1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:33,659 --> 00:00:35,036 Choubeanette ! 3 00:00:35,578 --> 00:00:37,371 Tu es vivante ! 4 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 - Super ! - La folle ! 5 00:00:39,665 --> 00:00:42,251 Bean est dans la place ! 6 00:00:50,343 --> 00:00:54,388 Dès que je te retrouve vivante, c'est une si belle surprise. 7 00:00:54,472 --> 00:00:56,849 Tu ne m'as jamais enlacé car j'étais vivant. 8 00:00:56,933 --> 00:00:58,601 Je déteste cette famille. 9 00:01:00,144 --> 00:01:01,562 Il s'est passé quoi ? 10 00:01:01,646 --> 00:01:04,065 Comment as-tu regagné la côte avant nous ? 11 00:01:05,650 --> 00:01:08,236 Une tortue de mer m'a déposée. C'est ça. 12 00:01:08,319 --> 00:01:09,570 Les tortues sont lentes. 13 00:01:09,654 --> 00:01:11,030 Quelle importance ? 14 00:01:11,114 --> 00:01:13,074 On s'intéresse aux tortues ? 15 00:01:13,157 --> 00:01:14,367 Réjouis-toi de ma survie. 16 00:01:14,450 --> 00:01:16,536 - Comme moi. - Ma parole. 17 00:01:16,619 --> 00:01:20,373 Je vais prendre cette réponse pour argent comptant sans aborder 18 00:01:20,456 --> 00:01:23,626 le mystérieux nouveau collier que tu caches. 19 00:01:24,585 --> 00:01:27,296 La reine Bean est revenue d'entre les morts 20 00:01:27,380 --> 00:01:30,007 et ordonne de claquer votre fric au pub de Luci. 21 00:01:30,091 --> 00:01:31,467 C'est faux, mais pas grave. 22 00:01:31,551 --> 00:01:35,054 Nachos à moitié mangés à moitié prix pour tous les loquedus. 23 00:01:35,138 --> 00:01:36,430 C'est moi. 24 00:01:36,514 --> 00:01:39,892 Rappliquez. Venez picoler, bande de raclures. 25 00:01:53,990 --> 00:01:55,867 Non, les revoilà. 26 00:01:58,244 --> 00:02:01,789 Il faut toujours camper sur ses positions, jusqu'à maintenant. 27 00:02:03,124 --> 00:02:06,419 Allez, les filles, on s'arrache d'ici à toute bombe. 28 00:02:07,587 --> 00:02:10,506 CHAPITRE XXXVII - EXCALIBEAN 29 00:02:15,303 --> 00:02:17,889 Y a de l'amour dans l'air, dis donc. 30 00:02:17,972 --> 00:02:20,016 Tout le monde a quelqu'un sauf moi. 31 00:02:20,099 --> 00:02:21,475 Et je suis le roi. 32 00:02:21,559 --> 00:02:23,269 Le roi de la solitude. 33 00:02:24,395 --> 00:02:26,439 Et le duc du feu aux fesses. 34 00:02:30,610 --> 00:02:33,321 Au moins, Oona connaît l'effet d'un cœur brisé. 35 00:02:39,785 --> 00:02:43,414 Rentré depuis 20 minutes, je tourne déjà comme un ours en cage. 36 00:02:44,582 --> 00:02:45,666 Un ours… 37 00:02:45,750 --> 00:02:47,335 Ursula l'ourse. 38 00:02:54,550 --> 00:02:56,260 Bean, tu permets ? 39 00:02:56,344 --> 00:02:58,471 J'essaie de me morfondre, là. 40 00:02:58,554 --> 00:02:59,639 J'étais là avant. 41 00:02:59,722 --> 00:03:01,307 Ma chérie… 42 00:03:01,390 --> 00:03:02,642 Bon, qu'y a-t-il ? 43 00:03:02,725 --> 00:03:05,686 Tu ne compatis que quand tu as exécuté un de mes amis. 44 00:03:05,770 --> 00:03:07,813 J'ai fait une erreur avec Corky. 