1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:33,659 --> 00:00:35,036 Beanie! 3 00:00:35,578 --> 00:00:37,371 Ehi, sei viva! 4 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 - Evviva! - Sei una pazza! 5 00:00:39,665 --> 00:00:42,251 Bean è dei nostri! 6 00:00:50,343 --> 00:00:54,388 Bean, ogni volta che ti trovo viva è sempre una bella sorpresa. 7 00:00:54,472 --> 00:00:56,849 Nessuno ha mai abbracciato me perché ero vivo. 8 00:00:56,933 --> 00:00:58,601 Odio questa famiglia. 9 00:01:00,144 --> 00:01:01,562 Che diavolo è successo? 10 00:01:01,646 --> 00:01:04,065 Come hai fatto a tornare a riva prima di noi? 11 00:01:05,650 --> 00:01:08,236 Una tartaruga di mare mi ha dato un passaggio. 12 00:01:08,319 --> 00:01:09,570 Le tartarughe sono lente. 13 00:01:09,654 --> 00:01:11,030 Che importanza ha? 14 00:01:11,114 --> 00:01:13,074 Da quando ci importa delle tartarughe? 15 00:01:13,157 --> 00:01:14,367 Gioite che sia viva. 16 00:01:14,450 --> 00:01:16,536 - Come faccio io. - Accidenti. 17 00:01:16,619 --> 00:01:20,373 Ok, darò per buona la tua risposta senza farti domande 18 00:01:20,456 --> 00:01:23,626 su quella nuova e misteriosa collana che nascondi. 19 00:01:24,585 --> 00:01:27,296 Udite, udite. La Regina Bean è tornata in vita 20 00:01:27,380 --> 00:01:30,007 e vi ordina di spendere tutti i soldi al pub di Luci. 21 00:01:30,091 --> 00:01:31,467 Non l'ho fatto, ma ok. 22 00:01:31,551 --> 00:01:35,054 Nachos mezzi mangiati a metà prezzo per i poveracci. 23 00:01:35,138 --> 00:01:36,430 Eccomi! 24 00:01:36,514 --> 00:01:39,892 Venite e bevete, bastardi. 25 00:01:53,990 --> 00:01:55,867 Oh, no, sono tornati. 26 00:01:58,244 --> 00:02:01,789 Ho sempre creduto fosse importante farsi valere. Finora. 27 00:02:03,124 --> 00:02:06,419 Ok, ragazze. Impostate le ali su "muovere il culo". 28 00:02:07,587 --> 00:02:10,506 CAPITOLO XXXVII - L'INSOSTENIBILE LEGGEREZZA DEL LAMPO DI BEAN 29 00:02:15,303 --> 00:02:17,889 Sono tutti innamorati. 30 00:02:17,972 --> 00:02:20,016 Tutti hanno qualcuno tranne me. 31 00:02:20,099 --> 00:02:21,475 E sono il re. 32 00:02:21,559 --> 00:02:23,269 Il re della solitudine. 33 00:02:24,395 --> 00:02:26,439 E il duca dell'arrapamento. 34 00:02:30,610 --> 00:02:33,321 Almeno Oona sa cosa si prova ad avere il cuore spezzato. 35 00:02:39,785 --> 00:02:43,414 Sono tornato da 20 minuti e la solitudine sembra un'orsa feroce. 36 00:02:44,582 --> 00:02:45,666 Orsa… 37 00:02:45,750 --> 00:02:47,335 Ursula l'orsa. 38 00:02:54,550 --> 00:02:56,260 Scusa, Bean, ti dispiace? 39 00:02:56,344 --> 00:02:58,471 Sto cercando di essere depresso. 40 00:02:58,554 --> 00:02:59,639 C'ero già io, papà. 41 00:02:59,722 --> 00:03:01,307 Oh, tesoro… 42 00:03:01,390 --> 00:03:02,642 Ok, che ti succede? 43 00:03:02,725 --> 00:03:05,686 Mi chiami così solo quando giustizi un mio amico. 44 00:03:05,770 --> 00:03:07,813 Con Corky ho sbagliato. 