1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:33,659 --> 00:00:35,036 Beanie! 3 00:00:35,578 --> 00:00:37,371 Anakanda masih hidup! 4 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 - Ya! - Budak gila! 5 00:00:39,665 --> 00:00:42,251 Bean telah tiba! 6 00:00:50,343 --> 00:00:54,388 Bean, bonda gembira setiap kali tahu anakanda masih hidup. 7 00:00:54,472 --> 00:00:56,849 Bonda tak pernah peluk kalau anakanda hidup. 8 00:00:56,933 --> 00:00:58,601 Anakanda benci keluarga ini. 9 00:01:00,144 --> 00:01:01,562 Apa yang dah berlaku? 10 00:01:01,646 --> 00:01:04,065 Bagaimana awak sampai di daratan sebelum kami? 11 00:01:05,650 --> 00:01:08,236 Penyu laut bawa saya. Itu yang berlaku. 12 00:01:08,319 --> 00:01:09,570 Penyu laut perlahan. 13 00:01:09,654 --> 00:01:11,030 Mengapa ia penting? 14 00:01:11,114 --> 00:01:13,074 Kita kisahkan penyu laut sekarang? 15 00:01:13,157 --> 00:01:14,367 Gembiralah saya hidup. 16 00:01:14,450 --> 00:01:16,536 - Saya gembira. - Tolonglah. 17 00:01:16,619 --> 00:01:20,373 Okey, saya terima jawapan awak dan takkan tanya tentang 18 00:01:20,456 --> 00:01:23,626 rantai baru misteri yang awak cuba sembunyikan. 19 00:01:24,585 --> 00:01:27,296 Dengar semua, Permaisuri Bean hidup semula 20 00:01:27,380 --> 00:01:30,007 dan menitahkan agar semua menghabiskan duit di pub Luci. 21 00:01:30,091 --> 00:01:31,467 Tidak, tapi biarlah. 22 00:01:31,551 --> 00:01:35,054 Nacho dimakan separuh pada separuh harga untuk rakyat miskin. 23 00:01:35,137 --> 00:01:36,430 Itu saya. 24 00:01:36,514 --> 00:01:39,892 Ayuh dapatkannya. Minum banyak-banyak. 25 00:01:53,990 --> 00:01:55,867 Alamak, mereka kembali. 26 00:01:58,244 --> 00:02:01,789 Saya selalu yakin dengan "pertahankan tempat sendiri" kecuali ini. 27 00:02:03,124 --> 00:02:06,419 Baik semua, sedia untuk cabut lari. 28 00:02:07,587 --> 00:02:10,506 BAB 37 KILAT BEAN YANG TIDAK TERTAHAN 29 00:02:15,303 --> 00:02:17,889 Lihatlah semua suasana romantik itu. 30 00:02:17,972 --> 00:02:20,016 Semua orang ada pasangan kecuali beta. 31 00:02:20,099 --> 00:02:21,475 Beta adalah Raja. 32 00:02:21,559 --> 00:02:23,269 Raja kesepian. 33 00:02:24,395 --> 00:02:26,439 Duke bernafsu berahi. 34 00:02:30,610 --> 00:02:33,321 Sekurangnya Oona faham rasa patah hati. 35 00:02:39,785 --> 00:02:43,414 Baru saja 20 minit, beta dah rasakan kesunyian yang teramat. 36 00:02:44,582 --> 00:02:45,666 Beruang… 37 00:02:45,750 --> 00:02:47,335 Ursula si beruang. 38 00:02:54,550 --> 00:02:56,260 Hei, Bean. Boleh anakanda beredar? 39 00:02:56,344 --> 00:02:58,471 Ayahanda cuba bermuram durja di sini. 40 00:02:58,554 --> 00:02:59,639 Anakanda sampai dulu. 41 00:02:59,722 --> 00:03:01,307 Aduhai, puteri beta. 42 00:03:01,390 --> 00:03:02,642 Baiklah, ada apa? 43 00:03:02,725 --> 00:03:05,686 Ayahanda sebut begitu jika ayahanda hukum rakan anakanda. 44 00:03:05,770 --> 00:03:07,813 Corky memang silap ayahanda. 