1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:33,659 --> 00:00:35,036 ‎บีนนี่ 3 00:00:35,578 --> 00:00:37,371 ‎อ้าว เจ้ายังไม่ตาย 4 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 ‎- ไชโย ‎- เด็กบ้า 5 00:00:39,665 --> 00:00:42,251 ‎บีนมาแล้วจ้า 6 00:00:50,343 --> 00:00:54,388 ‎บีน ทุกครั้งที่ข้าพบว่าเจ้ายังไม่ตาย ‎มันช่างน่าประหลาดใจจริง 7 00:00:54,472 --> 00:00:56,849 ‎ท่านไม่เห็นเคยกอดข้า ‎เพราะข้ายังไม่ตายเลย 8 00:00:56,933 --> 00:00:58,601 ‎ข้าเกลียดครอบครัวนี้จัง 9 00:01:00,144 --> 00:01:01,562 ‎เกิดบ้าอะไรขึ้นเหรอ 10 00:01:01,646 --> 00:01:04,065 ‎เจ้ากลับมาถึงฝั่งก่อนเราได้ยังไง 11 00:01:05,650 --> 00:01:08,236 ‎เต่าทะเลพาข้ากลับมาน่ะ ‎นั่นแหละที่เกิดขึ้น 12 00:01:08,319 --> 00:01:09,570 ‎เต่าทะเลไม่ได้เร็วขนาดนั้น 13 00:01:09,654 --> 00:01:11,030 ‎มันสำคัญด้วยเหรอ 14 00:01:11,114 --> 00:01:13,074 ‎เดี๋ยวนี้เราห่วงเรื่องเต่าทะเลแล้วรึไง 15 00:01:13,157 --> 00:01:14,367 ‎แค่ดีใจที่ข้าไม่ตายก็พอละ 16 00:01:14,450 --> 00:01:16,536 ‎- ข้ายังดีใจเลย ‎- ให้ตาย 17 00:01:16,619 --> 00:01:20,373 ‎ก็ได้ ข้าจะยอมรับคำตอบนั้น ‎โดยไม่คิดอะไร และไม่ถามเจ้าเรื่อง 18 00:01:20,456 --> 00:01:23,626 ‎สร้อยคอใหม่ลึกลับ ‎ที่เห็นๆ อยู่ว่าเจ้าแอบซ่อนไว้ 19 00:01:24,585 --> 00:01:27,296 ‎ฟังนะ ทุกคน ราชินีบีนฟื้นจากความตาย 20 00:01:27,380 --> 00:01:30,007 ‎และขอสั่งให้พวกเจ้าไปถลุงเงินที่ผับของลูซี่ 21 00:01:30,091 --> 00:01:31,467 ‎ข้าเปล่าสั่งนะ แต่เอาเถอะ 22 00:01:31,551 --> 00:01:35,054 ‎นาโชกินไปแล้วครึ่งหนึ่ง ‎ลดครึ่งราคาให้พวกคนจนจ้า 23 00:01:35,138 --> 00:01:36,430 ‎นั่นข้านี่ 24 00:01:36,514 --> 00:01:39,892 ‎มาเลย ดื่มให้หนำใจ เจ้าพวกต่ำตม 25 00:01:53,990 --> 00:01:55,867 ‎ไม่นะ พวกมันกลับมาแล้ว 26 00:01:58,244 --> 00:02:01,789 ‎ข้าเชื่อมั่นจริงจังมาตลอด ‎เรื่อง "ยึดมั่นในจุดยืน" แต่เปลี่ยนใจละ 27 00:02:03,124 --> 00:02:06,419 ‎โอเค สาวๆ กางปีกแล้วชิ่งเลยจ้า 28 00:02:07,587 --> 00:02:10,506 ‎(บทที่ 37 - ความเหลือทนของบีน) 29 00:02:15,303 --> 00:02:17,889 ‎ดูตรงนั้นสิ มีแต่คู่รักหวานชื่น 30 00:02:17,972 --> 00:02:20,016 ‎ทุกคนมีคู่หมดยกเว้นข้า 31 00:02:20,099 --> 00:02:21,475 ‎ข้าเป็นถึงกษัตริย์เชียวนะ 32 00:02:21,559 --> 00:02:23,269 ‎กษัตริย์แห่งความเปล่าเปลี่ยว 33 00:02:24,395 --> 00:02:26,439 ‎และดยุกแห่งความหื่น 34 00:02:30,610 --> 00:02:33,321 ‎อย่างน้อยอูน่าก็รู้ว่าอกหักมันเป็นยังไง 35 00:02:39,785 --> 00:02:43,414 ‎กลับมาได้แค่ 20 นาที ‎แต่ความโดดเดี่ยวนี่ก็เกินทนเสียแล้ว 36 00:02:44,582 --> 00:02:45,666 ‎หมี… 37 00:02:45,750 --> 00:02:47,335 ‎แม่หมีเออร์ซูลา 38 00:02:54,550 --> 00:02:56,260 ‎นี่ บีน โทษทีนะ 39 00:02:56,344 --> 00:02:58,471 ‎ข้าพยายามซึมเศร้าอยู่ 40 00:02:58,554 --> 00:02:59,639 ‎ข้านั่งอยู่ก่อนนะ ท่านพ่อ 41 00:02:59,722 --> 00:03:01,307 ‎โถ ลูกรัก… 42 00:03:01,390 --> 00:03:02,642 ‎ก็ได้ มีอะไร 43 00:03:02,725 --> 00:03:05,686 ‎ท่านจะพูด "โถ ลูกรัก" กับข้า ‎เฉพาะตอนที่เพิ่งประหารเพื่อนข้าไป 44 00:03:05,770 --> 00:03:07,813 ‎ฟังนะ ข้าพลาดไปเรื่องคอร์กี้ 45 00:03:07,897 --> 