45 00:03:07,897 --> 00:03:09,357 Voglio solo sapere… 46 00:03:09,440 --> 00:03:11,150 - Sei felice? - Cosa? 47 00:03:11,234 --> 00:03:13,778 Sì, insomma, ho un mio regno. 48 00:03:13,861 --> 00:03:14,946 Amici fantastici. 49 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 Anche se Corky non c'è più. 50 00:03:16,489 --> 00:03:18,241 Ho una corona fichissima… 51 00:03:18,324 --> 00:03:21,035 Aspetta. Non hai risposto alla domanda. 52 00:03:21,118 --> 00:03:22,495 Sei felice? 53 00:03:23,454 --> 00:03:25,081 Sì… No. 54 00:03:25,164 --> 00:03:26,999 Ma cos'è, poi, la felicità? 55 00:03:27,708 --> 00:03:29,961 Oddio, sei innamorata. 56 00:03:31,087 --> 00:03:32,046 Mi spiace. 57 00:03:32,129 --> 00:03:33,756 Non so cosa mi sia preso… 58 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Forse è così. 59 00:03:34,924 --> 00:03:36,759 - Ah, sì? - Sì. 60 00:03:36,842 --> 00:03:39,470 Il fatto è che non so cosa stia succedendo. 61 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 Ci sono passato anch'io. 62 00:03:42,098 --> 00:03:44,892 E, quando finalmente lo capisci, è troppo tardi. 63 00:03:44,976 --> 00:03:46,769 È esattamente ciò che temo. 64 00:03:46,852 --> 00:03:49,146 Un attimo prima è tutto ukulele e chiaro di luna 65 00:03:49,230 --> 00:03:51,274 e quello dopo sparisce tutto. 66 00:03:51,357 --> 00:03:52,733 Ho qualcosa che non va? 67 00:03:52,817 --> 00:03:56,237 Perché continuo a pensare a quella stupida e perfetta sirena? 68 00:03:56,320 --> 00:03:57,697 Sirena? 69 00:03:57,780 --> 00:04:00,408 Ehi, se non approvi, ti picchio. 70 00:04:02,285 --> 00:04:05,121 Sai, anche il mio primo amore fu una sirena. 71 00:04:05,204 --> 00:04:08,165 - Davvero? - Tale padre, tale figlia. 72 00:04:08,249 --> 00:04:10,209 Oddio, fu roba forte. 73 00:04:10,293 --> 00:04:11,544 Ma non funzionò. 74 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 Eravamo troppo diversi. 75 00:04:13,296 --> 00:04:15,589 Lei era bionda e io rosso. 76 00:04:15,673 --> 00:04:19,051 E gli usi e costumi delle sirene… Sono più umidi dei nostri. 77 00:04:20,136 --> 00:04:22,054 - Ti ha spezzato il cuore? - Peggio. 78 00:04:22,138 --> 00:04:23,597 L'abbiamo fatto entrambi. 79 00:04:23,681 --> 00:04:25,224 Sì, è quello che fa paura. 80 00:04:25,933 --> 00:04:27,393 È la storia della mia vita. 81 00:04:27,476 --> 00:04:29,812 Ho sempre avuto paura di rischiare. 82 00:04:29,895 --> 00:04:31,022 Ricordi Ursula? 83 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 L'orsa? 84 00:04:32,315 --> 00:04:34,066 Sì, mi ricordo di Ursula. 85 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 Mi credeva uno scoiattolo gigante. 86 00:04:35,985 --> 00:04:38,029 Ero pazzo di lei, 87 00:04:38,112 --> 00:04:41,115 ma mi ripetevo che non era il momento giusto. 88 00:04:41,198 --> 00:04:46,287 Solo ora capisco che non esiste un momento giusto per l'amore. 89 00:04:46,370 --> 00:04:49,123 - L'amore è sempre rischioso. - E ambiguo. 