45 00:03:07,897 --> 00:03:09,357 Ayahanda cuma nak tahu… 46 00:03:09,440 --> 00:03:11,150 - Anakanda bahagia? - Apa? 47 00:03:11,233 --> 00:03:13,778 Ya, anakanda ada kerajaan sendiri. 48 00:03:13,861 --> 00:03:14,946 Kawan-kawan hebat. 49 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 Kecuali Corky dah tiada. 50 00:03:16,489 --> 00:03:18,240 Anakanda ada mahkota… 51 00:03:18,324 --> 00:03:21,035 Tunggu kejap, anakanda tak menjawab soalan. 52 00:03:21,118 --> 00:03:22,495 Anakanda bahagia? 53 00:03:23,454 --> 00:03:25,081 Ya… Tidak. 54 00:03:25,164 --> 00:03:26,999 Apa itu bahagia, sebenarnya? 55 00:03:27,708 --> 00:03:29,961 Oh, Tuhanku, anakanda dilamun cinta. 56 00:03:31,087 --> 00:03:32,046 Ayahanda minta maaf. 57 00:03:32,129 --> 00:03:33,756 Ayahanda tak tahu apa di fikiran… 58 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Mungkin itu betul. 59 00:03:34,924 --> 00:03:36,759 - Ya? - Ya. 60 00:03:36,842 --> 00:03:39,470 Cuma anakanda tak tahu apa yang terjadi. 61 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 Ya, ayahanda mengerti. 62 00:03:42,098 --> 00:03:44,892 Bila akhirnya diketahui, semuanya dah terlambat. 63 00:03:44,976 --> 00:03:46,769 Itu yang anakanda takutkan. 64 00:03:46,852 --> 00:03:49,146 Satu saat, bunyi ukelele di bawah cahaya bulan 65 00:03:49,230 --> 00:03:51,274 kemudian semuanya hilang. 66 00:03:51,357 --> 00:03:52,733 Apa masalah anakanda? 67 00:03:52,817 --> 00:03:56,237 Kenapa anakanda tak boleh lupakan ikan duyung bodoh dan sempurna itu? 68 00:03:56,320 --> 00:03:57,697 Ikan duyung? 69 00:03:57,780 --> 00:04:00,408 Jika ayahanda tak restu, anakanda akan melawan. 70 00:04:02,285 --> 00:04:05,121 Cinta pandang pertama ayahanda juga seekor ikan duyung. 71 00:04:05,204 --> 00:04:08,165 - Benarkah? - Bapa borek, anak rintik. 72 00:04:08,249 --> 00:04:10,209 Ia memang hebat. 73 00:04:10,293 --> 00:04:11,544 Cuma tidak berjaya. 74 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 Ada jurang perbezaan. 75 00:04:13,296 --> 00:04:15,589 Dia berambut perang muda, ayahanda pula merah. 76 00:04:15,673 --> 00:04:19,051 Kehidupan ikan duyung lebih sukar berbanding kehidupan kita. 77 00:04:20,136 --> 00:04:22,054 - Dia tolak ayahanda? - Lebih teruk. 78 00:04:22,138 --> 00:04:23,597 Kami saling patahkan hati. 79 00:04:23,681 --> 00:04:25,224 Ya, itu paling menakutkan. 80 00:04:25,933 --> 00:04:27,393 Kisah hidup ayahanda. 81 00:04:27,476 --> 00:04:29,812 Ayahanda terlalu takut untuk mencuba. 82 00:04:29,895 --> 00:04:31,022 Ingat tak Ursula? 83 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 Ursula si beruang? 84 00:04:32,315 --> 00:04:34,066 Ya, anakanda ingat Ursula. 85 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 Dia ingat anakanda tupai gergasi. 86 00:04:35,985 --> 00:04:38,029 Ayahanda gila akan dia 87 00:04:38,112 --> 00:04:41,115 tapi ayahanda yakinkan diri sendiri ia bukan masa yang tepat. 88 00:04:41,198 --> 00:04:46,287 Sekarang baru ayahanda sedar tiada masa yang tepat demi cinta. 