1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:33,659 --> 00:00:35,036 Beanie! 3 00:00:35,578 --> 00:00:37,371 Ei, você está viva! 4 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 -Eba! -Sua maluca! 5 00:00:39,665 --> 00:00:42,251 Bean a bordo! 6 00:00:50,343 --> 00:00:54,388 Bean, sempre que te acho viva é uma surpresa tão boa. 7 00:00:54,472 --> 00:00:56,849 Nunca me abraçou assim por eu estar vivo. 8 00:00:56,933 --> 00:00:58,601 Odeio esta família. 9 00:01:00,144 --> 00:01:01,562 Então, o que é que aconteceu? 10 00:01:01,646 --> 00:01:04,065 Como conseguiu chegar à praia antes da gente? 11 00:01:05,650 --> 00:01:08,236 Uma tartaruga me deu carona. Foi isso. 12 00:01:08,319 --> 00:01:09,570 Tartaruga não é veloz. 13 00:01:09,654 --> 00:01:11,030 Qual a importância? 14 00:01:11,114 --> 00:01:13,074 Agora damos bola pra tartarugas? 15 00:01:13,157 --> 00:01:14,367 Alegre-se. Estou viva. 16 00:01:14,450 --> 00:01:16,536 -Estou mesmo. -Puxa. 17 00:01:16,619 --> 00:01:20,373 Tá, vou acreditar no que disse e não perguntar 18 00:01:20,456 --> 00:01:23,626 sobre esse novo colar misterioso que está escondendo. 19 00:01:24,585 --> 00:01:27,296 Escutem, todos, a rainha Bean voltou dos mortos 20 00:01:27,380 --> 00:01:30,007 e manda que gastem dinheiro no boteco do Luci. 21 00:01:30,091 --> 00:01:31,467 Eu não mandei, mas beleza. 22 00:01:31,551 --> 00:01:35,054 Lanches meio comidos pela metade do preço para os miseráveis. 23 00:01:35,138 --> 00:01:36,430 Sou eu. 24 00:01:36,514 --> 00:01:39,892 Podem atacar. Bebam, patifes. 25 00:01:53,990 --> 00:01:55,867 Ai, não, eles voltaram. 26 00:01:58,244 --> 00:02:01,789 Sempre acreditei muito em defender o que é seu. Até agora. 27 00:02:03,124 --> 00:02:06,419 Garotas, sebo nessas asas. 28 00:02:07,587 --> 00:02:10,506 CAPÍTULO 37 A INSUSTENTÁVEL LEVEZA DE BEAN 29 00:02:15,303 --> 00:02:17,889 Olha só quanto romance ao redor. 30 00:02:17,972 --> 00:02:20,016 Todos têm alguém, menos eu. 31 00:02:20,099 --> 00:02:21,475 E eu sou o rei. 32 00:02:21,559 --> 00:02:23,269 O rei da solidão. 33 00:02:24,395 --> 00:02:26,439 E o duque do tesão. 34 00:02:30,610 --> 00:02:33,321 A Oona ao menos sabe curtir um coração partido. 35 00:02:39,785 --> 00:02:43,414 Voltei há 20 minutos e estou sozinho que nem urso hibernando. 36 00:02:44,582 --> 00:02:45,666 Urso… 37 00:02:45,750 --> 00:02:47,335 Úrsula, a ursa. 38 00:02:54,550 --> 00:02:56,260 Ei, Bean, você se importa? 39 00:02:56,344 --> 00:02:58,471 Quero ficar tristão aqui. 40 00:02:58,554 --> 00:02:59,639 Cheguei primeiro, pai. 41 00:02:59,722 --> 00:03:01,307 Ai, meu bem… 42 00:03:01,390 --> 00:03:02,642 Tá, o que aconteceu? 43 00:03:02,725 --> 00:03:05,686 Só fala "ai, meu bem" quando executa um amigo meu. 44 00:03:05,770 --> 00:03:07,813 Olha, o Rolha foi um engano. 45 00:03:07,897 --> 00:03:09,357 Eu só queria saber… 46 00:03:09,440 --> 00:03:11,150 -Você é feliz? -O quê? 47 00:03:11,234 --> 00:03:13,778 Sim, tenho meu próprio reino. 48 00:03:13,861 --> 00:03:14,946 Ótimos amigos. 49 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 Só que o Rolha se foi. 50 00:03:16,489 --> 00:03:18,241 Tenho essa coroa da hora… 51 00:03:18,324 --> 00:03:21,035 Espere aí, não respondeu o que perguntei. 52 00:03:21,118 --> 00:03:22,495 Você é feliz? 