:21,997 --> 00:10:23,457 a zjistíš, co vědí. 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,084 Kolik je rozpočet na kostým? 198 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 Nic. A teď mazej! 199 00:10:26,835 --> 00:10:28,587 Jo. Dostanete, za co jste zaplatili. 200 00:10:28,671 --> 00:10:31,840 Za tu cenu není ani paruka, takže jak chcete. 201 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 To je absurdní… 202 00:10:36,553 --> 00:10:38,639 Vysmahněte, štěnice. Jdu na kutě. 203 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Kdo je to? 204 00:11:00,035 --> 00:11:00,994 Co je tu k smíchu? 205 00:11:04,081 --> 00:11:07,209 - Zmizte z mého hradu! - To není tvůj hrad, drahoušku. 206 00:11:16,135 --> 00:11:16,969 Máma. 207 00:11:23,809 --> 00:11:26,520 „Jak zachovat klid při čtení v posteli.“ 208 00:11:27,521 --> 00:11:31,024 „Kapitola 1. Nejprve si přiznejte, že máte problém.“ 209 00:11:31,108 --> 00:11:31,984 Tati? 210 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 Zas mě trápí noční můry. 211 00:11:34,153 --> 00:11:36,739 Být tebou, nedělám si starosti. 212 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 Asi jsi snědla špatné škeble. 213 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 Neměla jsem ani dobré. 214 00:11:40,659 --> 00:11:42,578 Pár mi jich tu zbylo, jestli chceš. 215 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 Ne? 216 00:11:44,663 --> 00:11:48,125 A vracejí se ty tvé sny? 217 00:11:48,208 --> 00:11:51,044 - Je to pořád dokola totéž? - Ne. 218 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 Tak to se nemáš proč bát. 219 00:11:53,422 --> 00:11:56,508 Až když se ty sny opakují, pak máš problém. 220 00:11:56,592 --> 00:12:00,304 To znamená, že nosíš ve škebli nevyřešené problémy. 221 00:12:00,387 --> 00:12:01,388 Jdi zas spát. 222 00:12:01,472 --> 00:12:04,099 - To asi nedokážu. - Ne? 223 00:12:04,183 --> 00:12:05,726 Mám tu něco přesně pro tebe. 224 00:12:05,809 --> 00:12:07,644 Dryják na zaručeně dobrou noc. 225 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Má speciálně namíchaná směs. 226 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 Jemně do čaje rozdrtím osm vzácných bylin. 227 00:12:24,578 --> 00:12:27,372 Pak na tom Vip s Vapem osm týdnů spí. 228 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Je to znát. 229 00:12:28,999 --> 00:12:30,542 Dal bych do něj med, 230 00:12:30,626 --> 00:12:33,378 ale co je tu medvídě, žádný tu není. 231 00:12:36,215 --> 00:12:38,133 Chci usnout natotata. 232 00:12:38,675 --> 00:12:39,968 Dá se čaj vypít na ex? 233 00:12:42,679 --> 00:12:43,680 Pálí! 234 00:13:00,239 --> 00:13:02,032 Tak je to vracející se sen. 235 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 Co mám provést, abych tě zastavila, zabít tě? 236 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 Musím ten výtah zničit. 237 00:13:30,394 --> 00:13:31,228 KOLO PRAVDY 238 00:13:41,613 --> 00:13:42,656 To je hnus. 239 00:13:43,907 --> 00:13:44,741 Malý. 240 00:13:45,242 --> 00:13:47,411 Stýská se mi po „Ahoj, jsem Elfo.