89 00:04:46,370 --> 00:04:49,123 - Cinta sentiasa berisiko. - Mengelirukan. 90 00:04:49,206 --> 00:04:50,875 - Pelik. - Menakutkan. 91 00:04:50,958 --> 00:04:51,876 Mengharukan. 92 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 Tidak dijangka macam tumbukan. 93 00:04:55,671 --> 00:04:57,048 Patik datang kemudian. 94 00:04:57,131 --> 00:05:00,259 Jika ayahanda rasa ada jodoh dengan Ursula, cubalah. 95 00:05:00,343 --> 00:05:01,385 Anakanda rasa begitu? 96 00:05:01,469 --> 00:05:03,929 Jangan biar ketakutan menghalang kebahagiaan. 97 00:05:04,013 --> 00:05:06,766 Keluar saja dan cari wanita beruang itu. 98 00:05:06,849 --> 00:05:08,684 - Anakanda akan ambil alih. - Benarkah? 99 00:05:09,977 --> 00:05:11,062 Terima kasih, Beanie. 100 00:05:13,397 --> 00:05:14,815 Nasihat yang baik. 101 00:05:14,899 --> 00:05:16,067 Ayahanda harap anakanda 102 00:05:16,150 --> 00:05:17,651 dengar nasihat sendiri. 103 00:05:19,028 --> 00:05:20,112 Anakanda akan fikir… 104 00:05:21,489 --> 00:05:22,782 setiap malam… 105 00:05:24,116 --> 00:05:25,493 sepanjang hidup anakanda. 106 00:05:29,914 --> 00:05:31,791 Budak suruhan, ambil alih takhta. 107 00:05:35,544 --> 00:05:37,630 Saya boleh jatuhkan awak. 108 00:05:38,297 --> 00:05:42,218 Sorcerio, buatkan beta ramuan sihir untuk menarik beruang! 109 00:05:43,052 --> 00:05:44,303 Ini tempatnya, Tuanku. 110 00:05:44,386 --> 00:05:45,513 Tuanku boleh pilih. 111 00:05:45,596 --> 00:05:48,265 Mentega tengik, minyak salmon yang ditapai 112 00:05:48,349 --> 00:05:50,226 atau jus sampah pedas. 113 00:05:50,309 --> 00:05:51,393 Semua di atas. 114 00:05:51,477 --> 00:05:52,311 Aduhai. 115 00:05:52,394 --> 00:05:53,854 Mula sapukan. 116 00:06:00,569 --> 00:06:02,822 Raja Zøg, Tuanku tidak log keluar. 117 00:06:02,905 --> 00:06:04,281 Ke mana Tuanku nak pergi? 118 00:06:04,365 --> 00:06:07,743 Jangan ikut. Beta ada misi rahsia. 119 00:06:08,661 --> 00:06:10,788 "Misi rahsia?" Apa maknanya? 120 00:06:10,871 --> 00:06:13,207 Maksudnya kita ikut secara rahsia. 121 00:06:13,290 --> 00:06:14,542 Tidak, bukan begitu! 122 00:06:22,424 --> 00:06:23,759 Bersendirian. 123 00:06:23,843 --> 00:06:27,179 Cuma beta dan bunyi hutan. 124 00:06:28,472 --> 00:06:29,557 Siapa di sana? 125 00:06:31,392 --> 00:06:33,477 Jenis burung apakah itu? 126 00:06:33,561 --> 00:06:34,645 Willow tit. 127 00:06:37,690 --> 00:06:39,441 Baiklah, dengar sini. 128 00:06:39,525 --> 00:06:42,736 Beta mahu kamu menjauhkan diri daripada beta. 129 00:06:42,820 --> 00:06:47,366 Lihat ke mana beta pergi, kamu gerak arah bertentangan. Jauh! 130 00:06:47,449 --> 00:06:49,201 Bertentangan maksudnya sama. 131 00:06:50,035 --> 00:06:50,953 Jalan! 132 00:06:53,873 --> 00:06:54,915 Bodoh. 133 00:06:54,999 --> 00:06:56,458 Kami masih dengar Tuanku. 134 00:06:56,542 --> 00:06:58,878 Jadi berhenti mendengar! 135 00:06:58,961 --> 00:07:01,714 - Baik, Tuanku. - Jangan sebut, "Baik, Tuanku." 136 00:07:01,797 --> 00:07:04,341 - Tidak, Tuanku. - Jangan cakap apa-apa. 137 00:07:04,425 --> 00:07:06,135 Diam, Tuanku. 