53 00:03:23,454 --> 00:03:25,081 Pois é… Não. 54 00:03:25,164 --> 00:03:26,999 E o que é ser feliz, aliás? 55 00:03:27,708 --> 00:03:29,961 Ai, meu Deus, está apaixonada. 56 00:03:31,087 --> 00:03:32,046 Xi! Sinto muito. 57 00:03:32,129 --> 00:03:33,756 Não sei no que estava pensando… 58 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Talvez eu esteja. 59 00:03:34,924 --> 00:03:36,759 -É? -Sim. 60 00:03:36,842 --> 00:03:39,470 É que não sei o que está havendo. 61 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 Já passei por isso. 62 00:03:42,098 --> 00:03:44,892 E, quando finalmente descobre, já é muito tarde. 63 00:03:44,976 --> 00:03:46,769 É disso que tenho medo. 64 00:03:46,852 --> 00:03:49,146 Uma hora, é só uquelele ao luar, 65 00:03:49,230 --> 00:03:51,274 aí tudo acaba. 66 00:03:51,357 --> 00:03:52,733 Tem algo errado comigo? 67 00:03:52,817 --> 00:03:56,237 Por que não paro de pensar na idiota daquela sereia perfeita? 68 00:03:56,320 --> 00:03:57,697 Sereia, é? 69 00:03:57,780 --> 00:04:00,408 Ei, se não gostou, vai ver só. 70 00:04:02,285 --> 00:04:05,121 Meu primeiro amor também foi uma sereia. 71 00:04:05,204 --> 00:04:08,165 -Sério? -Tal pai, tal filha. 72 00:04:08,249 --> 00:04:10,209 Puxa vida, era uma coisa de louco. 73 00:04:10,293 --> 00:04:11,544 Não funcionou. 74 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 Éramos tão diferentes. 75 00:04:13,296 --> 00:04:15,589 Ela era loura, eu tinha cabelo ruivo. 76 00:04:15,673 --> 00:04:19,051 A cultura sereiana… É tão mais molhada que a nossa. 77 00:04:20,136 --> 00:04:22,054 -Ela partiu seu coração? -Pior. 78 00:04:22,138 --> 00:04:23,597 Um partiu o do outro. 79 00:04:23,681 --> 00:04:25,224 Essa é a parte mais assustadora. 80 00:04:25,933 --> 00:04:27,393 Nem me fale. 81 00:04:27,476 --> 00:04:29,812 Sempre tenho medo de tentar. 82 00:04:29,895 --> 00:04:31,022 Lembra-se da Úrsula? 83 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 Úrsula, a ursa? 84 00:04:32,315 --> 00:04:34,066 Sim, me lembro da Úrsula. 85 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 Ela me achava um esquilo gigante. 86 00:04:35,985 --> 00:04:38,029 Nossa, eu era louco por ela, 87 00:04:38,112 --> 00:04:41,115 mas eu sempre me dizia que não era a hora certa. 88 00:04:41,198 --> 00:04:46,287 Só agora vejo que não existe hora certa para o amor. 89 00:04:46,370 --> 00:04:49,123 -Amar é sempre arriscado. -E confuso. 90 00:04:49,206 --> 00:04:50,875 -E bizarro. -E assustador. 91 00:04:50,958 --> 00:04:51,876 E doce. 92 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 E, inesperado, como um "fica esperto". 93 00:04:55,671 --> 00:04:57,048 Eu volto depois. 94 00:04:57,131 --> 00:05:00,259 Pai, se ama a Úrsula, vá atrás dela. 95 00:05:00,343 --> 00:05:01,385 Você acha? 96 00:05:01,469 --> 00:05:03,929 Não deixe o medo atrapalhar a felicidade. 97 00:05:04,013 --> 00:05:06,766 Saia daqui e ache aquela mulher-urso destruidora. 98 00:05:06,849 --> 00:05:08,684 -Eu cuido do trono. -Sério? 99 00:05:09,977 --> 00:05:11,062 Obrigado, Beanie. 100 00:05:13,397 --> 00:05:14,815 Você dá bons conselhos. 101 00:05:14,899 --> 00:05:16,067 Sabe o que eu queria? 102 00:05:16,150 --> 00:05:17,651 Que aceitasse um às vezes. 