“ 241 00:13:47,494 --> 00:13:50,247 V těch dobách bylo všechno snazší. 242 00:13:50,330 --> 00:13:51,164 Co to… 243 00:14:00,966 --> 00:14:03,051 Jdeš večer raveovat při měsíčku? 244 00:14:03,135 --> 00:14:05,554 Jasně, ale nejdřív musím svléknout kůži. 245 00:14:11,143 --> 00:14:12,811 To je víc než hnus. 246 00:14:16,857 --> 00:14:19,234 Fajn, to dokážeš. Do toho. Dobře. 247 00:14:19,318 --> 00:14:22,112 Prostě dělej, že je to žvýkačka. 248 00:14:23,071 --> 00:14:25,032 Nevoní jako žvejka. 249 00:14:25,741 --> 00:14:27,326 A mám to na sobě. 250 00:14:27,409 --> 00:14:28,243 Jde se. 251 00:14:31,413 --> 00:14:32,247 Dobrá. 252 00:14:32,873 --> 00:14:34,124 To ujde. 253 00:14:34,625 --> 00:14:35,792 A ta zadnička. 254 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 Čaues! 255 00:14:43,133 --> 00:14:44,635 Ty prošlý škeble nejsou zlý. 256 00:14:45,677 --> 00:14:48,013 Musíme se zbavit toho výtahu do pekla. 257 00:14:48,096 --> 00:14:50,265 Toho, co mi uřízl hlavu? Jo! 258 00:14:50,349 --> 00:14:53,185 Je čas na zátah na výtah. 259 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 Hláška, copyright démon Luci. 260 00:14:58,482 --> 00:15:00,025 Hej! Ještě jsem s ní neskončil. 261 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Vrátím ji, kámo. 262 00:15:02,277 --> 00:15:03,612 Co se směješ? 263 00:15:03,695 --> 00:15:05,280 Jen to dýl potrvá. 264 00:15:18,377 --> 00:15:20,796 Připrav se na vrh sekerou, mami. 265 00:15:21,421 --> 00:15:23,382 Ano! Utekli jsme z pekla. 266 00:15:24,132 --> 00:15:25,425 Jeníček a Mařenka? 267 00:15:25,509 --> 00:15:27,970 To ne! Zas ten sen, co se opakuje. 268 00:15:28,053 --> 00:15:29,680 Musíme odsud. 269 00:15:29,763 --> 00:15:32,307 Rychle. Zmáčkni tlačítko zavírání dveří. 270 00:15:32,391 --> 00:15:34,851 Ale ten čudlík nic nedělá. 271 00:15:34,935 --> 00:15:37,562 Musíš ho freneticky mačkat znova a znova. 272 00:15:38,563 --> 00:15:40,732 - Vidíš? - Zavřely by se tak jako tak. 273 00:15:42,734 --> 00:15:45,278 Povedlo se! Unikli jsme té maniačce. 274 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Neunikli! 275 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 Vítej, Bobo. 276 00:15:52,202 --> 00:15:53,245 Vítej, Lobo. 277 00:15:53,745 --> 00:15:54,830 Vítej, Flobo. 278 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 Vítej, Gobo. 279 00:15:58,625 --> 00:15:59,918 Stůj. 280 00:16:00,002 --> 00:16:01,753 Tvé jméno si nepamatuju. 281 00:16:01,837 --> 00:16:03,797 Už je nějaký Sklobo? 282 00:16:03,880 --> 00:16:05,549 - Ne. - Já jsem Sklobo. 283 00:16:05,632 --> 00:16:06,883 Vítej, Sklobo. 284 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 Drazí podzemníci, 285 00:16:11,179 --> 00:16:14,891 skloňme hlavy a vzpomeňme těch chrabrých Trogů, 286 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 kteří při našem posvátném a tajném obřadu obětovali svůj život. 287 00:16:18,854 --> 00:16:21,898 Seď a toč se! 288 00:16:21,982 --> 00:16:23,191 Ahoj, fešáku. 289 00:16:23,275 --> 00:16:24,526 Proboha. Trixy! 