138 00:07:08,262 --> 00:07:10,556 Tiba masanya pemburuan sebenar. 139 00:07:10,639 --> 00:07:12,183 Cinta. 140 00:07:12,266 --> 00:07:15,227 - Cinta? - Kamu lagi? Tolonglah. 141 00:07:15,311 --> 00:07:16,270 Tolonglah. 142 00:07:18,272 --> 00:07:20,566 - Diam boleh tak? - Tuanku diam! 143 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 Beta akan bunuh kamu. 144 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 Tuanku perlu cari patik dulu. 145 00:07:27,114 --> 00:07:28,407 Tuanku panah Mertz. 146 00:07:36,457 --> 00:07:37,750 Itu dia, Tubby. 147 00:07:37,833 --> 00:07:39,919 Kamu tahu arahnya. 148 00:07:40,002 --> 00:07:41,921 Ya, arah nak ke bufet. 149 00:07:43,297 --> 00:07:46,133 Itu cuma melawak sebab dia gemuk. 150 00:07:46,217 --> 00:07:48,928 Ya dan awak berangka besar. 151 00:08:13,202 --> 00:08:17,164 Itu rusa pencuri mahkota yang selalu ganggu beta. 152 00:08:25,548 --> 00:08:26,840 Tidak! 153 00:08:26,924 --> 00:08:28,884 Nak buat apa sampai dua mahkota? 154 00:08:28,968 --> 00:08:31,262 Kamu fikir kamu lebih baik daripada beta? 155 00:08:33,264 --> 00:08:35,057 Ia seekor anak beruang kecil. 156 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Comelnya… Beruang tak guna! 157 00:08:38,018 --> 00:08:40,020 Kenapa… Jangan sampai beta naik sana. 158 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 Tepat di tempat tadi. 159 00:08:42,606 --> 00:08:44,233 Beta akan bunuh beruang itu. 160 00:08:51,365 --> 00:08:56,912 Baiklah, awak di tempat tinggi sekarang. Beta akan kembali dengan kaki bajang. 161 00:08:57,997 --> 00:09:00,291 Beta berdekatan dengan tempat beruang, 162 00:09:00,374 --> 00:09:03,085 atau tempat mereka tinggalkan anak-anak mereka. 163 00:09:16,056 --> 00:09:17,308 Minum 164 00:09:26,567 --> 00:09:29,445 Bagaimana saya nak lupakan awak sedangkan awak tak menolak? 165 00:09:32,156 --> 00:09:33,490 Hei! 166 00:09:33,574 --> 00:09:35,284 Bean? Awak okey? 167 00:09:35,367 --> 00:09:36,410 Awak tak minum. 168 00:09:36,493 --> 00:09:37,786 Saya bawakan awak bir. 169 00:09:37,870 --> 00:09:39,872 Maaf, saya dah habiskan. 170 00:09:40,539 --> 00:09:41,957 Hei, duduklah sekejap. 171 00:09:42,041 --> 00:09:43,000 Bean, kenapa? 172 00:09:43,083 --> 00:09:46,795 Awak nampak seperti perlukan nasihat daripada dua orang kawan awak. 173 00:09:47,546 --> 00:09:48,714 Saya tahu kenapa. 174 00:09:48,797 --> 00:09:51,300 Awak susah hati sejak awak tahu 175 00:09:51,383 --> 00:09:54,094 rakyat awak kejam dan dahagakan darah. 176 00:09:54,178 --> 00:09:55,429 Nasihat saya? 177 00:09:55,512 --> 00:09:56,597 Biarkan saja. 178 00:09:56,680 --> 00:09:59,808 Awak sempurna, cantik dan hidup ini indah. 179 00:10:00,601 --> 00:10:01,435 Awak mabuk ya? 180 00:10:01,518 --> 00:10:03,479 Sedikit tapi itu bukan isunya. 181 00:10:03,562 --> 00:10:05,981 Dengar. Hei, mari sini. 182 00:10:06,065 --> 00:10:07,024 Pandang saya. 183 00:10:07,107 --> 00:10:08,192 Dengar cakap saya. 184 00:10:08,275 --> 00:10:10,819 Tak mengapa. 