00:03:09,357 ‎ข้าแค่อยากรู้ว่า… 46 00:03:09,440 --> 00:03:11,150 ‎- เจ้ามีความสุขไหม ‎- อะไรนะ 47 00:03:11,234 --> 00:03:13,778 ‎มีสิ เอ่อ ข้ามีอาณาจักรของตัวเอง 48 00:03:13,861 --> 00:03:14,946 ‎เพื่อนดีๆ 49 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 ‎ยกเว้นคอร์กี้ตายไปแล้ว 50 00:03:16,489 --> 00:03:18,241 ‎ข้ามีมงกุฎสุดจ๊าบ… 51 00:03:18,324 --> 00:03:21,035 ‎เดี๋ยวก่อน เจ้าตอบไม่ตรงคำถาม 52 00:03:21,118 --> 00:03:22,495 ‎เจ้ามีความสุขไหม 53 00:03:23,454 --> 00:03:25,081 ‎ก็มี… ไม่เลย 54 00:03:25,164 --> 00:03:26,999 ‎ความสุขจริงๆ คืออะไรเหรอ 55 00:03:27,708 --> 00:03:29,961 ‎คุณพระช่วย เจ้ามีความรัก 56 00:03:31,087 --> 00:03:32,046 ‎ให้ตาย ข้าขอโทษ 57 00:03:32,129 --> 00:03:33,756 ‎ข้าไม่รู้ว่าคิดอะไรอยู่… 58 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 ‎ข้าอาจจะมีความรักนะ 59 00:03:34,924 --> 00:03:36,759 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 60 00:03:36,842 --> 00:03:39,470 ‎แต่คือข้าไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 61 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 ‎อืม ข้าก็เคยเป็น 62 00:03:42,098 --> 00:03:44,892 ‎แล้วพอเจ้าคิดออก มันก็สายไปเสียแล้ว 63 00:03:44,976 --> 00:03:46,769 ‎นั่นแหละที่ข้ากลัว 64 00:03:46,852 --> 00:03:49,146 ‎เล่นอูกูเลเลใต้แสงจันทร์กันอยู่ดีๆ 65 00:03:49,230 --> 00:03:51,274 ‎จากนั้นจู่ๆ ก็หายไป 66 00:03:51,357 --> 00:03:52,733 ‎ข้ามีอะไรผิดปกติเหรอ 67 00:03:52,817 --> 00:03:56,237 ‎ทำไมข้าหยุดคิดถึง ‎นางเงือกสวยหยดโง่ๆ นั่นไม่ได้ 68 00:03:56,320 --> 00:03:57,697 ‎นางเงือกเหรอ 69 00:03:57,780 --> 00:04:00,408 ‎นี่ ถ้าท่านไม่ชอบ ข้าต่อยนะ 70 00:04:02,285 --> 00:04:05,121 ‎รู้ไหม รักแรกของข้าก็เป็นนางเงือก 71 00:04:05,204 --> 00:04:08,165 ‎- จริงเหรอ ‎- ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นจริงๆ 72 00:04:08,249 --> 00:04:10,209 ‎โห ตอนนั้นมันช่างแหวกแนว 73 00:04:10,293 --> 00:04:11,544 ‎เราไปกันไม่รอด 74 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 ‎เราต่างกันมากเลย 75 00:04:13,296 --> 00:04:15,589 ‎นางผมบลอนด์ ข้าผมแดง 76 00:04:15,673 --> 00:04:19,050 ‎ไหนจะวัฒนธรรมของนางเงือกอีก ‎เปียกกว่าของเราเยอะ 77 00:04:20,136 --> 00:04:22,054 ‎- นางหักอกท่านเหรอ ‎- แย่กว่านั้นอีก 78 00:04:22,138 --> 00:04:23,597 ‎เราหักอกกันและกัน 79 00:04:23,681 --> 00:04:25,224 ‎ใช่ นั่นแหละที่น่ากลัว 80 00:04:25,933 --> 00:04:27,393 ‎เรื่องราวชีวิตข้าเลย 81 00:04:27,476 --> 00:04:29,812 ‎ข้ากลัวเกินไปจนไม่กล้าลองเสมอ 82 00:04:29,895 --> 00:04:31,022 ‎จำเออร์ซูลาได้ไหม 83 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 ‎แม่หมีเออร์ซูลาน่ะ 84 00:04:32,315 --> 00:04:34,066 ‎จำได้สิ 85 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 ‎นางคิดว่าข้าเป็นกระรอกยักษ์ 86 00:04:35,985 --> 00:04:38,029 ‎เฮ้อ ข้าคลั่งไคล้นางมาก 87 00:04:38,112 --> 00:04:41,115 ‎แต่ข้าบอกตัวเองตลอดว่ามันผิดเวลา 88 00:04:41,198 --> 00:04:46,287 ‎ข้าเพิ่งรู้ตัวตอนนี้ว่าความรักไม่มีคำว่าถูกเวลา 89 00:04:46,370 --> 00:04:49,123 ‎- ความรักคือการเสี่ยง ‎- และสับสน 90 00:04:49,206 --> 00:04:50,875 ‎- และประหลาด ‎- และน่ากลัว 91 00:04:50,958 --> 00:04:51,876 ‎และอ่อนโยน 92 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 ‎และคาดไม่ถึง เหมือนโดนต่อยไม่รู้ตัว 93 00:04:55,671 --> 00:04:57,048 ‎ไว้ข้ามาใหม่ 94 00:04:57,131 --> 00:05:00,259 ‎ท่านพ่อ ถ้าท่านคิดว่าเออร์ซูลาคือคนที่ใช่ ‎ท่านต้องลองนะ 95 00:05:00,343 --> 00:05:01,385 ‎คิดงั้นเหรอ 96 00:05:01,469 --> 00:05:03,929 ‎อย่าปล่อยให้ความกลัว ‎มาขวางหนทางสู่ความสุขสิ 97 00:05:04,013 --> 00:05:06,766 ‎ออกไปตามหาแม่หมีจอมทำลายล้างตนนั้น 98 00:05:06,849 --> 00:05:08,684 ‎- ข้าจะเฝ้าบัลลังก์ให้ ‎- จริงเหรอ 99 00:05:09,977 --> 00:05:11,062 ‎ขอบใจนะ บีนนี่ 100 00:05:13,397 --> 00:05:14,815 ‎เจ้านี่ให้คำแนะนำดีจริงๆ 101 00:05:14,899 --> 00:05:16,067 ‎รู้ไหมข้าปรารถนาอะไร 102 00:05:16,150 --> 00:05:17,651 ‎อยากให้เจ้าทำตามคำแนะนำนั้นบ้าง 103 00:05:19,028 --> 00:05:20,112 ‎ข้าจะคิดดูนะ 104 00:05:21,489 --> 00:05:22,782 ‎ทุกคืน… 105 00:05:24,116 --> 00:05:25,493 ‎ตลอดชีวิตของข้า 106 00:05:29,914 --> 00:05:31,791 ‎เด็กยกของ มาคุมบัลลังก์ที 107 00:05:35,544 --> 00:05:37,630 ‎ข้าโค่นเจ้าได้แน่ 108 00:05:38,297 --> 00:05:42,218 ‎ซอร์เซริโอ ผสมน้ำทิพย์อะไรก็ได้ ‎ให้หมีปิ๊งข้าหน่อยซิ 109 00:05:43,052 --> 00:05:44,303 ‎มาถูกที่แล้ว 110 00:05:44,387 --> 00:05:45,513 ‎เลือกเอาเลย 111 00:05:45,596 --> 00:05:48,265 ‎เนยบูด น้ำมันแซลมอนหมัก 112 00:05:48,349 --> 00:05:50,226 ‎หรือน้ำขยะเผ็ดร้อน 113 00:05:50,309 --> 00:05:51,394 ‎เอามาให้หมด 114 00:05:51,477 --> 00:05:52,311 ‎ตายจริง 115 00:05:52,395 --> 00:05:53,854 ‎ละเลงมาเลย 116 00:06:00,569 --> 00:06:02,822 ‎กษัตริย์ซ็อก ท่านไม่ได้เซ็นชื่อออก 117 00:06:02,905 --> 00:06:04,281 ‎ท่านจะไปไหนน่ะ 118 00:06:04,365 --> 00:06:07,743 ‎อย่าตามข้ามานะ ข้าทำภารกิจลับอยู่ 119 00:06:08,661 --> 00:06:10,788 ‎"ภารกิจลับ" เหรอ หมายความว่าไง 120 00:06:10,871 --> 00:06:13,207 ‎หมายความว่าเราตามเขาไปอย่างลับๆ 121 00:06:13,290 --> 00:06:14,542 ‎ไม่ใช่สักหน่อย 122 00:06:22,425 --> 00:06:23,759 ‎คนเดียวโดดเดี่ยว 123 00:06:23,843 --> 00:06:27,179 ‎มีแค่ข้ากับเสียงของป่า 124 00:06:28,472 --> 00:06:29,557 ‎นั่นใครน่ะ 125 00:06:31,392 --> 00:06:33,477 ‎นกบ้าอะไรวะ 126 00:06:33,561 --> 00:06:34,645 ‎นกติ๊ด 127 00:06:37,690 --> 00:06:39,442 ‎โอเค ฟังให้ดี 128 00:06:39,525 --> 00:06:42,736 ‎ข้าอยากให้เจ้าไปไกลๆ จากข้า 129 00:06:42,820 --> 00:06:47,366 ‎ดูทางที่ข้าไปนะ แล้วเจ้าก็ไปอีกทาง ‎เอาให้ไกลเลย 130 00:06:47,450 --> 00:06:49,201 ‎อีกทางแปลว่าทางเดียวกัน 131 00:06:50,035 --> 00:06:50,953 ‎ไปเลย 132 00:06:53,873 --> 00:06:54,915 ‎เจ้าพวกโง่ 133 00:06:54,999 --> 00:06:56,459 ‎เรายังได้ยินท่านนะ 134 00:06:56,542 --> 00:06:58,878 ‎ให้ตาย หยุดฟังได้แล้ว บ้าจริง 135 00:06:58,961 --> 00:07:01,714 ‎- ขอรับ ‎- อย่าพูดว่า "ขอรับ" 136 00:07:01,797 --> 00:07:04,341 ‎- ไม่ขอรับ ‎- ไม่ต้องพูดอะไรเลย 137 00:07:04,425 --> 00:07:06,135 ‎เงียบแล้วขอรับ 138 00:07:08,262 --> 00:07:10,556 ‎ถึงเวลาออกล่าของจริงละ 