45 00:03:07,897 --> 00:03:09,357 Je veux juste savoir… 46 00:03:09,440 --> 00:03:11,150 - Es-tu heureuse ? - Quoi ? 47 00:03:11,234 --> 00:03:13,778 J'ai mon propre royaume. 48 00:03:13,861 --> 00:03:14,946 De super amis. 49 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 Hormis Corky. 50 00:03:16,489 --> 00:03:18,241 J'ai une couronne qui déchire. 51 00:03:18,324 --> 00:03:21,035 Minute papillon, tu ne m'as pas répondu. 52 00:03:21,118 --> 00:03:22,495 Es-tu heureuse ? 53 00:03:25,164 --> 00:03:26,999 Et c'est quoi, le bonheur ? 54 00:03:27,708 --> 00:03:29,961 Mince, tu es amoureuse. 55 00:03:31,087 --> 00:03:32,046 Zut alors. Désolé. 56 00:03:32,129 --> 00:03:33,756 J'ignore où j'avais la tête… 57 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Peut-être bien. 58 00:03:36,842 --> 00:03:39,470 Sauf que je ne comprends pas ce qui se passe. 59 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 Oui, je connais ça. 60 00:03:42,098 --> 00:03:44,892 Et quand tu seras fixée, ce sera trop tard. 61 00:03:44,976 --> 00:03:46,769 C'est bien ce que je crains. 62 00:03:46,852 --> 00:03:49,146 D'abord, c'est ukulélé au clair de lune, 63 00:03:49,230 --> 00:03:51,274 et après, ça s'est volatilisé. 64 00:03:51,357 --> 00:03:52,733 Un truc cloche chez moi ? 65 00:03:52,817 --> 00:03:56,237 Pourquoi je pense sans arrêt à cette sirène parfaite ? 66 00:03:56,320 --> 00:03:57,697 Une sirène ? 67 00:03:57,780 --> 00:04:00,408 Si ça te pose problème, tu vas voir. 68 00:04:02,285 --> 00:04:05,121 Mon premier amour était aussi une sirène. 69 00:04:05,204 --> 00:04:08,165 - Ah bon ? - Tel père, telle fille. 70 00:04:08,249 --> 00:04:10,209 Sérieux, c'était trop chelou. 71 00:04:10,293 --> 00:04:11,544 Ça n'a pas marché. 72 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 On était trop différents. 73 00:04:13,296 --> 00:04:15,589 Elle était blonde, j'étais roux. 74 00:04:15,673 --> 00:04:19,051 Et la culture sirène… est bien plus humide que la nôtre. 75 00:04:20,136 --> 00:04:22,054 - Elle t'a brisé le cœur ? - Pire. 76 00:04:22,138 --> 00:04:23,597 C'était mutuel. 77 00:04:23,681 --> 00:04:25,224 C'est ça, le plus effrayant. 78 00:04:25,933 --> 00:04:27,393 L'histoire de ma vie. 79 00:04:27,476 --> 00:04:29,812 J'ai toujours eu trop peur d'essayer. 80 00:04:29,895 --> 00:04:31,022 Tu connais Ursula ? 81 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 Ursula l'ourse ? 82 00:04:32,315 --> 00:04:34,066 Oui, elle me prenait 83 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 pour un écureuil géant. 84 00:04:35,985 --> 00:04:38,029 J'étais fou d'elle, 85 00:04:38,112 --> 00:04:41,115 mais je me suis toujours dit que ça tombait mal. 86 00:04:41,198 --> 00:04:46,287 Ce n'est que maintenant que je réalise que l'amour tombe toujours mal. 87 00:04:46,370 --> 00:04:49,123 - C'est toujours risqué. - Et déroutant. 88 00:04:49,206 --> 00:04:50,875 - Et glauque. - Et flippant. 89 00:04:50,958 --> 00:04:51,876 Et doux. 90 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 Et inattendu, comme un coup. 91 00:04:55,671 --> 00:04:57,048 Je repasserai. 92 00:04:57,131 --> 00:05:00,259 Si tu crois qu'Ursula est la bonne, tu dois essayer. 93 00:05:00,343 --> 00:05:01,385 Tu crois ? 94 00:05:01,469 --> 00:05:03,929 Ne laisse pas la peur entraver ton bonheur. 95 00:05:04,013 --> 00:05:06,766 Va retrouver cette femme-ourse destructrice. 96 00:05:06,849 --> 00:05:08,684 - Je veille sur le trône. - Ah oui ? 97 00:05:09,977 --> 00:05:11,062 Merci, Choubeanette. 98 00:05:13,397 --> 00:05:14,815 Tu es de bon conseil. 99 00:05:14,899 --> 00:05:16,067 Ce que je souhaite ? 100 00:05:16,150 --> 00:05:17,651 Que tu suives tes conseils. 101 00:05:19,028 --> 00:05:20,112 Je vais y réfléchir 102 00:05:21,489 --> 00:05:22,782 chaque nuit 103 00:05:24,116 --> 00:05:25,493 pour le reste de ma vie. 104 00:05:29,914 --> 00:05:31,791 Page, prends le trône. 105 00:05:35,544 --> 00:05:37,630 Je pourrais grave te renverser. 106 00:05:38,297 --> 00:05:42,218 Sorcerio, fais-moi une potion magique qui attire les ours ! 107 00:05:43,052 --> 00:05:44,303 Vous êtes au bon endroit. 108 00:05:44,387 --> 00:05:45,513 À vous de choisir. 109 00:05:45,596 --> 00:05:48,265 Beurre rance, huile de saumon fermentée 110 00:05:48,349 --> 00:05:50,226 ou jus d'ordures chaud. 111 00:05:50,309 --> 00:05:51,394 Mets-moi tout. 112 00:05:51,477 --> 00:05:52,311 La vache. 113 00:05:52,395 --> 00:05:53,854 Oignez-moi. 114 00:06:00,569 --> 00:06:02,822 Il fallait signer le registre de sortie. 115 00:06:02,905 --> 00:06:04,281 Où allez-vous ? 116 00:06:04,365 --> 00:06:07,743 Ne me suivez pas. Je suis en mission secrète. 117 00:06:08,661 --> 00:06:10,788 "Mission secrète" ? Ça veut dire quoi ? 118 00:06:10,871 --> 00:06:13,207 Qu'on le suit en secret. 119 00:06:13,290 --> 00:06:14,542 Pas du tout ! 120 00:06:22,425 --> 00:06:23,759 Tout seul. 121 00:06:23,843 --> 00:06:27,179 Rien que moi et les bruits de la forêt. 122 00:06:28,472 --> 00:06:29,557 Qui va là ? 123 00:06:31,392 --> 00:06:33,477 C'est quoi, comme zoziau, ça ? 124 00:06:33,561 --> 00:06:34,645 Une mésange. 125 00:06:37,690 --> 00:06:39,442 Bon, écoutez. 126 00:06:39,525 --> 00:06:42,736 Ne vous approchez pas de moi. 127 00:06:42,820 --> 00:06:47,366 Regardez la direction que je prends et allez à l'opposé. Très loin ! 128 00:06:47,450 --> 00:06:49,201 À l'opposé, ça veut dire pareil. 129 00:06:50,035 --> 00:06:50,953 Ouste ! 130 00:06:53,873 --> 00:06:54,915 Débilos. 131 00:06:54,999 --> 00:06:56,459 On vous entend toujours. 132 00:06:56,542 --> 00:06:58,878 Alors, bouchez vos esgourdes ! 133 00:06:58,961 --> 00:07:01,714 - À vos ordres, Majesté. - Ne dis pas ça. 134 00:07:01,797 --> 00:07:04,341 - Pas à vos ordres, Majesté. - Ne dis rien ! 135 00:07:04,425 --> 00:07:06,135 Silence, Majesté. 136 00:07:08,262 --> 00:07:10,556 Passons maintenant à la vraie traque. 