185 00:10:10,903 --> 00:10:13,364 Pipi awak macam getah. 186 00:10:13,447 --> 00:10:15,324 Rubbaba, rubbaba… 187 00:10:18,118 --> 00:10:19,370 Sudah larut malam. 188 00:10:19,453 --> 00:10:21,914 Ayuh pulang dan merenung siling. 189 00:10:22,831 --> 00:10:25,876 Jauhnya dan atas bukit. 190 00:10:25,959 --> 00:10:28,170 Ada ketuat di jari kaki saya. 191 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Elfo, boleh dukung saya? 192 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 Ada jalan pintas. 193 00:10:58,325 --> 00:10:59,284 Tulang-tulang… 194 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 bangkai haiwan, bakul berkelah… 195 00:11:03,288 --> 00:11:05,833 Beta kenal bau itu di mana saja. 196 00:11:05,916 --> 00:11:09,461 Ursula, sayang. Ini beta, Zøg! 197 00:11:10,254 --> 00:11:11,547 Jangan takut. 198 00:11:11,630 --> 00:11:15,592 Beta tak berambut sekarang, beta potong rambut dengan Jo Besar. 199 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 Tak apa. 200 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 Beta rindukan awak. 201 00:11:33,318 --> 00:11:36,613 Beta hampir dibaham tadi. 202 00:11:37,489 --> 00:11:39,199 Awak masih akan dibaham juga. 203 00:11:41,952 --> 00:11:44,538 Bau apa yang mengasyikkan ini? 204 00:11:45,747 --> 00:11:47,875 Ia bukan saja menarik lalat. 205 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 Okey, si pandai. Arah mana balik ke istana? 206 00:11:56,467 --> 00:11:57,968 Semestinya terowong kiri. 207 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 Semestinya sebelah kanan. 208 00:11:59,553 --> 00:12:01,346 Baik, saya ikut sini. 209 00:12:03,599 --> 00:12:04,516 Gelap! 210 00:12:08,437 --> 00:12:09,313 Apa… 211 00:12:18,489 --> 00:12:20,532 Ini agak menenangkan. 212 00:12:24,119 --> 00:12:25,412 Rangka! 213 00:12:33,962 --> 00:12:38,091 Selkie pertama yang asli, berhampiran hutan pudina? 214 00:12:38,759 --> 00:12:40,886 Dia memang sempurna untuk pameran aneh saya. 215 00:12:40,969 --> 00:12:45,140 Saya dah cakap Zøg memang menggemari pelbagai jenis makhluk. 216 00:12:45,224 --> 00:12:46,642 Kamu akan lepaskan saya? 217 00:12:46,725 --> 00:12:48,060 Tidak mungkin. 218 00:12:48,143 --> 00:12:51,396 Siapa yang akan menunjukkan kami semua badger tidak berdokumen? 219 00:12:51,480 --> 00:12:54,441 Antelop rasis akan bawa kita kepada makhluk aneh. 220 00:13:02,950 --> 00:13:05,452 Itulah sebabnya beta masuk ke hutan. 221 00:13:05,536 --> 00:13:07,579 Beta rasa tak boleh berjauhan. 222 00:13:07,663 --> 00:13:08,872 Ada sesuatu yang menarik. 223 00:13:08,956 --> 00:13:10,749 Awak tahu apa itu magnet? 224 00:13:10,832 --> 00:13:12,584 - Tidak. - Kita melekat bersama. 225 00:13:12,668 --> 00:13:14,086 Mentega kacang dan jeli? 226 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 - Tidak. - Mangga kunci? 227 00:13:15,420 --> 00:13:16,630 - Tidak. - Kasut stoking? 228 00:13:16,713 --> 00:13:18,549 - Tidak. - Jarum dan benang? 