103 00:05:19,028 --> 00:05:20,112 Pensarei nisso… 104 00:05:21,489 --> 00:05:22,782 toda noite… 105 00:05:24,116 --> 00:05:25,493 pelo resto da minha vida. 106 00:05:29,914 --> 00:05:31,791 Pajem, assuma o trono. 107 00:05:35,544 --> 00:05:37,630 Seria tão fácil te derrubar. 108 00:05:38,297 --> 00:05:42,218 Bruxério, crie uma poção mágica para atrair ursos! 109 00:05:43,052 --> 00:05:44,303 Veio ao lugar certo. 110 00:05:44,387 --> 00:05:45,513 Escolha à vontade. 111 00:05:45,596 --> 00:05:48,265 Manteiga rançosa, óleo fermentado de salmão 112 00:05:48,349 --> 00:05:50,226 ou chorume quente. 113 00:05:50,309 --> 00:05:51,394 Todos. 114 00:05:51,477 --> 00:05:52,311 Puxa vida! 115 00:05:52,395 --> 00:05:53,854 Comecem a espalhar. 116 00:06:00,569 --> 00:06:02,822 Rei Zøg, não registrou a saída. 117 00:06:02,905 --> 00:06:04,281 Aonde vai? 118 00:06:04,365 --> 00:06:07,743 Não me sigam. É uma missão secreta. 119 00:06:08,661 --> 00:06:10,788 "Missão secreta"? O que significa? 120 00:06:10,871 --> 00:06:13,207 Que devemos segui-lo em segredo. 121 00:06:13,290 --> 00:06:14,542 Não é isso! 122 00:06:22,425 --> 00:06:23,759 Enfim, só. 123 00:06:23,843 --> 00:06:27,179 Só eu e os sons da floresta. 124 00:06:28,472 --> 00:06:29,557 Quem está aí? 125 00:06:31,392 --> 00:06:33,477 Que diabos de ave é essa? 126 00:06:33,561 --> 00:06:34,645 Chapim. 127 00:06:37,690 --> 00:06:39,442 Muito bem, escutem. 128 00:06:39,525 --> 00:06:42,736 Fiquem longe de mim. 129 00:06:42,820 --> 00:06:47,366 Vejam para que lado eu fui, e vão na direção contrária. Longe! 130 00:06:47,450 --> 00:06:49,201 Contrária quer dizer a mesma. 131 00:06:50,035 --> 00:06:50,953 Vão! 132 00:06:53,873 --> 00:06:54,915 Patetas. 133 00:06:54,999 --> 00:06:56,459 Ainda ouvimos você. 134 00:06:56,542 --> 00:06:58,878 Credo, parem de ouvir, diabos! 135 00:06:58,961 --> 00:07:01,714 -Sim, senhor. -Não diga "sim, senhor". 136 00:07:01,797 --> 00:07:04,341 -Não, senhor. -Não diga nada! 137 00:07:04,425 --> 00:07:06,135 Silêncio, senhor. 138 00:07:08,262 --> 00:07:10,556 Chegou a hora da verdadeira caçada. 139 00:07:10,639 --> 00:07:12,183 Amor. 140 00:07:12,266 --> 00:07:15,227 -Amor? -Seus… Qual é? 141 00:07:15,311 --> 00:07:16,270 Qual é? 142 00:07:18,272 --> 00:07:20,566 -Calem a boca! -Cale, você! 143 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 Vou matar vocês. 144 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 Primeiro precisa me achar. 145 00:07:27,114 --> 00:07:28,407 Flechou o Mertz. 146 00:07:36,457 --> 00:07:37,750 É isso aí, gorducho. 147 00:07:37,833 --> 00:07:39,919 Sabe o caminho. 148 00:07:40,002 --> 00:07:41,921 Sim, para o bufê. 149 00:07:43,297 --> 00:07:46,133 Foi uma piada porque ele é gordo. 150 00:07:46,217 --> 00:07:48,928 Sim, já você só tem ossos graúdos. 151 00:08:13,202 --> 00:08:17,164 É o alce roubador de coroa que sempre me faz de bobo? 152 00:08:25,548 --> 00:08:26,840 Não! 153 00:08:26,924 --> 00:08:28,884 Por que precisa de duas coroas? 154 00:08:28,968 --> 00:08:31,262 Acha que é melhor do que eu? 155 00:08:33,264 --> 00:08:35,057 É um ursinho pequenino. 156 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Não é um amor? Seu pilantra! 