139 00:07:10,639 --> 00:07:12,183 ‎ล่าความรัก 140 00:07:12,266 --> 00:07:15,227 ‎- ความรักเหรอ ‎- เจ้านี่นะ พอได้แล้ว 141 00:07:15,311 --> 00:07:16,270 ‎พอได้แล้ว 142 00:07:18,272 --> 00:07:20,566 ‎- หุบปากเสียที ‎- ท่านสิหุบปาก 143 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 ‎ข้าจะเจี๋ยนเจ้าแน่ 144 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 ‎ท่านต้องหาข้าให้เจอก่อน 145 00:07:27,114 --> 00:07:28,407 ‎ท่านยิงเมิร์ตซ์ 146 00:07:36,457 --> 00:07:37,750 ‎นั่นแหละ เจ้าอ้วน 147 00:07:37,833 --> 00:07:39,919 ‎เจ้ารู้ทางแล้ว 148 00:07:40,002 --> 00:07:41,921 ‎ใช่ ทางไปร้านบุฟเฟ่ต์ 149 00:07:43,297 --> 00:07:46,133 ‎เป็นมุกตลกน่ะ เพราะเขาอ้วน 150 00:07:46,217 --> 00:07:48,928 ‎เออๆ ส่วนเจ้าก็แค่กระดูกใหญ่ 151 00:08:13,202 --> 00:08:17,164 ‎นั่นมันกวางมูสจอมขโมยมงกุฎ ‎ที่ชอบทำให้ข้าเป็นตัวตลก 152 00:08:25,548 --> 00:08:26,840 ‎ไม่นะ 153 00:08:26,924 --> 00:08:28,884 ‎เอาไปทำไมตั้งสองอัน 154 00:08:28,968 --> 00:08:31,262 ‎คิดว่าเจ้าดีกว่าข้าเหรอ 155 00:08:33,264 --> 00:08:35,057 ‎ลูกหมีตัวเล็กน่ารักนี่เอง 156 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 ‎เจ้านี่น่ารักน่าชัง… ไอ้หมีเวร 157 00:08:38,018 --> 00:08:40,020 ‎ทำไม… อย่าให้ข้าต้องขึ้นไปนะ 158 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 ‎โดนตรงจุดอ่อนเดิมเป๊ะเลย 159 00:08:42,606 --> 00:08:44,233 ‎ข้าจะฆ่าไอ้หมีตัวนั้น 160 00:08:51,365 --> 00:08:56,912 ‎โอเค ตอนนี้เจ้าอยู่สูงกว่า ‎แต่สาบานเลยว่าข้าจะกลับมาพร้อมไม้ต่อขา 161 00:08:57,997 --> 00:09:00,291 ‎ข้าคงเข้าใกล้ที่อยู่ของพวกหมีแล้ว 162 00:09:00,374 --> 00:09:03,085 ‎หรือไม่ก็ที่ที่พวกมันทิ้งลูกนิสัยเสียเอาไว้ 163 00:09:16,056 --> 00:09:17,308 ‎สาดเลย 164 00:09:26,567 --> 00:09:29,445 ‎ข้าจะลืมเจ้าได้ยังไง ‎ในเมื่อเจ้าไม่อยู่นี่เพื่อปฏิเสธข้าด้วยซ้ำ 165 00:09:32,156 --> 00:09:33,490 ‎เฮ้ 166 00:09:33,574 --> 00:09:35,284 ‎บีน เจ้าโอเครึเปล่า 167 00:09:35,367 --> 00:09:36,410 ‎เจ้าไม่ดื่มเลย 168 00:09:36,493 --> 00:09:37,786 ‎ข้าเอาเบียร์มาให้ 169 00:09:37,870 --> 00:09:39,872 ‎อุ๊ย โทษที ข้าดื่มหมดแล้ว 170 00:09:40,539 --> 00:09:41,957 ‎ไง พวก นั่งด้วยกันสิ 171 00:09:42,041 --> 00:09:43,000 ‎บีน เป็นอะไรไป 172 00:09:43,083 --> 00:09:46,795 ‎ดูเหมือนเจ้าจะต้องการคำแนะนำ ‎จากเพื่อนสองคนที่หวังดีแต่โง่นะ 173 00:09:47,546 --> 00:09:48,714 ‎ข้ารู้ว่าเจ้าเป็นอะไร 174 00:09:48,797 --> 00:09:51,300 ‎เจ้าดูเซ็งๆ ตั้งแต่เจ้าพบว่า 175 00:09:51,383 --> 00:09:54,094 ‎ครอบครัวเจ้าเป็นคนโฉดโหดเหี้ยมกระหายเลือด 176 00:09:54,178 --> 00:09:55,429 ‎แต่รู้ไหมว่าข้าจะพูดว่าอะไร 177 00:09:55,512 --> 00:09:56,597 ‎ช่างมันเถอะ 178 00:09:56,680 --> 00:09:59,808 ‎เจ้าสมบูรณ์แบบและสวย ‎แถมชีวิตก็ดีออก 179 00:10:00,601 --> 00:10:01,435 ‎เจ้าเมาใช่มะ 180 00:10:01,518 --> 00:10:03,479 ‎นิดหน่อย แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 181 00:10:03,562 --> 00:10:05,981 ‎ฟังข้านะ เฮ้ย มานี่สิ 182 00:10:06,065 --> 00:10:07,024 ‎มองหน้าข้า 183 00:10:07,107 --> 00:10:08,192 ‎ฟังข้านะ 184 