137 00:07:10,639 --> 00:07:12,183 Celle de l'amour. 138 00:07:12,266 --> 00:07:15,227 - L'amour ? - Non, mais ça suffit. 139 00:07:15,311 --> 00:07:16,270 Ça suffit. 140 00:07:18,272 --> 00:07:20,566 - Tu vas la boucler ! - Bouclez-la ! 141 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 Je vais te tuer. 142 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 Faut d'abord me trouver. 143 00:07:27,114 --> 00:07:28,407 Vous avez eu Dalor. 144 00:07:36,457 --> 00:07:37,750 C'est ça, gros lard. 145 00:07:37,833 --> 00:07:39,919 Tu connais le chemin. 146 00:07:40,002 --> 00:07:41,921 Le chemin menant au buffet. 147 00:07:43,297 --> 00:07:46,133 C'était une blague, car il est obèse. 148 00:07:46,217 --> 00:07:48,928 Oui, et toi, tu es simplement bien charpenté. 149 00:08:13,202 --> 00:08:17,164 Encore cet élan qui vole les couronnes et se moque de moi. 150 00:08:26,924 --> 00:08:28,884 Pourquoi deux couronnes ? 151 00:08:28,968 --> 00:08:31,262 Tu crois être mieux que moi ? 152 00:08:33,264 --> 00:08:35,057 C'était un tout petit ourson. 153 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Tu es trop chou… Petit salopiaud ! 154 00:08:38,018 --> 00:08:40,020 Ne me force pas à monter. 155 00:08:40,813 --> 00:08:42,523 Pile entre les yeux. 156 00:08:42,606 --> 00:08:44,233 Je vais massacrifier cet ours. 157 00:08:51,365 --> 00:08:56,912 T'as l'avantage de la hauteur, mais je reviendrai avec des échasses. 158 00:08:57,997 --> 00:09:00,291 Je dois approcher l'habitat des ours 159 00:09:00,374 --> 00:09:03,085 ou là où ils laissent leurs sales morveux. 160 00:09:16,056 --> 00:09:17,308 Et glou 161 00:09:26,567 --> 00:09:29,445 Comment t'oublier ? Tu n'es pas là pour me rejeter. 162 00:09:33,574 --> 00:09:35,284 Bean ? Est-ce que ça va ? 163 00:09:35,367 --> 00:09:36,410 Tu ne bois pas. 164 00:09:36,493 --> 00:09:37,786 J'ai une bière pour toi. 165 00:09:37,870 --> 00:09:39,872 Désolé. Je l'ai finie. 166 00:09:40,539 --> 00:09:41,957 Prenez un rocher. 167 00:09:42,041 --> 00:09:43,000 Qu'y a-t-il ? 168 00:09:43,083 --> 00:09:46,795 Tu sembles avoir besoin des conseils de deux bons amis ignorants. 169 00:09:47,546 --> 00:09:48,714 J'ai compris. 170 00:09:48,797 --> 00:09:51,300 Tu es déprimée depuis que tu as appris 171 00:09:51,383 --> 00:09:54,094 que les tiens sont des sauvages sanguinaires. 172 00:09:54,178 --> 00:09:55,429 Mais tu veux mon avis ? 173 00:09:55,512 --> 00:09:56,597 Laisse tomber. 174 00:09:56,680 --> 00:09:59,808 Tu es parfaite et jolie, et la vie est belle. 175 00:10:00,601 --> 00:10:01,435 T'es bourré ? 176 00:10:01,518 --> 00:10:03,479 Un peu, mais c'est pas la question. 177 00:10:03,562 --> 00:10:05,981 Écoute-moi. Approche. 178 00:10:06,065 --> 00:10:07,024 Regarde-moi. 179 00:10:07,107 --> 00:10:08,192 Écoute-moi. 180 00:10:08,275 --> 00:10:10,819 Tout va bien. 181 00:10:10,903 --> 00:10:13,364 Tes joues sont comme du caoutchouc. 