157 00:08:38,018 --> 00:08:40,020 Ora, eu… Não me faça subir aí. 158 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 Bem onde dói. 159 00:08:42,606 --> 00:08:44,233 Vou liquidar esse urso. 160 00:08:51,365 --> 00:08:56,912 Você está por cima agora, mas vou voltar com pernas de pau. 161 00:08:57,997 --> 00:09:00,291 Devo estar perto de onde os ursos vivem 162 00:09:00,374 --> 00:09:03,085 ou de onde largam os filhos imprestáveis. 163 00:09:16,056 --> 00:09:17,308 Manda 164 00:09:26,567 --> 00:09:29,445 Como vou te esquecer se nem está aqui pra me dispensar? 165 00:09:32,156 --> 00:09:33,490 Ei! 166 00:09:33,574 --> 00:09:35,284 Bean? Tudo bem? 167 00:09:35,367 --> 00:09:36,410 Não está bebendo. 168 00:09:36,493 --> 00:09:37,786 Trouxe uma cerveja. 169 00:09:37,870 --> 00:09:39,872 Opa. Foi mal. Já bebi. 170 00:09:40,539 --> 00:09:41,957 Ei, gente, puxe uma pedra. 171 00:09:42,041 --> 00:09:43,000 Bean, o que foi? 172 00:09:43,083 --> 00:09:46,795 Parece precisar do conselho de amigos ignorantes e bem-intencionados. 173 00:09:47,546 --> 00:09:48,714 Já sei o que é. 174 00:09:48,797 --> 00:09:51,300 Está chateada desde que descobriu 175 00:09:51,383 --> 00:09:54,094 que seu povo é cruel, selvagem e sanguinário. 176 00:09:54,178 --> 00:09:55,429 Mas sabe o que eu acho? 177 00:09:55,512 --> 00:09:56,597 Deixa pra lá. 178 00:09:56,680 --> 00:09:59,808 Você é perfeita, linda e a vida é boa. 179 00:10:00,601 --> 00:10:01,435 Está bêbado? 180 00:10:01,518 --> 00:10:03,479 Um pouco, mas não é isso. 181 00:10:03,562 --> 00:10:05,981 Escute. Ei! Venha cá. 182 00:10:06,065 --> 00:10:07,024 Olhe para mim. 183 00:10:07,107 --> 00:10:08,192 Me escute. 184 00:10:08,275 --> 00:10:10,819 Está tudo bem. 185 00:10:10,903 --> 00:10:13,364 Nossa, suas bochechas são de borracha. 186 00:10:13,447 --> 00:10:15,324 Estica… 187 00:10:18,118 --> 00:10:19,370 Que dia longo… 188 00:10:19,453 --> 00:10:21,914 Vamos pra casa ficar olhando o teto. 189 00:10:22,831 --> 00:10:25,876 Fica tão longe e é morro acima. 190 00:10:25,959 --> 00:10:28,170 Tenho calos nos joanetes. 191 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Elfo, pode me carregar? 192 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 Conheço um atalho. 193 00:10:58,325 --> 00:10:59,284 Esses ossos… 194 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 carcaças de animais, cestas de piquenique… 195 00:11:03,288 --> 00:11:05,833 Conheço esse cheiro em qualquer lugar. 196 00:11:05,916 --> 00:11:09,461 Úrsula, amor, sou eu, o Zøg! 197 00:11:10,254 --> 00:11:11,547 Não se assuste. 198 00:11:11,630 --> 00:11:15,592 Não estou cabeludo, o Grande Jo raspou meu cabelo. 199 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 Deixa pra lá. 200 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 Senti sua falta. 201 00:11:33,318 --> 00:11:36,613 Quase apanhei lá. 202 00:11:37,489 --> 00:11:39,199 E agora vai levar um aperto. 203 00:11:41,952 --> 00:11:44,538 Que fedor inebriante é esse? 204 00:11:45,748 --> 00:11:47,875 Não atrai apenas moscas. 205 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 Muito bem, espertinho, onde fica o castelo? 206 00:11:56,467 --> 00:11:57,968 Com certeza pela esquerda. 207 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 Com certeza pela direita. 208 00:11:59,553 --> 00:12:01,346 Beleza, vou por aqui. 209 00:12:03,599 --> 00:12:04,516 Escuridão! 