290 00:16:25,027 --> 00:16:27,779 Znáš moje jméno, ale já tvoje ne. 291 00:16:27,863 --> 00:16:30,824 Jasně, já jsem Splobo? 292 00:16:30,907 --> 00:16:33,994 Povím ti, Splobo, že jsi jiný než ostatní. 293 00:16:34,077 --> 00:16:35,370 Jsi osobnost. 294 00:16:35,454 --> 00:16:38,999 Navíc mi připomínáš někoho, s kým jsem dřív spala. 295 00:16:39,082 --> 00:16:41,460 - Elfa? - Ne, Šéfíka. 296 00:16:41,543 --> 00:16:42,961 Co? Trixy? 297 00:16:43,045 --> 00:16:44,838 Já myslel, že mezi námi je něco víc. 298 00:16:46,173 --> 00:16:47,632 Vetřelec! 299 00:16:47,716 --> 00:16:49,926 Zajměte ho nebo ji… 300 00:16:54,765 --> 00:16:57,059 Propána, to je Elfo! 301 00:16:57,684 --> 00:16:59,394 Můj nejmíň oblíbený spasitel. 302 00:16:59,478 --> 00:17:03,565 Elfo, ty lumpe. Ty kryso práskačská. 303 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 Co s tebou uděláme? 304 00:17:05,817 --> 00:17:08,195 - Zabijeme ho. - Ale je spasitel. 305 00:17:08,278 --> 00:17:11,531 To sice ano, ale v minulosti jsme je většinou zabíjeli. 306 00:17:11,615 --> 00:17:14,618 - Jak ho zabijeme? - Navalíme mu na hlavu obří balvan. 307 00:17:14,701 --> 00:17:17,079 Nebo mu na celé tělo navalíme spoustu menších. 308 00:17:17,162 --> 00:17:20,332 Ne, přivážeme ho k obrovskému balvanu a svalíme ho do díry. 309 00:17:20,415 --> 00:17:23,919 Takže domluveno. Bude to něco s balvany. 310 00:17:24,002 --> 00:17:25,504 Přestaňte o balvanech. 311 00:17:25,587 --> 00:17:27,089 Nezabijeme ho. 312 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 Využijeme ho, aby nám donášel na lidi. 313 00:17:30,008 --> 00:17:31,551 Nemůžu vám dělat špióna. 314 00:17:31,635 --> 00:17:33,762 Nejdřív mě Bean poslala donášet na elfy 315 00:17:33,845 --> 00:17:36,223 a pak mě elfové vyslali donášet na vás. 316 00:17:36,723 --> 00:17:38,809 Víc než dvojitého agenta nezvládnu. 317 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 Dost brebentění. 318 00:17:40,352 --> 00:17:41,728 Ať je na placku! 319 00:17:44,689 --> 00:17:48,193 Dobře, udělám to. Ale varuju vás, zatím mě vždycky chytili. 320 00:17:49,402 --> 00:17:50,821 Bota pitomá! 321 00:18:05,335 --> 00:18:08,004 Moje bambulka! Zešílelas? 322 00:18:08,088 --> 00:18:11,383 Nemáš mě tak děsit. Přišels na to, co mají elfové za lubem? 323 00:18:11,466 --> 00:18:14,469 Něco plánují. Možná útok. 324 00:18:14,553 --> 00:18:17,097 Určitě to nevím, protože mě vždycky chytili. 325 00:18:17,180 --> 00:18:21,476 Ale zahrnuje to Trogy, kteří mě taky náhodou chytili. 326 00:18:21,560 --> 00:18:24,187 Trogy? A ti plánují co? 327 00:18:24,271 --> 00:18:27,149 Pořádně ulítávají na balvanech, to ti povím. 328 00:18:27,232 --> 00:18:29,151 Díky, Elfo. Čas jít do postele. 329 00:18:30,902 --> 00:18:31,903 Do svojí. 330 00:19:40,889 --> 00:19:41,932 Bezpečí. 331 00:19:55,195 --> 00:19:56,321 Mozky! 332 00:19:56,821 --> 00:19:57,989 Mozek. To je ono! 333 00:19:58,073 --> 00:19:59,783 Musím použít mozek. 334 00:19:59,866 --> 00:20:01,243 Díky, psychosne. 335 00:20:08,041 --> 00:20:09,751 Luci, Úklido, poslouchejte. 336 00:20:09,834 --> 00:20:12,212 Vím, co musíme udělat. Co je to za smrad? 