00:10:08,275 --> 00:10:10,819 ‎ไม่เป็นไร 185 00:10:10,903 --> 00:10:13,364 ‎ให้ตาย แก้มเจ้าเหมือนยางเลย 186 00:10:13,447 --> 00:10:15,324 ‎ยืดๆ หยุ่นๆ 187 00:10:18,118 --> 00:10:19,370 ‎วันนี้ข้าเหนื่อยจัง 188 00:10:19,453 --> 00:10:21,914 ‎กลับบ้านไปนอนจ้องเพดานกันเถอะ 189 00:10:22,831 --> 00:10:25,876 ‎บ้านเจ้าไกลจะตายแล้วก็อยู่บนเขาอีก 190 00:10:25,959 --> 00:10:28,170 ‎แล้วตาปลาที่นิ้วเท้าข้าก็บวม 191 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 ‎เอลโฟ อุ้มข้าหน่อยสิ 192 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 ‎ข้ารู้จักทางลัด 193 00:10:58,325 --> 00:10:59,284 ‎กระดูกพวกนี้ 194 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 ‎ซากสัตว์ ตะกร้าปิกนิก 195 00:11:03,288 --> 00:11:05,833 ‎กลิ่นนี้มันคุ้นๆ นะ 196 00:11:05,916 --> 00:11:09,461 ‎เออร์ซูลา ที่รัก ข้าเอง ซ็อกไง 197 00:11:10,254 --> 00:11:11,547 ‎ไม่ต้องกลัวนะ 198 00:11:11,630 --> 00:11:15,592 ‎เดี๋ยวนี้ข้าขนไม่ดก เพราะบิ๊กโจตัดผมให้น่ะ 199 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 ‎ช่างเถอะ 200 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 ‎ข้าคิดถึงเจ้า 201 00:11:33,318 --> 00:11:36,613 ‎รู้ไหม เมื่อกี้ข้าเกือบโดนขย้ำ 202 00:11:37,489 --> 00:11:39,199 ‎เดี๋ยวได้เจอขย้ำอีกแน่ 203 00:11:41,952 --> 00:11:44,538 ‎กลิ่นเหม็นฉุนๆ นั่นมันอะไรน่ะ 204 00:11:45,748 --> 00:11:47,875 ‎มันไม่ได้ดึงดูดแค่แมลงวันนะ 205 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 ‎โอเค พ่อคนฉลาด ทางไหนไปปราสาท 206 00:11:56,467 --> 00:11:57,968 ‎อุโมงค์ทางซ้ายแน่ๆ 207 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 ‎อุโมงค์ทางขวาแน่ๆ 208 00:11:59,553 --> 00:12:01,346 ‎ตามใจ ข้าจะไปทางนี้ 209 00:12:03,599 --> 00:12:04,516 ‎มืดจัง 210 00:12:08,437 --> 00:12:09,313 ‎อะไรกัน… 211 00:12:18,489 --> 00:12:20,532 ‎ที่นี่สงบดีจัง 212 00:12:24,119 --> 00:12:25,412 ‎โครงกระดูก 213 00:12:33,962 --> 00:12:38,091 ‎นางพรายป่าของแท้รุ่นแรก ‎ในสภาพใหม่เอี่ยมเหรอ 214 00:12:38,759 --> 00:12:40,886 ‎นางเหมาะเหม็งสำหรับโชว์คนประหลาดของข้า 215 00:12:40,969 --> 00:12:45,140 ‎บอกแล้วไงว่าซ็อกชอบของแปลกพิสดาร 216 00:12:45,224 --> 00:12:46,642 ‎พวกเจ้าจะปล่อยข้าไปใช่มะ 217 00:12:46,725 --> 00:12:48,060 ‎ไม่มีทาง 218 00:12:48,143 --> 00:12:51,396 ‎แล้วใครจะพาเราไปจับ ‎พวกแบดเจอร์ผิดกฎหมายล่ะ 219 00:12:51,480 --> 00:12:54,441 ‎ส่วนละมั่งเหยียดเชื้อชาติ ‎ก็จะเรียกแขกหลังเขาได้เยอะ 220 00:13:02,950 --> 00:13:05,452 ‎ใช่ นั่นแหละ ข้าถึงได้มาที่นี่ 221 00:13:05,536 --> 00:13:07,579 ‎ข้าคิดว่าคงอยู่แยกจากเจ้าไม่ได้ 222 00:13:07,663 --> 00:13:08,872 ‎เราดึงดูดกันและกัน 223 00:13:08,956 --> 00:13:10,749 ‎รู้ไหมว่าแม่เหล็กคืออะไร 224 00:13:10,833 --> 00:13:12,584 ‎- ไม่รู้ ‎- เราเข้ากันได้ดีไง 225 00:13:12,668 --> 00:13:14,086 ‎เหมือนเนยถั่วกับเยลลี่น่ะ 226 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 ‎- ไม่รู้ ‎- แม่กุญแจกับลูกกุญแจ 227 00:13:15,420 --> 00:13:16,630 ‎- ไม่รู้ ‎- รองเท้ากับถุงเท้า 228 00:13:16,713 --> 00:13:18,549 ‎- งงนะ ‎- เข็มกับด้าย 229 00:13:18,632 --> 00:13:20,843 ‎- ก็ยังไม่รู้ ‎- วาฟเฟิลกับวาฟเฟิลอีกเยอะๆ 230 00:13:20,926 --> 00:13:21,760 ‎ไม่รู้เรื่องเลยจ้า 231 00:13:21,844 --> 00:13:25,931 ‎ซ็อก ข้าเป็นหมีมาเกือบทั้งชีวิต ‎ข้าไม่ใช้พวกคำเปรียบเทียบหรอก 232 00:13:26,014 --> 00:13:27,099 ‎คำเปรียบเทียบคืออะไร 233 00:13:28,225 --> 00:13:29,142 ‎มนุษย์ชอบใช้มัน 234 00:13:29,226 --> 00:13:31,228 ‎เพราะพวกเขากลัวที่จะพูดตรงๆ 235 00:13:31,311 --> 00:13:33,522 ‎ข้าไม่กลัวอะไรอีกแล้ว 236 00:13:34,273 --> 00:13:38,193 ‎เออร์ซูลา ข้ารักเจ้ายิ่งกว่าอย่างอื่นในชีวิตข้า 237 00:13:38,277 --> 00:13:41,238 ‎ยกเว้นลูกข้า ลูกๆ น่ะ 238 00:13:41,321 --> 00:13:44,283 ‎เจ้ารู้จักอันนี้ไหม สามีกับภรรยา 239 00:13:45,659 --> 00:13:47,578 ‎ข้ารักเจ้า ซ็อก 240 00:13:47,661 --> 00:13:49,580 ‎และข้าดีใจที่เราพูดถึงเรื่องนี้เพราะ… 241 00:13:49,663 --> 00:13:51,415 ‎เฮ้ย นั่นมันไอ้ลูกหมีเวรตัวนั้น 242 00:13:51,498 --> 00:13:54,251 ‎มันขว้างลูกสนใส่หัวข้า 243 00:13:55,210 --> 00:13:57,546 ‎ดูมันสิ เริ่มจากส่วนบนก่อนนะ 244 00:13:57,629 --> 00:14:02,593 ‎ขนแดงชี้ๆ จมูกเบ้อเริ่ม ท่าทางโรคจิต 245 00:14:02,676 --> 00:14:06,221 ‎ไล่ลงไป พุงใหญ่ น่องเป็นกล้าม 246 00:14:06,305 --> 00:14:08,974 ‎เหมือนข้าเลย ถ้ามันมีขนน้อยกว่านี้นะ 247 00:14:19,651 --> 00:14:22,112 ‎ไม่อยากเชื่อว่านี่คือที่ที่ศึกใหญ่เกิดขึ้น 248 00:14:22,195 --> 00:14:25,240 ‎ที่จริง มันเหมือนฆ่าล้างบางมากกว่าศึกนะ 249 00:14:25,324 --> 00:14:26,992 ‎หมอนี่โดนแทงที่หลัง 250 00:14:27,659 --> 00:14:29,453 ‎หมอนี่โดนแทงข้างหน้า 251 00:14:30,203 --> 00:14:32,831 ‎ส่วนหมอนี่มีส้อม 12 คันปักกะโหลก 252 00:14:32,915 --> 00:14:34,207 ‎ดึงสติหน่อย เพื่อน 253 00:14:34,291 --> 00:14:35,626 ‎นี่ก็แค่กระดูกเอลฟ์ 254 00:14:35,709 --> 00:14:38,670 ‎เอลฟ์จริงๆ อยู่ในนรกที่ปาร์ตี้บาร์บีคิว 255 00:14:38,754 --> 00:14:40,255 ‎เราย่างเอลฟ์กินน่ะ 256 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 ‎ไปนรกสิ เอลโฟ 257 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 ‎โอเค รู้อะไรไหม บีน 258 00:14:42,883 --> 00:14:45,427 ‎ข้านึกว่าตัวเองจะโอเคกับเรื่องนี้ แต่ไม่รู้สิ 259 00:14:45,510 --> 00:14:46,720 ‎ข้าไม่รู้อะไรอีกแล้ว 260 00:14:46,803 --> 00:14:48,055 ‎นี่ดูเหมือนการฆ่าล้างเอลฟ์ 261 00:14:48,138 --> 00:14:50,515 ‎ที่นี่ก็มีกระดูกมนุษย์เยอะพอๆ กันนะ 262 00:14:50,599 --> 00:14:52,434 ‎ไม่ พวกนั้นไม่ใช่กระดูกมนุษย์ 263 00:14:52,517 --> 00:14:57,230 ‎มันก็แค่กระดูกเอลฟ์ที่ต่อตัวกัน 264 00:14:57,314 --> 00:14:59,107 ‎ข้าเสียใจที่เราชิงปราสาทอะไรของเจ้ามา 265 00:14:59,191 --> 00:15:01,360 ‎แต่เราชนะ และดูเหมือนว่า ‎เป็นการต่อสู้ที่ยุติธรรม 266 00:15:36,436 --> 00:15:38,480 ‎แต่ข้าแก่เกินไปที่จะมีลูกอีกคน 267 00:15:38,563 --> 00:15:40,774 ‎บีนเกือบฆ่าข้า เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 268 00:15:41,525 --> 00:15:43,318 ‎แต่แจสเปอร์เป็นเด็กดี 269 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 ‎เขาต้องอยากเล่นกับเจ้าแน่นอน 270 00:15:45,112 --> 00:15:46,989 ‎จนกระทั่งเขาหนัก 270 กิโลกรัม 