90 00:04:49,206 --> 00:04:50,875 - E strano. - E spaventoso. 91 00:04:50,958 --> 00:04:51,876 E dolce. 92 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 E inaspettato, come un colpo basso. 93 00:04:55,671 --> 00:04:57,048 Tornerò dopo. 94 00:04:57,131 --> 00:05:00,259 Papà, se pensi che Ursula sia quella giusta, devi provarci. 95 00:05:00,343 --> 00:05:01,385 Tu credi? 96 00:05:01,469 --> 00:05:03,929 La paura non deve intralciare la tua felicità. 97 00:05:04,013 --> 00:05:06,766 Vai a cercare quella donna-orso devastatrice. 98 00:05:06,849 --> 00:05:08,684 - Penserò io a regnare. - Davvero? 99 00:05:09,977 --> 00:05:11,062 Grazie, Beanie. 100 00:05:13,397 --> 00:05:14,815 Dai dei buoni consigli. 101 00:05:14,899 --> 00:05:16,067 Sai cosa vorrei? 102 00:05:16,150 --> 00:05:17,651 Che li seguissi anche tu. 103 00:05:19,028 --> 00:05:20,112 Ci penserò su, 104 00:05:21,489 --> 00:05:22,782 ogni notte, 105 00:05:24,116 --> 00:05:25,493 per il resto della mia vita. 106 00:05:29,914 --> 00:05:31,791 Paggetto, siediti sul trono. 107 00:05:35,544 --> 00:05:37,630 Posso detronizzarti quando voglio. 108 00:05:38,297 --> 00:05:42,218 Sorcerio, preparami una pozione per attirare gli orsi! 109 00:05:43,052 --> 00:05:44,303 Siete nel posto giusto. 110 00:05:44,387 --> 00:05:45,513 Potete scegliere. 111 00:05:45,596 --> 00:05:48,265 Burro rancido, olio di salmone fermentato 112 00:05:48,349 --> 00:05:50,226 e succo di spazzatura caldo. 113 00:05:50,309 --> 00:05:51,394 Tutto quanto. 114 00:05:51,477 --> 00:05:52,311 Oddio. 115 00:05:52,395 --> 00:05:53,854 Iniziate a spalmare. 116 00:06:00,569 --> 00:06:02,822 Re Zøg, non vi siete congedato. 117 00:06:02,905 --> 00:06:04,281 Dove state andando? 118 00:06:04,365 --> 00:06:07,743 Non seguitemi. Sono in missione segreta. 119 00:06:08,661 --> 00:06:10,788 "Missione segreta?" Cosa significa? 120 00:06:10,871 --> 00:06:13,207 Che dobbiamo seguirlo in segreto. 121 00:06:13,290 --> 00:06:14,542 Non è così! 122 00:06:22,425 --> 00:06:23,759 Sono solo. 123 00:06:23,843 --> 00:06:27,179 Solo io e i rumori della foresta. 124 00:06:28,472 --> 00:06:29,557 Chi va là? 125 00:06:31,392 --> 00:06:33,477 Che diavolo di uccello è? 126 00:06:33,561 --> 00:06:34,645 Una cinciarella. 127 00:06:37,690 --> 00:06:39,442 Ok, ora ascoltate. 128 00:06:39,525 --> 00:06:42,736 Voglio che mi stiate lontani. 129 00:06:42,820 --> 00:06:47,366 Guardate che direzione prendo e voi andate in quella opposta! Lontano! 130 00:06:47,450 --> 00:06:49,201 Opposta significa la stessa. 131 00:06:50,035 --> 00:06:50,953 Andate! 132 00:06:53,873 --> 00:06:54,915 Idioti. 133 00:06:54,999 --> 00:06:56,459 Posso ancora sentirvi. 134 00:06:56,542 --> 00:06:58,878 Allora non ascoltarmi, dannazione! 135 00:06:58,961 --> 00:07:01,714 - Signorsì. - Non dire "signorsì". 136 00:07:01,797 --> 00:07:04,341 - Signornò. - Non dire nulla! 137 00:07:04,425 --> 00:07:06,135 Silenzio, signore. 138 00:07:08,262 --> 00:07:10,556 Ora ha inizio la vera caccia. 