210 00:12:08,437 --> 00:12:09,313 Mas que… 211 00:12:18,489 --> 00:12:20,532 Até que é tranquilo. 212 00:12:24,119 --> 00:12:25,412 Esqueletos! 213 00:12:33,962 --> 00:12:38,091 Uma selkie da floresta genuína, primeira edição, em estado quase perfeito? 214 00:12:38,759 --> 00:12:40,886 Um achado pro circo de aberrações. 215 00:12:40,969 --> 00:12:45,140 Falei que o Zøg tinha predileções nojentas por espécies terrestres. 216 00:12:45,224 --> 00:12:46,642 Vão me soltar agora, né? 217 00:12:46,725 --> 00:12:48,060 Claro que não. 218 00:12:48,143 --> 00:12:51,396 Quem vai nos mostrar onde estão os texugos não registrados? 219 00:12:51,480 --> 00:12:54,441 E um antílope racista vai atrair os jecas. 220 00:13:02,950 --> 00:13:05,452 Viu? É por isso que vim aqui. 221 00:13:05,536 --> 00:13:07,579 Não posso ficar longe de você. 222 00:13:07,663 --> 00:13:08,872 Sinto essa atração. 223 00:13:08,956 --> 00:13:10,749 Sabe o que são ímãs? 224 00:13:10,833 --> 00:13:12,584 -Não. -Ficamos juntos. 225 00:13:12,668 --> 00:13:14,086 Como queijo com goiabada? 226 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 -Não. -Fechadura e chave? 227 00:13:15,420 --> 00:13:16,630 -Não. -Sapatos e meias? 228 00:13:16,713 --> 00:13:18,549 -Não. -Agulha e linha? 229 00:13:18,632 --> 00:13:20,843 -Não. -Waffles e mais waffles? 230 00:13:20,926 --> 00:13:21,760 Não mesmo. 231 00:13:21,844 --> 00:13:25,931 Zøg, passei a maior parte da vida como urso, não preciso de metáforas. 232 00:13:26,014 --> 00:13:27,099 O que é uma metáfora? 233 00:13:28,225 --> 00:13:29,142 Humanos as usam 234 00:13:29,226 --> 00:13:31,228 porque têm medo de falar abertamente. 235 00:13:31,311 --> 00:13:33,522 Não tenho mais medo de nada. 236 00:13:34,273 --> 00:13:38,193 Úrsula, eu te amo mais do que tudo na vida, 237 00:13:38,277 --> 00:13:41,238 tirando minha filha. Filhos. 238 00:13:41,321 --> 00:13:44,283 Conhece esta? Marido e mulher? 239 00:13:45,659 --> 00:13:47,578 Eu te amo, Zøg. 240 00:13:47,661 --> 00:13:49,580 É bom estarmos falando disso porque… 241 00:13:49,663 --> 00:13:51,415 Ei, é aquele ursinho safado. 242 00:13:51,498 --> 00:13:54,251 Ele tem jogado pinhas na minha cabeça. 243 00:13:55,210 --> 00:13:57,546 Olha só pra ele, começando de cima. 244 00:13:57,629 --> 00:14:02,593 Pelo ruivo espetado, nariz batatudo, aparência psicótica. 245 00:14:02,676 --> 00:14:06,221 Descendo, barrigudo, panturrilhas musculosas. 246 00:14:06,305 --> 00:14:08,974 É como uma versão minha mais peluda. 247 00:14:19,651 --> 00:14:22,112 Não acredito que a grande batalha foi aqui. 248 00:14:22,195 --> 00:14:25,240 Parece mais matança do que batalha. 249 00:14:25,324 --> 00:14:26,992 Esse foi morto pelas costas. 250 00:14:27,659 --> 00:14:29,453 Esse, pela frente. 251 00:14:30,203 --> 00:14:32,831 Esse tem 12 garfos no crânio! 252 00:14:32,915 --> 00:14:34,207 Calma aí, amigo. 253 00:14:34,291 --> 00:14:35,626 São apenas ossos de elfos. 254 00:14:35,709 --> 00:14:38,670 Os elfos estão no Inferno no grande churrasco. 255 00:14:38,754 --> 00:14:40,255 Fazemos churrasco de elfo. 256 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 Vai pro Inferno, Elfo. 257 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 Quer saber, Bean? 258 00:14:42,883 --> 00:14:45,427 Achei que isso não me incomodasse, mas sei lá. 259 00:14:45,510 --> 00:14:46,720 Não sei mais. 260 00:14:46,803 --> 00:14:48,055 Parece um elfocídio. 