271 00:15:47,072 --> 00:15:48,448 ‎ตอนนั้นเราอาจอยากคิดอีกที 272 00:15:48,532 --> 00:15:49,700 ‎นั่นไม่ใช่ประเด็น 273 00:15:49,783 --> 00:15:51,618 ‎ข้าจะรู้ได้ยังไงว่าเขาเป็นลูกข้าจริงๆ 274 00:15:55,205 --> 00:15:56,748 ‎โอเค ลูกข้าแน่นอน 275 00:15:56,832 --> 00:15:58,542 ‎ข้าจะไม่ทำตัวงี่เง่าละ 276 00:15:58,625 --> 00:16:00,210 ‎แต่ทีนี้ข้าต้องทำยังไง 277 00:16:00,293 --> 00:16:01,962 ‎ไปทักทายสิ 278 00:16:02,045 --> 00:16:04,715 ‎รู้ไหม พ่อแสนดีนี่เซ็กซี่ที่สุด 279 00:16:04,798 --> 00:16:06,466 ‎เออ ข้าเคยได้ยินมาก่อน 280 00:16:08,802 --> 00:16:09,845 ‎แจสเปอร์ 281 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 ‎ไงจ๊ะ แจสเปอร์ 282 00:16:14,307 --> 00:16:15,434 ‎ข้าคือกษัตริย์… 283 00:16:16,852 --> 00:16:17,853 ‎ไอ้ลูก… 284 00:16:17,936 --> 00:16:20,731 ‎โห แขนแข็งแรงจริงนะเรา 285 00:16:21,815 --> 00:16:25,902 ‎แต่บางทีอย่าขว้างไม้กับหินใส่พ่อเจ้าเลยนะ 286 00:16:27,029 --> 00:16:28,822 ‎ข้าคือพ่อของเจ้า แจสเปอร์ 287 00:16:33,702 --> 00:16:35,037 ‎ทำได้ดีแล้ว 288 00:16:35,120 --> 00:16:38,373 ‎ไปสิ เขาไม่กัดหรอก ‎ถ้าเข้าหาจากข้างหน้านะ 289 00:16:38,457 --> 00:16:40,333 ‎ถ้าเขาเริ่มคำราม รีบถอยเลย 290 00:16:40,417 --> 00:16:43,003 ‎อย่ายุ่งกับปลาของเขา ถ้ายังไม่อยากนิ้วกุด 291 00:16:44,713 --> 00:16:46,339 ‎คือว่า… 292 00:16:46,423 --> 00:16:49,259 ‎เจ้าจับปลาเทราต์ไม่ได้หรอก ‎ถ้าพวกมันเห็นเงาของเจ้า 293 00:17:01,730 --> 00:17:04,190 ‎โอเค ลูกคนที่สาม 294 00:17:04,274 --> 00:17:06,026 ‎คราวนี้ข้าจะทำให้ถูกต้อง 295 00:17:34,513 --> 00:17:35,639 ‎ให้ตาย 296 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 ‎เหมือนเดเรคไม่มีผิด 297 00:17:43,230 --> 00:17:44,314 ‎จั๊กจี้จังเลย 298 00:17:45,148 --> 00:17:46,441 ‎ชีวิตเรียบง่าย 299 00:17:46,525 --> 00:17:49,945 ‎ข้าใช้ชีวิตเป็นพวกคนใหญ่คนโต ‎ติดหรูนานเกินไป 300 00:17:50,028 --> 00:17:52,322 ‎ในป่านี่ ข้าไม่ต้องใส่กางเกงเลย 301 00:17:52,405 --> 00:17:54,991 ‎ข้ามีทุกอย่างที่ต้องการอยู่นี่แล้ว 302 00:17:55,075 --> 00:17:56,368 ‎แล้วปราสาทเจ้าล่ะ 303 00:17:56,993 --> 00:17:58,620 ‎บีนนี่คุมได้น่ะ 304 00:17:58,703 --> 00:17:59,788 ‎กระรอกยักษ์น่ะเหรอ 305 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 ‎แต่ถ้าเจ้าอยู่ที่นี่ ‎คนที่เจ้ารักจะไม่คิดถึงเจ้าเหรอ 306 00:18:02,332 --> 00:18:04,751 ‎วิบกับวับน่ะเหรอ พวกเขาไม่เป็นไรหรอก 307 00:18:04,835 --> 00:18:06,711 ‎ข้าอยู่ที่นี่ได้ตลอดกาล 308 00:18:10,298 --> 00:18:11,508 ‎ปิดหน้าต่างหน่อยสิ 309 00:18:15,887 --> 00:18:19,891 ‎แจสเปอร์ ลูกรัก ‎ถ้านอนไม่หลับ ก็ไปหาอะไรฆ่าสิ 310 00:18:21,601 --> 00:18:25,147 ‎ลูกหมี นางฟ้ามาพาเจ้าไปสวรรค์เหรอ 311 00:18:25,230 --> 00:18:26,606 ‎มีสวรรค์หมีมะ 312 00:18:32,237 --> 00:18:33,280 ‎แจสเปอร์ 313 00:18:35,574 --> 00:18:36,741 ‎ปาร์ตี้กระต่ายยามดึก 314 00:18:40,787 --> 00:18:43,498 ‎ครึ่งมนุษย์ ครึ่งหมี 315 00:18:43,582 --> 00:18:46,793 ‎นี่สิการผสมต่างสายพันธุ์ ‎ที่จะดึงดูดให้พวกโง่มาดู 316 00:18:49,296 --> 00:18:51,214 ‎ใครเขาเอามีดให้ลูกหมีกัน 317 00:18:51,298 --> 