139 00:07:10,639 --> 00:07:12,183 L'amore. 140 00:07:12,266 --> 00:07:15,227 - L'amore? - Tu! Basta. 141 00:07:15,311 --> 00:07:16,270 Basta. 142 00:07:18,272 --> 00:07:20,566 - Sta' zitto! - State zitto voi! 143 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 Ora ti ammazzo. 144 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 Prima dovete trovarmi. 145 00:07:27,114 --> 00:07:28,407 Avete colpito Mertz. 146 00:07:36,457 --> 00:07:37,750 Così, ciccione. 147 00:07:37,833 --> 00:07:39,919 Sai dove andare. 148 00:07:40,002 --> 00:07:41,921 Al buffet, sì. 149 00:07:43,297 --> 00:07:46,133 Fa ridere perché lui è grasso. 150 00:07:46,217 --> 00:07:48,928 Sì. E tu hai solo le ossa grosse. 151 00:08:13,202 --> 00:08:17,164 È quell'alce che non fa che rubarmi la corona e prendermi in giro. 152 00:08:25,548 --> 00:08:26,840 No! 153 00:08:26,924 --> 00:08:28,884 Cosa te ne fai di due corone? 154 00:08:28,968 --> 00:08:31,262 Ti credi migliore di me? 155 00:08:33,264 --> 00:08:35,057 È un cucciolo d'orso. 156 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Come sei carino… Piccolo bastardo! 157 00:08:38,018 --> 00:08:40,020 Cosa… Non farmi salire lassù. 158 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 Proprio sulla vecchia fontanella. 159 00:08:42,606 --> 00:08:44,233 Ora lo ammazzo. 160 00:08:51,365 --> 00:08:56,912 Ok, ora tu sei in alto, ma giuro che tornerò con dei trampoli. 161 00:08:57,997 --> 00:09:00,291 Devo essere vicino a dove vivono gli orsi 162 00:09:00,374 --> 00:09:03,085 o almeno a dove gettano i loro stupidi figli. 163 00:09:16,056 --> 00:09:17,308 Goccia 164 00:09:26,567 --> 00:09:29,445 Come posso dimenticarti se non puoi neanche respingermi? 165 00:09:33,574 --> 00:09:35,284 Bean? Stai bene? 166 00:09:35,367 --> 00:09:36,410 Non stai bevendo. 167 00:09:36,493 --> 00:09:37,786 Ti ho portato una birra. 168 00:09:37,870 --> 00:09:39,872 Ops. Scusa. L'ho appena finita. 169 00:09:40,539 --> 00:09:41,957 Ehi, mettetevi seduti. 170 00:09:42,041 --> 00:09:43,000 Che ti succede? 171 00:09:43,083 --> 00:09:46,795 Sembri una a cui serve il consiglio di due amici ignoranti ma perbene. 172 00:09:47,546 --> 00:09:48,714 So cos'hai. 173 00:09:48,797 --> 00:09:51,300 Ci sei rimasta male dopo aver scoperto 174 00:09:51,383 --> 00:09:54,094 che la tua gente è crudele e assetata di sangue. 175 00:09:54,178 --> 00:09:55,429 Ma sai che ti dico? 176 00:09:55,512 --> 00:09:56,597 Fregatene. 177 00:09:56,680 --> 00:09:59,808 Tu sei perfetta e splendida e la vita è bella. 178 00:10:00,601 --> 00:10:01,435 Sei ubriaco? 179 00:10:01,518 --> 00:10:03,479 Un po', ma non c'entra. 180 00:10:03,562 --> 00:10:05,981 Ascoltami. Ehi! Vieni qui. 181 00:10:06,065 --> 00:10:07,024 Guardami. 182 00:10:07,107 --> 00:10:08,192 Ascoltami. 183 00:10:08,275 --> 00:10:10,819 Va tutto bene. 184 00:10:10,903 --> 00:10:13,364 Dio, le tue guance sembrano di gomma. 