229 00:13:18,632 --> 00:13:20,842 - Tidak. - Wafel dan lebih banyak? 230 00:13:20,926 --> 00:13:21,760 Tentulah tidak… 231 00:13:21,843 --> 00:13:25,931 Zøg, saya hidup sebagai beruang, saya tak perlu gunakan metafora. 232 00:13:26,014 --> 00:13:27,099 Apa itu metafora? 233 00:13:28,225 --> 00:13:29,142 Manusia gunakannya 234 00:13:29,226 --> 00:13:31,228 kerana mereka takut untuk berterus terang. 235 00:13:31,311 --> 00:13:33,522 Beta dah tak takut apa pun. 236 00:13:34,273 --> 00:13:38,193 Ursula, beta cintakan awak lebih daripada segalanya 237 00:13:38,277 --> 00:13:41,238 kecuali anakanda beta. 238 00:13:41,321 --> 00:13:44,283 Awak tahu suami dan isteri? 239 00:13:45,659 --> 00:13:47,578 Saya cintakan awak, Zøg. 240 00:13:47,661 --> 00:13:49,580 Saya gembira kita berbual tentangnya… 241 00:13:49,663 --> 00:13:51,415 Hei, itu anak beruang tak guna. 242 00:13:51,498 --> 00:13:54,251 Dia baling kon pain ke kepala beta. 243 00:13:55,210 --> 00:13:57,546 Tengoklah dia dari atas. 244 00:13:57,629 --> 00:14:02,593 Rambut merah tajam, berhidung bulat, rupa yang psikotik. 245 00:14:02,676 --> 00:14:06,221 Turun sikit, perut besar, betis berotot. 246 00:14:06,305 --> 00:14:08,974 Seperti melihat diri sendiri jika beta kurang berbulu. 247 00:14:19,651 --> 00:14:22,112 Saya tak percaya di sini pertempuran besar berlaku. 248 00:14:22,195 --> 00:14:25,240 Lebih kepada pembunuhan berbanding pertempuran. 249 00:14:25,324 --> 00:14:26,992 Dia ditikam di belakang. 250 00:14:27,659 --> 00:14:29,453 Dia ditikam di hadapan. 251 00:14:30,203 --> 00:14:32,831 Dia pula ada 12 garpu di tengkoraknya! 252 00:14:32,915 --> 00:14:34,207 Bertenang, kawan. 253 00:14:34,291 --> 00:14:35,626 Ini cuma tulang bunian. 254 00:14:35,709 --> 00:14:38,670 Bunian sebenar di dalam Neraka di barbeku besar. 255 00:14:38,754 --> 00:14:40,255 Kami panggang bunian. 256 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 Pergi mati, Elfo. 257 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 Awak tahu, Bean? 258 00:14:42,883 --> 00:14:45,427 Saya ingat saya boleh hadapi semua ini tapi entahlah. 259 00:14:45,510 --> 00:14:46,720 Saya dah tak tahu. 260 00:14:46,803 --> 00:14:48,055 Ini pembunuhan bunian. 261 00:14:48,138 --> 00:14:50,515 Sama banyak dengan rangka manusia juga. 262 00:14:50,599 --> 00:14:52,434 Itu bukan rangka manusia 263 00:14:52,517 --> 00:14:57,230 tapi rangka bunian yang berdiri di bahu bunian lain. 264 00:14:57,314 --> 00:14:59,107 Maaf jika kami merampas istana 265 00:14:59,191 --> 00:15:01,360 tapi kami menang, ia pertempuran yang adil. 266 00:15:36,436 --> 00:15:38,480 Beta terlalu tua untuk ada anak lagi. 267 00:15:38,563 --> 00:15:40,774 Bean hampir bunuh beta, minggu lepas! 268 00:15:41,525 --> 00:15:43,318 Jasper sangat baik. 269 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 Dia nak bermain dengan awak. 270 00:15:45,112 --> 00:15:46,989 Sehingga dia mencecah 272 kilo. 271 00:15:47,072 --> 00:15:48,448 Kemudian kita perlu fikir. 