00:18:53,425 ‎สมัยนี้มีแต่พ่อแม่ไม่ใส่ใจ 318 00:19:00,515 --> 00:19:02,184 ‎- แจสเปอร์ ‎- ลูกหมี 319 00:19:02,267 --> 00:19:05,061 ‎- เจ้าอยู่ไหน ‎- นี่พ่อเอง 320 00:19:05,145 --> 00:19:06,104 ‎มาหาแม่สิ 321 00:19:06,188 --> 00:19:08,940 ‎ถ้าเจ้ากลับมา ‎ข้าสัญญาว่าจะไม่ตะโกนใส่เจ้า 322 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 ‎ยกเว้นตอนนี้ 323 00:19:10,400 --> 00:19:12,360 ‎ข้าจะให้เจ้าอยู่เลยช่วงจำศีล 324 00:19:12,444 --> 00:19:15,197 ‎นี่มันตาข่ายอย่างดีราคา 39 เซ็นต์เชียวนะ 325 00:19:15,280 --> 00:19:16,364 ‎พอกันที 326 00:19:21,036 --> 00:19:24,915 ‎ลูกหมี เดินตามกลิ่นหอมๆ ของซิการ์มานะ 327 00:19:27,167 --> 00:19:28,376 ‎อะไรกัน… 328 00:19:32,589 --> 00:19:33,423 ‎แย่แล้ว 329 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 ‎แจสเปอร์ที่น่าสงสาร เขาติดไฟง่ายสุดๆ 330 00:19:48,063 --> 00:19:50,148 ‎- เออร์ซูลา ‎- ไปตามหาแจสเปอร์ 331 00:20:08,750 --> 00:20:10,502 ‎ลูกหมี 332 00:20:14,589 --> 00:20:15,674 ‎แจสเปอร์ อย่ามา 333 00:20:16,716 --> 00:20:18,635 ‎อย่าข้ามท่อนไม้ที่กำลังไหม้ 334 00:20:20,053 --> 00:20:21,846 ‎ข้าบอกว่าไง 335 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 ‎แจสเปอร์ ปีนขึ้นไป 336 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 ‎เออร์ซูลา ส่งมือมา 337 00:20:36,361 --> 00:20:37,404 ‎ได้แล้ว 338 00:20:37,487 --> 00:20:39,531 ‎ซ็อก 339 00:20:39,614 --> 00:20:42,367 ‎เออร์ซูลา ไม่นะ 340 00:20:44,035 --> 00:20:45,537 ‎นี่เราถูกสาปหรือไงนะ 341 00:20:46,579 --> 00:20:49,249 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องคำสาปของตระกูลนะ แจสเปอร์ 342 00:20:55,338 --> 00:20:56,840 ‎ข้าไม่ได้ร้องไห้นะลูก 343 00:20:56,923 --> 00:20:59,009 ‎เป็นเพราะควันน่ะ เห็นมะ 344 00:21:00,051 --> 00:21:01,303 ‎แม่ของเจ้า… 345 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 ‎นางเป็นผู้หญิงที่พิเศษ 346 00:21:05,807 --> 00:21:07,434 ‎หมี… ผู้หญิงกึ่งหมี 347 00:21:08,476 --> 00:21:10,770 ‎ทีนี้ข้าจะทำยังไงกับเจ้าดี 348 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 ‎ข้าสอนเจ้าทุกอย่างที่ข้าทำได้แล้ว ‎ข้าจะทำอะไรได้อีก 349 00:21:17,068 --> 00:21:18,820 ‎เจ้าเหมาะกับป่า 350 00:21:18,903 --> 00:21:22,240 ‎เจ้าคงไม่ชอบปราสาทหรอก ‎ไม่มีต้นไม้ ไม่มีปลาให้จับ 351 00:21:22,324 --> 00:21:24,784 ‎น้ำผึ้งก็อยู่ในเหยือก ไม่ได้อยู่ในรัง 352 00:21:27,203 --> 00:21:28,580 ‎เจ้าต้องไปเป็นหมี 353 00:21:29,331 --> 00:21:31,833 ‎เจ้าไปทางนั้น ข้าจะไปทางนี้ 354 00:21:37,047 --> 00:21:39,549 ‎ปะป๊า ท่านจะไปไหน 355 00:21:42,177 --> 00:21:43,136 ‎ให้ตายสิ 356 00:21:47,640 --> 00:21:48,683 ‎มานี่สิ แจสเปอร์ 357 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 ‎ที่ผ่านมาเจ้าพูดได้เหรอ 358 00:21:56,107 --> 00:21:57,359 ‎ทำไมไม่พูดอะไรเลย 359 00:21:57,442 --> 00:21:59,235 ‎ก็ท่านไม่เคยหุบปาก 360 00:22:01,905 --> 00:22:03,698 ‎เสียงหัวเราะท่านก็น่ารำคาญด้วย 361 00:22:03,782 --> 00:22:04,991 ‎นี่สิลูกข้า 362 00:23:05,009 --> 00:23:10,014 ‎คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