185 00:10:13,447 --> 00:10:15,324 Gomma, gomma… 186 00:10:18,118 --> 00:10:19,370 È stata una giornataccia. 187 00:10:19,453 --> 00:10:21,914 Andiamo a casa a fissare il soffitto. 188 00:10:22,831 --> 00:10:25,876 È lontano e in alto. 189 00:10:25,959 --> 00:10:28,170 E ho dei calli sugli alluci valghi. 190 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Elfo, puoi portarmi tu? 191 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 C'è una scorciatoia. 192 00:10:58,325 --> 00:10:59,284 Ossa, 193 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 carcasse di animali, cestini da picnic… 194 00:11:03,288 --> 00:11:05,833 Riconoscerei questo odore ovunque. 195 00:11:05,916 --> 00:11:09,461 Ursula, tesoro, sono io, Zøg! 196 00:11:10,254 --> 00:11:11,547 Non avere paura. 197 00:11:11,630 --> 00:11:15,592 Sono meno peloso ultimamente. Big Jo mi ha tagliato i capelli. 198 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 Non importa. 199 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 Mi sei mancata. 200 00:11:33,318 --> 00:11:36,613 Sai, ho rischiato di essere sbranato. 201 00:11:37,489 --> 00:11:39,199 Sei ancora in pericolo. 202 00:11:41,952 --> 00:11:44,538 Cos'è questa puzza inebriante? 203 00:11:45,748 --> 00:11:47,875 Non attira solo le mosche. 204 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 Ok, furbone, da che parte è il castello? 205 00:11:56,467 --> 00:11:57,968 Sicuramente a sinistra. 206 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 Sicuramente a destra. 207 00:11:59,553 --> 00:12:01,346 Ok. Io vado di qua. 208 00:12:03,599 --> 00:12:04,516 È buio! 209 00:12:08,437 --> 00:12:09,313 Ma cosa… 210 00:12:18,489 --> 00:12:20,532 C'è tanta pace, qui. 211 00:12:24,119 --> 00:12:25,412 Scheletri! 212 00:12:33,962 --> 00:12:38,091 Una vera selkie di una foresta vergine, prima edizione? 213 00:12:38,759 --> 00:12:40,886 È perfetta per il mio freak show. 214 00:12:40,969 --> 00:12:45,140 Lo dicevo che Zøg ha strani gusti terrestri. 215 00:12:45,224 --> 00:12:46,642 Ora mi libererete, vero? 216 00:12:46,725 --> 00:12:48,060 Col cavolo. 217 00:12:48,143 --> 00:12:51,396 Chi ci mostrerà dove sono tutti i tassi clandestini? 218 00:12:51,480 --> 00:12:54,441 Inoltre, un'antilope razzista attirerà gli zotici. 219 00:13:02,950 --> 00:13:05,452 Vedi? È per questo che sono venuto qui. 220 00:13:05,536 --> 00:13:07,579 Non credo di poterti stare lontano. 221 00:13:07,663 --> 00:13:08,872 C'è attrazione tra noi. 222 00:13:08,956 --> 00:13:10,749 Sai cos'è una calamita? 223 00:13:10,833 --> 00:13:12,584 - No. - Siamo un binomio perfetto. 224 00:13:12,668 --> 00:13:14,086 Come burro e marmellata? 225 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 - No. - Chiave e toppa? 226 00:13:15,420 --> 00:13:16,630 - No. - Scarpe e calzini? 227 00:13:16,713 --> 00:13:18,549 - No. - Ago e filo? 228 00:13:18,632 --> 00:13:20,843 - No. - Waffle e altri waffle? 