261 00:14:48,138 --> 00:14:50,515 Também tem muitos esqueletos humanos. 262 00:14:50,599 --> 00:14:52,434 Não são esqueletos humanos, 263 00:14:52,517 --> 00:14:57,230 são esqueletos de elfos nos ombros de outros esqueletos de elfos. 264 00:14:57,314 --> 00:14:59,107 Desculpe se tomamos seu castelo, 265 00:14:59,191 --> 00:15:01,360 mas vencemos, e parece que foi justo. 266 00:15:36,436 --> 00:15:38,480 Sou muito velho pra ter outro filho. 267 00:15:38,563 --> 00:15:40,774 A Bean quase me matou semana passada! 268 00:15:41,525 --> 00:15:43,318 Mas o Jasper é tão querido. 269 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 Ele quer muito brincar com você. 270 00:15:45,112 --> 00:15:46,989 Até pesar uns 300kg. 271 00:15:47,072 --> 00:15:48,448 Daí é melhor repensar. 272 00:15:48,532 --> 00:15:49,700 Não é isso. 273 00:15:49,783 --> 00:15:51,618 Como vou saber se ele é meu? 274 00:15:55,205 --> 00:15:56,748 Sim, ele é meu. 275 00:15:56,832 --> 00:15:58,542 Não vou bancar o cretino. 276 00:15:58,625 --> 00:16:00,210 Mas o que faço agora? 277 00:16:00,293 --> 00:16:01,962 Vá dizer "olá". 278 00:16:02,045 --> 00:16:04,715 Nada é mais sensual do que um bom pai. 279 00:16:04,798 --> 00:16:06,466 É, já ouvi essa antes. 280 00:16:08,802 --> 00:16:09,845 Jasper! 281 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Oi, Jasper. 282 00:16:14,307 --> 00:16:15,434 Sou o rei… 283 00:16:16,852 --> 00:16:17,853 Filho da… 284 00:16:17,936 --> 00:16:20,731 Uau, que braço forte! 285 00:16:21,815 --> 00:16:25,902 Mas não atire tantas pedras e paus no seu velho. 286 00:16:27,029 --> 00:16:28,822 Sou seu pai, Jasper. 287 00:16:33,702 --> 00:16:35,037 Está indo bem. 288 00:16:35,120 --> 00:16:38,373 Continue, ele não morde se você chegar pela frente. 289 00:16:38,457 --> 00:16:40,333 Se ele grunhir, fuja rapidinho. 290 00:16:40,417 --> 00:16:43,003 Não toque no peixe se não quiser perder os dedos. 291 00:16:44,713 --> 00:16:46,339 Sabe… 292 00:16:46,423 --> 00:16:49,259 Não vai pegar nada se virem sua sombra. 293 00:17:01,730 --> 00:17:04,191 Muito bem, filho número três. 294 00:17:04,274 --> 00:17:06,026 Desse vou cuidar direito. 295 00:17:34,513 --> 00:17:35,639 Credo. 296 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 Tenho outro Derek nas mãos. 297 00:17:43,230 --> 00:17:44,314 Ei, isso faz cócega. 298 00:17:45,148 --> 00:17:46,441 A vida simples. 299 00:17:46,525 --> 00:17:49,945 Por muito tempo, vivi como um figurão. 300 00:17:50,028 --> 00:17:52,322 Aqui, não preciso de nada. 301 00:17:52,405 --> 00:17:54,991 Tenho tudo que quero bem aqui. 302 00:17:55,075 --> 00:17:56,368 E o seu castelo? 303 00:17:56,993 --> 00:17:58,620 Beanie dá conta de tudo. 304 00:17:58,703 --> 00:17:59,788 O esquilo gigante? 305 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 Se ficar aqui, seus amados não sentirão saudade? 306 00:18:02,332 --> 00:18:04,751 Vip e Vap? Eles ficarão bem. 307 00:18:04,835 --> 00:18:06,711 Eu posso ficar aqui pra sempre. 308 00:18:10,298 --> 00:18:11,508 Pode fechar a janela? 