182 00:10:18,118 --> 00:10:19,370 La journée a été longue. 183 00:10:19,453 --> 00:10:21,914 Rentrons contempler le plafond. 184 00:10:22,831 --> 00:10:25,876 C'est trop loin et tout en haut. 185 00:10:25,959 --> 00:10:28,170 Et mon oignon a des cors. 186 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Elfo, tu peux me porter ? 187 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 J'ai un raccourci. 188 00:10:58,325 --> 00:10:59,284 Ossements, 189 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 carcasses d'animaux, paniers de pique-nique… 190 00:11:03,288 --> 00:11:05,833 Je reconnaîtrais cette odeur n'importe où. 191 00:11:05,916 --> 00:11:09,461 Ursula, chérie, c'est moi, Zøg ! 192 00:11:10,254 --> 00:11:11,547 N'aie pas peur. 193 00:11:11,630 --> 00:11:15,592 Je suis moins poilu, car Big Jo m'a rasé la boule. 194 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 Aucune importance. 195 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 Tu m'as manqué. 196 00:11:33,318 --> 00:11:36,613 J'ai failli me faire mettre en pièces. 197 00:11:37,489 --> 00:11:39,199 Tu crois pas si bien dire. 198 00:11:41,952 --> 00:11:44,538 Quelle est cette puanteur enivrante ? 199 00:11:45,748 --> 00:11:47,875 Ça n'attire pas que les mouches. 200 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 Bon, gros malin, quel chemin ? 201 00:11:56,467 --> 00:11:57,968 Par le tunnel de gauche. 202 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 Par le tunnel de droite. 203 00:11:59,553 --> 00:12:01,346 Soit, moi, je vais par là. 204 00:12:03,599 --> 00:12:04,516 Il fait noir ! 205 00:12:08,437 --> 00:12:09,313 Mais que… 206 00:12:18,489 --> 00:12:20,532 C'est plutôt paisible. 207 00:12:24,119 --> 00:12:25,412 Des squelettes ! 208 00:12:33,962 --> 00:12:38,091 Une authentique selkie sylvestre édition originale et en parfait état ? 209 00:12:38,759 --> 00:12:40,886 Parfaite pour ma foire aux monstres. 210 00:12:40,969 --> 00:12:45,140 Je vous avais dit que Zøg avait des penchants sexuels sylvestres chelous. 211 00:12:45,224 --> 00:12:46,642 Vous allez me libérer ? 212 00:12:46,725 --> 00:12:48,060 Des clous. 213 00:12:48,143 --> 00:12:51,396 Qui nous montrera tous les blaireaux sans papiers ? 214 00:12:51,480 --> 00:12:54,441 Et une antilope raciste attirera tous les ploucs. 215 00:13:02,950 --> 00:13:05,452 Tu vois, c'est pour ça que je suis venu. 216 00:13:05,536 --> 00:13:07,579 Je ne peux pas vivre sans toi. 217 00:13:07,663 --> 00:13:08,872 Il y a une attirance. 218 00:13:08,956 --> 00:13:10,749 Tu sais ce qu'est un aimant ? 219 00:13:10,833 --> 00:13:12,584 - Non. - On va bien ensemble. 220 00:13:12,668 --> 00:13:14,086 Des céréales et du lait ? 221 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 Une clé et sa serrure ? 222 00:13:15,420 --> 00:13:16,630 Un banc et des fesses ? 223 00:13:16,713 --> 00:13:18,549 Du fil et une aiguille ? 224 00:13:18,632 --> 00:13:20,843 Des gaufres et encore plus de gaufres ? 