229 00:13:20,926 --> 00:13:21,760 Decisamente no. 230 00:13:21,844 --> 00:13:25,931 Trascorro gran parte della vita come orso e non ho bisogno di metafore. 231 00:13:26,014 --> 00:13:27,099 Cos'è una metafora? 232 00:13:28,225 --> 00:13:29,142 Gli umani le usano 233 00:13:29,226 --> 00:13:31,228 per paura di dire qualcosa direttamente. 234 00:13:31,311 --> 00:13:33,522 Io non ho più paura di niente. 235 00:13:34,273 --> 00:13:38,193 Ursula, ti amo più di qualunque altra cosa al mondo, 236 00:13:38,277 --> 00:13:41,238 fatta eccezione per mia figlia. Per i miei figli. 237 00:13:41,321 --> 00:13:44,283 Sai cosa significa "marito e moglie"? 238 00:13:45,659 --> 00:13:47,578 Ti amo, Zøg. 239 00:13:47,661 --> 00:13:49,580 Ed è un bene parlarne, perché… 240 00:13:49,663 --> 00:13:51,415 C'è di nuovo quell'orsetto bastardo. 241 00:13:51,498 --> 00:13:54,251 Mi ha tirato delle pigne in testa. 242 00:13:55,210 --> 00:13:57,546 Guardalo, partendo dall'alto. 243 00:13:57,629 --> 00:14:02,593 Capelli rossi a punta, naso a patata, espressione da psicopatico. 244 00:14:02,676 --> 00:14:06,221 Scendendo, pancia, polpacci muscolosi. 245 00:14:06,305 --> 00:14:08,974 È come guardare me stesso, ma con meno peli. 246 00:14:19,651 --> 00:14:22,112 È incredibile, la grande battaglia è avvenuta qui. 247 00:14:22,195 --> 00:14:25,240 Sembra sia stato più un massacro che una battaglia. 248 00:14:25,324 --> 00:14:26,992 Questo è stato infilzato dietro. 249 00:14:27,659 --> 00:14:29,453 E questo davanti. 250 00:14:30,203 --> 00:14:32,831 E questo ha 12 forchette nel cranio. 251 00:14:32,915 --> 00:14:34,207 Calma, amico. 252 00:14:34,291 --> 00:14:35,626 Sono solo ossa di elfo. 253 00:14:35,709 --> 00:14:38,670 I veri elfi sono all'Inferno alla grande grigliata. 254 00:14:38,754 --> 00:14:40,255 Grigliamo gli elfi. 255 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 Vai all'inferno, Elfo. 256 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 Ok. Sai una cosa, Bean? 257 00:14:42,883 --> 00:14:45,427 Credevo di poterlo accettare, ma non lo so. 258 00:14:45,510 --> 00:14:46,720 Non lo so più. 259 00:14:46,803 --> 00:14:48,055 Sembra un elficidio. 260 00:14:48,138 --> 00:14:50,515 Ci sono altrettanti scheletri umani, qui. 261 00:14:50,599 --> 00:14:52,434 No, non sono scheletri umani. 262 00:14:52,517 --> 00:14:57,230 Sono scheletri di elfi sulle spalle di altri scheletri di elfi. 263 00:14:57,314 --> 00:14:59,107 Mi spiace per il castello, 264 00:14:59,191 --> 00:15:01,360 ma abbiamo vinto la battaglia equamente. 265 00:15:36,436 --> 00:15:38,480 Sono troppo vecchio per un altro figlio. 266 00:15:38,563 --> 00:15:40,774 Bean mi ha quasi ucciso la settimana scorsa! 267 00:15:41,525 --> 00:15:43,318 Ma Jasper è così dolce. 268 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 Gli piacerebbe giocare con te. 269 00:15:45,112 --> 00:15:46,989 Superati i 270 chili, 270 00:15:47,072 --> 00:15:48,448 rivaluteremo le cose. 271 00:15:48,532 --> 00:15:49,700 Non è quello il punto. 