309 00:18:15,887 --> 00:18:19,891 Jasper, querido, se não consegue dormir, vá matar algo. 310 00:18:21,601 --> 00:18:25,147 Ursinho, os anjos estão te levando pro Céu? 311 00:18:25,230 --> 00:18:26,606 Tem Céu de urso? 312 00:18:32,237 --> 00:18:33,280 Jasper! 313 00:18:35,574 --> 00:18:36,741 Festa de fim de noite. 314 00:18:40,787 --> 00:18:43,498 Metade humano, metade urso. 315 00:18:43,582 --> 00:18:46,793 É essa a biodiversidade que atrai os otários. 316 00:18:49,296 --> 00:18:51,214 Quem dá faca a um ursinho? 317 00:18:51,298 --> 00:18:53,425 Os pais não têm noção hoje em dia. 318 00:19:00,515 --> 00:19:02,184 -Jasper! -Ursinho! 319 00:19:02,267 --> 00:19:05,061 -Cadê você? -Sou eu, o papai. 320 00:19:05,145 --> 00:19:06,104 Venha com a mamãe. 321 00:19:06,188 --> 00:19:08,940 Se você voltar, não grito mais. 322 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 Só agora. 323 00:19:10,400 --> 00:19:12,360 Sua hibernação pode durar mais. 324 00:19:12,444 --> 00:19:15,197 Era uma boa rede de 39 centavos. 325 00:19:15,280 --> 00:19:16,364 Já chega. 326 00:19:21,036 --> 00:19:24,915 Ursinho, venha atrás do cheiro deste charuto delicioso. 327 00:19:27,167 --> 00:19:28,376 Mas que… 328 00:19:32,589 --> 00:19:33,423 Ai, caramba! 329 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 Pobre Jasper, ele é tão inflamável. 330 00:19:48,063 --> 00:19:50,148 -Úrsula! -Ache o Jasper. 331 00:20:08,750 --> 00:20:10,502 Ursinho! 332 00:20:14,589 --> 00:20:15,674 Jasper, não! 333 00:20:16,716 --> 00:20:18,635 Não atravesse o tronco em chamas! 334 00:20:20,053 --> 00:20:21,846 O que foi que eu disse? 335 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 Jasper, suba. 336 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 Úrsula, me dê a mão. 337 00:20:36,361 --> 00:20:37,404 Peguei. 338 00:20:37,487 --> 00:20:39,531 Zøg! 339 00:20:39,614 --> 00:20:42,367 Úrsula! Não! 340 00:20:44,035 --> 00:20:45,537 Por acaso somos amaldiçoados? 341 00:20:46,579 --> 00:20:49,249 Não pense na maldição da família, Jasper. 342 00:20:55,338 --> 00:20:56,840 Não estou chorando, filho. 343 00:20:56,923 --> 00:20:59,009 É por causa dessa fumaça. Viu? 344 00:21:00,051 --> 00:21:01,303 Sua mãe… 345 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 era uma mulher especial… 346 00:21:05,807 --> 00:21:07,434 Uma mulher-urso. 347 00:21:08,476 --> 00:21:10,770 O que farei com você agora? 348 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 Já ensinei o que sabia, o que mais posso fazer? 349 00:21:17,068 --> 00:21:18,820 Seu lugar é aqui na floresta. 350 00:21:18,903 --> 00:21:22,240 Não vai gostar do castelo, não tem árvore, nem pesca, 351 00:21:22,324 --> 00:21:24,784 e o mel vem num pote, não na colmeia. 352 00:21:27,203 --> 00:21:28,580 Você precisa ser um urso. 353 00:21:29,331 --> 00:21:31,833 Vá por ali que eu vou por aqui. 354 00:21:37,047 --> 00:21:39,549 Papai, aonde está indo? 355 00:21:42,177 --> 00:21:43,136 Xi… 356 00:21:47,640 --> 00:21:48,683 Venha cá, Jasper. 357 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 O tempo todo você podia falar? 358 00:21:56,107 --> 00:21:57,359 Por que não disse nada? 359 00:21:57,442 --> 00:21:59,235 Você não calava a boca. 360 00:22:01,905 --> 00:22:03,698 Sua risada também é chata. 361 00:22:03,782 --> 00:22:04,991 Esse é o meu filho. 362 00:23:05,009 --> 00:23:10,014 Legendas: Leandro Woyakoski