225 00:13:20,926 --> 00:13:21,760 Pas du tout. 226 00:13:21,844 --> 00:13:25,931 Zøg, je vis sous ma forme d'ourse, je n'ai pas besoin de métaphores. 227 00:13:26,014 --> 00:13:27,099 C'est quoi, ça ? 228 00:13:28,225 --> 00:13:29,142 Un truc d'humain 229 00:13:29,226 --> 00:13:31,228 par crainte de parler directement. 230 00:13:31,311 --> 00:13:33,522 Je ne crains plus rien désormais. 231 00:13:34,273 --> 00:13:38,193 Ursula, je t'aime plus que n'importe quoi d'autre dans ma vie, 232 00:13:38,277 --> 00:13:41,238 hormis mon enfant. Mes enfants. 233 00:13:41,321 --> 00:13:44,283 Et ça ? Un mari et une femme ? 234 00:13:45,659 --> 00:13:47,578 Je t'aime, Zøg. 235 00:13:47,661 --> 00:13:49,580 Et on fait bien d'en parler, car… 236 00:13:49,663 --> 00:13:51,415 Ce petit salopiaud d'ourson. 237 00:13:51,498 --> 00:13:54,251 Il m'a balancé des pommes de pin dans la tête. 238 00:13:55,210 --> 00:13:57,546 Regarde-le, de haut en bas. 239 00:13:57,629 --> 00:14:02,593 Poils roux en bataille, nez en patate, humeur psychotique. 240 00:14:02,676 --> 00:14:06,221 Plus bas, gros bide, mollets musclés. 241 00:14:06,305 --> 00:14:08,974 C'est une version de moi un peu moins poilue. 242 00:14:19,651 --> 00:14:22,112 Dire que la grande bataille a eu lieu ici. 243 00:14:22,195 --> 00:14:25,240 Ça ressemble davantage à un massacre, je trouve. 244 00:14:25,324 --> 00:14:26,992 Tué par-derrière. 245 00:14:27,659 --> 00:14:29,453 Tué par-devant. 246 00:14:30,203 --> 00:14:32,831 Et lui a 12 fourchettes dans le crâne ! 247 00:14:32,915 --> 00:14:34,207 Du calme, mon pote. 248 00:14:34,291 --> 00:14:35,626 C'est que des os d'elfes. 249 00:14:35,709 --> 00:14:38,670 Les vrais elfes sont en enfer au grand barbecue. 250 00:14:38,754 --> 00:14:40,255 On les grille au barbeuc. 251 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 Va au diable, Elfo. 252 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 Tu sais quoi, Bean ? 253 00:14:42,883 --> 00:14:45,427 Je croyais l'avoir accepté, mais je sais pas. 254 00:14:45,510 --> 00:14:46,720 Je ne sais plus. 255 00:14:46,803 --> 00:14:48,055 On dirait un elficide. 256 00:14:48,138 --> 00:14:50,515 Il y a autant de squelettes humains. 257 00:14:50,599 --> 00:14:52,434 Non, ce n'en sont pas, 258 00:14:52,517 --> 00:14:57,230 ce sont des squelettes d'elfes sur les épaules d'autres squelettes d'elfes. 259 00:14:57,314 --> 00:14:59,107 Désolée qu'on ait pris ton château, 260 00:14:59,191 --> 00:15:01,360 mais on a gagné, le combat était équitable. 261 00:15:36,436 --> 00:15:38,480 Je suis trop âgé pour un autre enfant. 262 00:15:38,563 --> 00:15:40,774 Bean a failli me tuer, il y a peu ! 263 00:15:41,525 --> 00:15:43,318 Mais Jasper est trop chou. 264 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 Il voudra jouer avec toi. 265 00:15:45,112 --> 00:15:46,989 Avant de peser près de 300 kg. 266 00:15:47,072 --> 00:15:48,448 On réavisera alors. 