272 00:15:49,783 --> 00:15:51,618 Come so che è mio? 273 00:15:55,205 --> 00:15:56,748 Ok, è mio. 274 00:15:56,832 --> 00:15:58,542 Non voglio fare lo stronzo. 275 00:15:58,625 --> 00:16:00,210 Ma cosa dovrei fare? 276 00:16:00,293 --> 00:16:01,962 Vai a salutarlo. 277 00:16:02,045 --> 00:16:04,715 Non c'è niente di più sexy di un bravo papà. 278 00:16:04,798 --> 00:16:06,466 Sì, questa l'ho già sentita. 279 00:16:08,802 --> 00:16:09,845 Jasper! 280 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Ciao, Jasper. 281 00:16:14,307 --> 00:16:15,434 Io sono Re… 282 00:16:16,852 --> 00:16:17,853 Figlio di… 283 00:16:17,936 --> 00:16:20,731 Wow, hai un braccio molto potente! 284 00:16:21,815 --> 00:16:25,902 Ma forse non dovresti lanciare così tanti rami e pietre al tuo vecchio. 285 00:16:27,029 --> 00:16:28,822 Sono tuo padre, Jasper. 286 00:16:33,702 --> 00:16:35,037 Vai alla grande. 287 00:16:35,120 --> 00:16:38,373 Continua. Non ti morderà se non ti avvicini da dietro. 288 00:16:38,457 --> 00:16:40,333 Se ringhia, allontanati velocemente. 289 00:16:40,417 --> 00:16:43,003 Se non vuoi perdere le dita, non toccare il suo pesce. 290 00:16:44,713 --> 00:16:46,339 Sai… 291 00:16:46,423 --> 00:16:49,259 Le trote scappano se vedono la tua ombra. 292 00:17:01,730 --> 00:17:04,191 Ok, il figlio numero tre. 293 00:17:04,274 --> 00:17:06,026 Con lui sarò un buon padre. 294 00:17:34,513 --> 00:17:35,639 Accidenti. 295 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 Mi è capitato un altro Derek. 296 00:17:43,230 --> 00:17:44,314 Mi fai il solletico. 297 00:17:45,148 --> 00:17:46,441 La vita semplice. 298 00:17:46,525 --> 00:17:49,945 Per troppo tempo ho vissuto come un damerino elegante. 299 00:17:50,028 --> 00:17:52,322 Qui non mi servono neanche i pantaloni. 300 00:17:52,405 --> 00:17:54,991 Ho tutto ciò che desidero. 301 00:17:55,075 --> 00:17:56,368 E il tuo castello? 302 00:17:56,993 --> 00:17:58,620 Beanie ha tutto sotto controllo. 303 00:17:58,703 --> 00:17:59,788 Lo scoiattolo gigante? 304 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 Ma, se resti qui, non mancherai ai tuoi cari? 305 00:18:02,332 --> 00:18:04,751 Vip e Vap? Se la caveranno. 306 00:18:04,835 --> 00:18:06,711 Potrei restare qui per sempre. 307 00:18:10,298 --> 00:18:11,508 Chiudi la finestra. 308 00:18:15,887 --> 00:18:19,891 Jasper, se non riesci a dormire, uccidi qualcosa. 309 00:18:21,601 --> 00:18:25,147 Piccolo Orso, gli angeli ti stanno portando in paradiso? 310 00:18:25,230 --> 00:18:26,606 C'è un paradiso degli orsi? 311 00:18:32,237 --> 00:18:33,280 Jasper! 312 00:18:35,574 --> 00:18:36,741 Una festa di conigli. 313 00:18:40,787 --> 00:18:43,498 Metà umano e metà orso. 314 00:18:43,582 --> 00:18:46,793 È il tipo di biodiversità che attira i babbei. 315 00:18:49,296 --> 00:18:51,214 Chi dà un coltello a un cucciolo d'orso? 316 00:18:51,298 --> 00:18:53,425 I genitori d'oggi sono irresponsabili. 