272 00:15:48,532 --> 00:15:49,700 Itu bukan masalahnya. 273 00:15:49,783 --> 00:15:51,618 Bagaimana beta nak pastikan? 274 00:15:55,205 --> 00:15:56,748 Okey, dia putera beta. 275 00:15:56,832 --> 00:15:58,542 Beta akan bertanggungjawab. 276 00:15:58,625 --> 00:16:00,210 Apa patut beta lakukan? 277 00:16:00,293 --> 00:16:01,962 Pergi ucap helo. 278 00:16:02,045 --> 00:16:04,715 Tiada apa lebih seksi daripada ayah yang baik. 279 00:16:04,798 --> 00:16:06,466 Ya, beta pernah dengar. 280 00:16:08,802 --> 00:16:09,845 Jasper! 281 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Hai, Jasper. 282 00:16:14,307 --> 00:16:15,434 Beta ialah Raja… 283 00:16:16,852 --> 00:16:17,853 Tak guna… 284 00:16:17,936 --> 00:16:20,731 Wah, kuat betul lengan awak! 285 00:16:21,815 --> 00:16:25,902 Cuma jangan baling kayu atau batu pada ayahanda. 286 00:16:27,029 --> 00:16:28,822 Beta ayahanda awak, Jasper. 287 00:16:33,702 --> 00:16:35,037 Awak sangat bagus. 288 00:16:35,120 --> 00:16:38,373 Teruskan, dia takkan menggigit jika didekati dari hadapan. 289 00:16:38,457 --> 00:16:40,333 Apabila dia menggeram, berundur. 290 00:16:40,417 --> 00:16:43,003 Jangan usik ikan dia kalau awak sayang jari. 291 00:16:44,713 --> 00:16:46,339 Anakanda tahu… 292 00:16:46,423 --> 00:16:49,259 Anakanda takkan dapat ikan kalau ada bayang anakanda. 293 00:17:01,730 --> 00:17:04,191 Putera ketiga. 294 00:17:04,274 --> 00:17:06,026 Kali ini beta nak ajar betul-betul. 295 00:17:34,513 --> 00:17:35,639 Aduhai. 296 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 Seorang lagi Derek. 297 00:17:43,230 --> 00:17:44,314 Itu menggelikan. 298 00:17:45,148 --> 00:17:46,441 Kehidupan yang ringkas. 299 00:17:46,525 --> 00:17:49,945 Sudah lama beta hidup dengan kemewahan. 300 00:17:50,028 --> 00:17:52,322 Di sini, beta tak perlukan seluar pun. 301 00:17:52,405 --> 00:17:54,991 Semuanya cukup lengkap. 302 00:17:55,075 --> 00:17:56,368 Bagaimana dengan istana? 303 00:17:56,993 --> 00:17:58,620 Beanie menguruskannya. 304 00:17:58,703 --> 00:17:59,788 Tupai gergasi itu? 305 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 Jika awak tinggal di sini, tidakkah mereka rindu? 306 00:18:02,332 --> 00:18:04,751 Vip dan Vap? Mereka tak apa-apa. 307 00:18:04,835 --> 00:18:06,711 Beta boleh tinggal selamanya. 308 00:18:10,298 --> 00:18:11,508 Boleh tutupkan tingkap? 309 00:18:15,887 --> 00:18:19,891 Jasper, kalau tak boleh tidur, pergilah memburu sesuatu. 310 00:18:21,601 --> 00:18:25,147 Anak beruang, adakah malaikat bawa awak ke syurga? 311 00:18:25,230 --> 00:18:26,606 Ada syurga untuk beruang? 312 00:18:32,237 --> 00:18:33,280 Jasper! 313 00:18:35,574 --> 00:18:36,741 Parti malam arnab. 314 00:18:40,787 --> 00:18:43,498 Separuh manusia, separuh binatang. 315 00:18:43,582 --> 00:18:46,793 Kepelbagaian biodiversiti yang menarik perhatian ramai. 316 00:18:49,296 --> 00:18:51,214 Siapa beri pisau kepada anak beruang? 