267 00:15:48,532 --> 00:15:49,700 C'est pas la question. 268 00:15:49,783 --> 00:15:51,618 Qui me dit que c'est mon fils ? 269 00:15:55,205 --> 00:15:56,748 D'accord, c'est mon fils. 270 00:15:56,832 --> 00:15:58,542 Je l'assume. 271 00:15:58,625 --> 00:16:00,210 Je fais quoi, maintenant ? 272 00:16:00,293 --> 00:16:01,962 Va lui dire bonjour. 273 00:16:02,045 --> 00:16:04,715 Rien n'est plus sexy qu'un bon père. 274 00:16:04,798 --> 00:16:06,466 Oui, on me l'a déjà dit. 275 00:16:08,802 --> 00:16:09,845 Jasper ! 276 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Salut, Jasper. 277 00:16:14,307 --> 00:16:15,434 Je suis le roi… 278 00:16:16,852 --> 00:16:17,853 Sale… 279 00:16:17,936 --> 00:16:20,731 Dis donc, tu es costaud des bras ! 280 00:16:21,815 --> 00:16:25,902 Tu devrais y aller mollo sur les trucs que tu balances sur ton paternel. 281 00:16:27,029 --> 00:16:28,822 Je suis ton père, Jasper. 282 00:16:33,702 --> 00:16:35,037 Tu t'en sors très bien. 283 00:16:35,120 --> 00:16:38,373 Vas-y, il ne mordra pas si tu l'approches par-devant. 284 00:16:38,457 --> 00:16:40,333 S'il se met à grogner, recule vite. 285 00:16:40,417 --> 00:16:43,003 Laisse son poisson si tu tiens à tes doigts. 286 00:16:44,713 --> 00:16:46,339 Tu sais… 287 00:16:46,423 --> 00:16:49,259 Il ne faut pas que les truites voient ton ombre. 288 00:17:01,730 --> 00:17:04,191 D'accord, gamin numéro trois. 289 00:17:04,274 --> 00:17:06,026 Celui-là, je vais bien l'élever. 290 00:17:34,513 --> 00:17:35,639 Mince alors. 291 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 Me voilà avec un autre Derek sur les bras. 292 00:17:43,230 --> 00:17:44,314 Ça chatouille. 293 00:17:45,148 --> 00:17:46,441 Vivre simplement. 294 00:17:46,525 --> 00:17:49,945 J'ai trop longtemps mené une vie de type qui roule sur l'or. 295 00:17:50,028 --> 00:17:52,322 Ici, je peux me rouler sur l'herbe. 296 00:17:52,405 --> 00:17:54,991 J'ai tout ce qu'il me faut. 297 00:17:55,075 --> 00:17:56,368 Et ton château ? 298 00:17:56,993 --> 00:17:58,620 Choubeanette s'en charge. 299 00:17:58,703 --> 00:17:59,788 L'écureuil géant ? 300 00:17:59,871 --> 00:18:02,249 Si tu restes, tu manqueras à tes proches. 301 00:18:02,332 --> 00:18:04,751 Vip et Vap ? Ça ira pour eux. 302 00:18:04,835 --> 00:18:06,711 Je pourrais rester pour toujours. 303 00:18:10,298 --> 00:18:11,508 Ferme la fenêtre. 304 00:18:15,887 --> 00:18:19,891 Jasper, chéri, si tu n'arrives pas à dormir, va tuer quelque chose. 305 00:18:21,601 --> 00:18:25,147 Petit ourson, les anges t'emmènent au paradis ? 306 00:18:25,230 --> 00:18:26,606 Les ours ont un paradis ? 307 00:18:32,237 --> 00:18:33,280 Jasper ! 308 00:18:35,574 --> 00:18:36,741 Fête de lapins. 309 00:18:40,787 --> 00:18:43,498 Mi-humain, mi-ours. 310 00:18:43,582 --> 00:18:46,793 Le genre de biodiversité qui attire les gogos. 311 00:18:49,296 --> 00:18:51,214 Qui donne un couteau à un ourson ? 