317 00:19:00,515 --> 00:19:02,184 - Jasper! - Piccolo Orso! 318 00:19:02,267 --> 00:19:05,061 - Dove sei? - Sono io, tuo padre. 319 00:19:05,145 --> 00:19:06,104 Vieni dalla mamma. 320 00:19:06,188 --> 00:19:08,940 Se torni, prometto di non urlarti contro. 321 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 Tranne ora. 322 00:19:10,400 --> 00:19:12,360 Ti lascio sveglio oltre il letargo. 323 00:19:12,444 --> 00:19:15,197 Era una bella rete da 39 centesimi. 324 00:19:15,280 --> 00:19:16,364 Ora basta. 325 00:19:21,036 --> 00:19:24,915 Piccolo Orso, segui l'odore di questo delizioso sigaro. 326 00:19:27,167 --> 00:19:28,376 Ma cosa… 327 00:19:32,589 --> 00:19:33,423 Santo cielo! 328 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 Povero Jasper, è estremamente infiammabile. 329 00:19:48,063 --> 00:19:50,148 - Ursula! - Trova Jasper. 330 00:20:08,750 --> 00:20:10,502 Piccolo Orso! 331 00:20:14,589 --> 00:20:15,674 Jasper, no! 332 00:20:16,716 --> 00:20:18,635 Non attraversare il tronco in fiamme! 333 00:20:20,053 --> 00:20:21,846 Cosa ti avevo detto? 334 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 Jasper, arrampicati. 335 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 Ursula, dammi la mano. 336 00:20:36,361 --> 00:20:37,404 Ti ho presa. 337 00:20:37,487 --> 00:20:39,531 Zøg! 338 00:20:39,614 --> 00:20:42,367 Ursula! No! 339 00:20:44,035 --> 00:20:45,537 Cosa siamo, maledetti? 340 00:20:46,579 --> 00:20:49,249 Non preoccuparti per la maledizione di famiglia. 341 00:20:55,338 --> 00:20:56,840 Non sto piangendo. 342 00:20:56,923 --> 00:20:59,009 È colpa del fumo, sai? 343 00:21:00,051 --> 00:21:01,303 Tua madre… 344 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 era una donna speciale… 345 00:21:05,807 --> 00:21:07,434 Un orso. Una donna-orso. 346 00:21:08,476 --> 00:21:10,770 Cosa farò con te ora? 347 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 Ti ho insegnato tutto ciò che potevo. Che altro posso fare? 348 00:21:17,068 --> 00:21:18,820 Tu appartieni al bosco. 349 00:21:18,903 --> 00:21:22,240 Non ti piacerebbe il castello. Non ci sono alberi, non si pesca 350 00:21:22,324 --> 00:21:24,784 e il miele è nei barattoli, non negli alveari. 351 00:21:27,203 --> 00:21:28,580 Devi vivere come un orso. 352 00:21:29,331 --> 00:21:31,833 Tu andrai di là e io di qua. 353 00:21:37,047 --> 00:21:39,549 Papà, dove stai andando? 354 00:21:42,177 --> 00:21:43,136 Accidenti. 355 00:21:47,640 --> 00:21:48,683 Vieni qui, Jasper. 356 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 Hai sempre saputo parlare? 357 00:21:56,107 --> 00:21:57,359 Perché non l'hai fatto? 358 00:21:57,442 --> 00:21:59,235 Non chiudevi mai il becco. 359 00:22:01,905 --> 00:22:03,698 E la tua risata è fastidiosa. 360 00:22:03,782 --> 00:22:04,991 Sei proprio mio figlio. 361 00:23:05,009 --> 00:23:10,014 Sottotitoli: Sara Raffo