317 00:18:51,298 --> 00:18:53,425 Kurangnya perhatian ibu bapa hari ini. 318 00:19:00,515 --> 00:19:02,184 - Jasper! - Anak beruang! 319 00:19:02,267 --> 00:19:05,061 - Di mana awak? - Ayahanda di sini. 320 00:19:05,145 --> 00:19:06,104 Mari kepada mak. 321 00:19:06,188 --> 00:19:08,940 Jika awak kembali, ayahanda janji takkan menjerit. 322 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 Kecuali sekarang. 323 00:19:10,400 --> 00:19:12,360 Mak benarkan awak jaga selepas hibernasi. 324 00:19:12,444 --> 00:19:15,197 Itu jaring elok berharga 39 sen. 325 00:19:15,280 --> 00:19:16,364 Cukuplah. 326 00:19:21,036 --> 00:19:24,915 Anak beruang, mari sini arah bau cerut yang sedap ini. 327 00:19:27,167 --> 00:19:28,376 Apa dia… 328 00:19:32,589 --> 00:19:33,423 Aduhai! 329 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 Kasihan Jasper, dia mudah terbakar. 330 00:19:48,063 --> 00:19:50,148 - Ursula! - Cari saja Jasper. 331 00:20:08,750 --> 00:20:10,502 Anak beruang! 332 00:20:14,589 --> 00:20:15,674 Jasper, tidak! 333 00:20:16,716 --> 00:20:18,635 Jangan melintasi kayu yang terbakar! 334 00:20:20,053 --> 00:20:21,846 Beta dah cakap! 335 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 Jasper, panjat naik. 336 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 Ursula, beri beta tangan awak. 337 00:20:36,361 --> 00:20:37,404 Dapat awak. 338 00:20:37,487 --> 00:20:39,531 Zøg! 339 00:20:39,614 --> 00:20:42,367 Ursula! Tidak! 340 00:20:44,035 --> 00:20:45,537 Adakah kita disumpah? 341 00:20:46,579 --> 00:20:49,249 Jangan risaukan sumpahan keluarga, Jasper. 342 00:20:55,338 --> 00:20:56,840 Beta bukan menangis, nak. 343 00:20:56,923 --> 00:20:59,009 Semua sebab asap. Nampak? 344 00:21:00,051 --> 00:21:01,303 Mak awak… 345 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 wanita yang sangat istimewa… 346 00:21:05,807 --> 00:21:07,434 Wanita beruang. 347 00:21:08,476 --> 00:21:10,770 Apa beta nak buat dengan awak sekarang? 348 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 Beta dah ajar semua yang beta tahu, apa lagi? 349 00:21:17,068 --> 00:21:18,820 Tempat awak adalah di hutan. 350 00:21:18,903 --> 00:21:22,240 Awak takkan suka istana, tanpa pokok, tak boleh tangkap ikan, 351 00:21:22,324 --> 00:21:24,784 madu di dalam balang, bukan di sarang. 352 00:21:27,203 --> 00:21:28,580 Awak mesti jadi beruang. 353 00:21:29,331 --> 00:21:31,833 Awak ikut sana, beta ikut arah sini. 354 00:21:37,047 --> 00:21:39,549 Ayah nak pergi mana? 355 00:21:42,177 --> 00:21:43,136 Aduhai. 356 00:21:47,640 --> 00:21:48,683 Mari sini, Jasper. 357 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 Anakanda boleh bercakap? 358 00:21:56,107 --> 00:21:57,359 Kenapa tak cakap apa-apa? 359 00:21:57,442 --> 00:21:59,235 Ayah tak pernah diam. 360 00:22:01,905 --> 00:22:03,698 Gelak tawa ayah pun menjengkelkan. 361 00:22:03,782 --> 00:22:04,991 Memang putera beta. 362 00:23:05,009 --> 00:23:10,014 Terjemahan sari kata oleh Nadira S.