312 00:18:51,298 --> 00:18:53,425 Les parents, de nos jours… 313 00:19:00,515 --> 00:19:02,184 - Jasper ! - Petit ourson ! 314 00:19:02,267 --> 00:19:05,061 - Où es-tu ? - C'est moi, papa. 315 00:19:05,145 --> 00:19:06,104 Viens voir maman. 316 00:19:06,188 --> 00:19:08,940 Si tu reviens, je ne te crierai pas dessus. 317 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 Hormis là. 318 00:19:10,400 --> 00:19:12,360 La permission de minuit-bernation. 319 00:19:12,444 --> 00:19:15,197 C'était un bon filet à 39 cents. 320 00:19:15,280 --> 00:19:16,364 Ça suffit. 321 00:19:21,036 --> 00:19:24,915 Petit ourson, suis l'odeur de ce cigare délicieux. 322 00:19:27,167 --> 00:19:28,376 Qu'est-ce que… 323 00:19:32,589 --> 00:19:33,423 Sapristi ! 324 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 Pauvre Jasper, il est très inflammable. 325 00:19:48,063 --> 00:19:50,148 - Ursula ! - Trouve Jasper. 326 00:20:08,750 --> 00:20:10,502 Petit ourson ! 327 00:20:14,589 --> 00:20:15,674 Jasper, non ! 328 00:20:16,716 --> 00:20:18,635 Ne traverse pas le tronc enflammé ! 329 00:20:20,053 --> 00:20:21,846 Fallait m'écouter ! 330 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 Jasper, grimpe. 331 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 Ursula, donne-moi ta main. 332 00:20:36,361 --> 00:20:37,404 Je te tiens. 333 00:20:37,487 --> 00:20:39,531 Zøg ! 334 00:20:39,614 --> 00:20:42,367 Ursula ! Non ! 335 00:20:44,035 --> 00:20:45,537 On est maudits ou quoi ? 336 00:20:46,579 --> 00:20:49,249 Ne t'en fais pas pour la malédiction familiale. 337 00:20:55,338 --> 00:20:56,840 Je ne pleure pas. 338 00:20:56,923 --> 00:20:59,009 C'est à cause de cette fumée. 339 00:21:00,051 --> 00:21:01,303 Ta mère… 340 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 c'était une femme spéciale… 341 00:21:05,807 --> 00:21:07,434 Une femelle… ourse. 342 00:21:08,476 --> 00:21:10,770 Que vais-je faire de toi ? 343 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 Je t'ai appris ce que j'ai pu, que faire de plus ? 344 00:21:17,068 --> 00:21:18,820 Ta place est ici, dans les bois. 345 00:21:18,903 --> 00:21:22,240 Tu détesterais le château, il n'y a ni arbres ni poissons, 346 00:21:22,324 --> 00:21:24,784 et le miel est en pot, pas dans une ruche. 347 00:21:27,203 --> 00:21:28,580 Va vivre ta vie d'ours. 348 00:21:29,331 --> 00:21:31,833 Va par là, moi, je vais par ici. 349 00:21:37,047 --> 00:21:39,549 Papa, où vas-tu ? 350 00:21:42,177 --> 00:21:43,136 Mince. 351 00:21:47,640 --> 00:21:48,683 Viens là, Jasper. 352 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 J'ignorais que tu parlais. 353 00:21:56,107 --> 00:21:57,359 Et tu n'as rien dit ? 354 00:21:57,442 --> 00:21:59,235 Tu jactes en permanence. 355 00:22:01,905 --> 00:22:03,698 Et ton rire est agaçant. 356 00:22:03,782 --> 00:22:04,991 C'est bien mon fils. 357 00:23:05,009 --> 00:23:10,014 Sous-titres : Luc Kenoufi