337 00:20:12,295 --> 00:20:14,673 To je Luciho kýbl škeblí o pokojové teplotě. 338 00:20:14,756 --> 00:20:16,174 Musíme bránit hrad. 339 00:20:16,258 --> 00:20:18,885 Úklido, chci, abyste s Lucim zacpali tunely. 340 00:20:18,969 --> 00:20:20,470 - Jak? - To vymyslete vy. 341 00:20:21,721 --> 00:20:24,307 Dokázali jsme to! Kam ještě můžem nacpat odpad? 342 00:20:24,391 --> 00:20:26,643 - Elfovi do pokoje? - Úžasná myšlenka. 343 00:20:28,728 --> 00:20:30,563 Potřebujem něco většího, balvan. 344 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 To stačí. 345 00:20:38,238 --> 00:20:41,658 Elfo, vzmuž se. Jdi jim dolů říct, že už špehovat nebudeš. 346 00:20:41,741 --> 00:20:44,619 A že neustoupíš. Jsi roztomilý, rozkošný. 347 00:20:44,703 --> 00:20:47,080 Špatný vkus na ženy mají všichni velcí muži. 348 00:20:47,163 --> 00:20:48,581 A ty jsi přece zlobr. 349 00:20:48,665 --> 00:20:50,208 Ničeho se nebojíš. 350 00:20:55,797 --> 00:20:57,966 To byl poslední. Jdeme se opít. 351 00:20:58,049 --> 00:21:00,510 Mám čisticí prostředky, po kterých oslepneš. 352 00:21:00,593 --> 00:21:03,138 Snad to zklidní ty rozbouřený škeble v pajšlu. 353 00:21:03,221 --> 00:21:06,016 Víš ty co, Mary? Na tuhle díru jsi moc dobrá. 354 00:21:06,099 --> 00:21:08,601 Jsi první, kdo mě oslovil pravým jménem. 355 00:21:08,685 --> 00:21:11,187 Zasvětím tě do svýho nejtemnějšího tajemství. 356 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 - Jsem milej. - Já vím. 357 00:21:13,606 --> 00:21:16,276 Moje temné tajemství je, že to moc neumím s mopem. 358 00:21:16,359 --> 00:21:17,319 Já vím. 359 00:21:18,862 --> 00:21:21,656 Víš, někdy hodiny drhnu tu samou skvrnu, 360 00:21:21,740 --> 00:21:22,907 a nikdo si nevšimne. 361 00:21:26,494 --> 00:21:27,996 Cloyde? Becky? 362 00:21:28,079 --> 00:21:30,957 - Správně, Luci. - Jdeš zpátky do pekla. 363 00:21:31,041 --> 00:21:33,376 Pospěš. Šup do flašky. 364 00:21:33,460 --> 00:21:36,004 Musím vás varovat, budu dávit škeble. 365 00:21:36,087 --> 00:21:37,047 Škeble? 366 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Díky. Už je mi o moc líp. 367 00:21:44,012 --> 00:21:45,180 Tělo, tady jsem. 368 00:21:53,772 --> 00:21:55,315 Ale, ale. 369 00:21:55,398 --> 00:21:58,026 Vybrala sis špatnou stranu, Úklido. 370 00:21:58,109 --> 00:21:59,444 Jsem Mary. 371 00:22:07,952 --> 00:22:08,995 Zmákli jsme to. 372 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 Pane jo. To bylo fakt očistný. Děkuju. 373 00:22:16,378 --> 00:22:18,213 Královna Bean to tam celé ucpává, 374 00:22:18,296 --> 00:22:21,049 jako by špuntovala kus ementálu. 375 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 Jde po nás. 376 00:22:24,344 --> 00:22:25,720 Elfo nás zradil. 377 00:22:26,221 --> 00:22:29,099 Věděl jsem, že té své ztřeštěné královně podlehne. 378 00:22:29,182 --> 00:22:30,475 Nemáme na výběr. 379 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 Musíme ihned zaútočit! 380 00:22:35,772 --> 00:22:37,273 Ano, ty malé pícháky. 381 00:22:41,069 --> 00:22:44,489 Lidské plémě je možná početnější, silnější a chytřejší než my, 382 00:22:44,572 --> 00:22:48,368 ale my umíme běhat pod stolem. 383 00:22:48,451 --> 00:22:49,744 Bude to kradmý útok. 384 00:22:49,828 --> 00:22:52,247 Půjdeme pod hrad a překvapíme je. 385 00:22:52,330 --> 00:22:54,332 Ale žádné narozeninové překvápko. 386 00:22:54,416 --> 00:22:56,584 Vyrazíme s úderem půlnoci. 387 00:23:06,803 --> 00:23:08,972 - K tunelu! - Jo! 388 00:23:10,890 --> 00:23:13,726 Kdy se poučíš, Elfo? 389 00:23:13,810 --> 00:23:16,396 Drž se od lidí dál. 390 00:23:20,608 --> 00:23:23,445 Ale no tak. Jste bratři, jasné? 391 00:23:23,528 --> 00:23:25,905 Pamatujte, krev je hustší než voda. 392 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 Páni. To není jen babská povídačka. Vážně je hustší. 393 00:23:31,494 --> 00:23:33,455 Takže, chlapci. Hoši! 394 00:23:33,538 --> 00:23:36,791 Přece musí existovat něco, na čem se vy dva spratci shodnete. 395 00:23:43,798 --> 00:23:47,343 Jů. Vždycky jsem to chtěl udělat, ale neměl jsem na to sílu. 396 00:23:47,427 --> 00:23:52,140 Když budeme spolupracovat, ublížíme lidem daleko víc než každý sám. 397 00:24:12,619 --> 00:24:16,915 Kdo je takový blázen, že si dovolí vstoupit na křižovatku Guáno? 398 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 Z cesty, titěrné nestvůrnosti! 399 00:24:20,376 --> 00:24:22,712 Tak hele, jsme stejně velcí jako vy. 400 00:24:22,795 --> 00:24:26,341 Takže si dejte zpátečku a vydejte se hezky na cestičku. 401 00:24:42,232 --> 00:24:43,691 To je absurdní. 402 00:24:43,775 --> 00:24:47,904 Když nějak rozptýlíme jejich pozornost, můžeme se vyplížit těmi dvířky. 403 00:24:47,987 --> 00:24:50,657 Rozptyle, vpřed na střed. 404 00:25:01,960 --> 00:25:03,878 Ne! Tam nechoďte. 405 00:25:05,004 --> 00:25:08,258 Tedy pokud nechcete vidět staré zavařovačky. 406 00:25:08,341 --> 00:25:12,971 Koho zajímá staré sklo? Jen bábrle, no ne? 407 00:25:13,054 --> 00:25:15,139 - Jo. - Jak říkal. 408 00:25:15,223 --> 00:25:16,849 Trogům se nedá věřit. 409 00:25:16,933 --> 00:25:20,061 Nechtějí, abychom tam šli. Takže je to správná cesta. 410 00:25:20,687 --> 00:25:22,480 Konečně jsem ji našel. 411 00:25:22,564 --> 00:25:24,899 Ne, je to zakázané! 412 00:25:26,317 --> 00:25:28,987 Konečně! Až na dobu strávenou v sektě 413 00:25:29,070 --> 00:25:31,864 jsem tohle hledal celý život! 414 00:25:38,621 --> 00:25:39,706 Nepijte to. 415 00:25:39,789 --> 00:25:41,583 To je posvátný sliz. 416 00:25:41,666 --> 00:25:44,127 - Posvátný sliz! - Posvátný sliz! 417 00:25:44,210 --> 00:25:46,212 Já vím, co to je, obludy. 418 00:25:46,296 --> 00:25:48,172 To je ta věc. 419 00:25:48,798 --> 00:25:50,008 Ne, pošetilče. 420 00:25:50,091 --> 00:25:52,385 Není to to, co chceš, ale to, co si zasloužíš! 421 00:25:55,930 --> 00:25:58,308 Má to chuť všech bonbonů pod duhou, 422 00:25:58,391 --> 00:26:00,268 ale má příšerný kovový ocas. 423 00:26:00,351 --> 00:26:03,521 Ale čekal jsem větší kopanec. 424 00:26:05,106 --> 00:26:05,940 Co? 425 00:26:06,691 --> 00:26:07,525 Co? 426 00:26:08,443 --> 00:26:09,319 Co je? 427 00:27:05,333 --> 00:27:10,338 Překlad titulků: Vixo