1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:23,566 --> 00:00:25,193 ‎爸爸?他沉下去了! 3 00:00:25,276 --> 00:00:26,569 ‎谁来帮帮忙啊! 4 00:00:27,153 --> 00:00:28,654 ‎我能看见你在上面 5 00:00:28,738 --> 00:00:30,073 ‎是你吗 特比希? 6 00:00:30,740 --> 00:00:31,699 ‎我来救人 7 00:00:32,366 --> 00:00:34,160 ‎别了 特比希 你个懦夫! 8 00:00:34,994 --> 00:00:36,454 ‎我来救您 陛下 9 00:00:45,338 --> 00:00:46,214 ‎陛下? 10 00:00:48,299 --> 00:00:49,133 ‎陛下? 11 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 ‎小碧 你还活着吗? 12 00:00:54,055 --> 00:00:55,348 ‎活着的话就动动腿 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,769 ‎有只鸟在啄我 14 00:01:01,813 --> 00:01:03,731 ‎我在尽快凿墙了 15 00:01:05,358 --> 00:01:08,319 ‎在奶油硬糖矿场的十年工作经验 ‎总算派上用场了 16 00:01:10,279 --> 00:01:11,114 ‎什么? 17 00:01:11,697 --> 00:01:14,158 ‎-路西 给我搭把手 ‎-这个应该能行 18 00:01:23,626 --> 00:01:24,502 ‎卡住了 19 00:01:25,044 --> 00:01:26,462 ‎她一时半会儿是出不来了 20 00:01:30,383 --> 00:01:32,760 ‎等一下 我干吗跟着坠落啊? ‎我有翅膀 21 00:01:34,470 --> 00:01:37,473 ‎放手 你们两个傻大个!太重了 22 00:01:37,557 --> 00:01:39,767 ‎休想!要活一起活 要死一起死 23 00:01:39,851 --> 00:01:41,310 ‎-我们说好了的 ‎-才怪 24 00:01:41,394 --> 00:01:43,146 ‎-我们约定过的 ‎-没有 25 00:01:43,229 --> 00:01:44,313 ‎我很确定我们约定过 26 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 ‎我可是偷偷签过婚前协议的 27 00:01:46,107 --> 00:01:47,817 ‎什么协议?关于我们分手的吗? 28 00:01:47,900 --> 00:01:49,318 ‎我不知道 我不识字 29 00:01:49,402 --> 00:01:50,319 ‎路西… 30 00:01:50,403 --> 00:01:51,529 ‎-闭嘴 艾弗 ‎-闭嘴 艾弗 31 00:02:02,123 --> 00:02:02,999 ‎你俩小心了 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,834 ‎我爸爸就是在这里消失的 33 00:02:04,917 --> 00:02:07,295 ‎别担心 这里离螃蟹的地盘远着呢 34 00:02:09,045 --> 00:02:10,756 ‎好吧 我的愿望刚刚成真了 35 00:02:10,840 --> 00:02:12,008 ‎你的愿望是什么 小碧? 36 00:02:14,510 --> 00:02:16,846 ‎很好笑 你们两个别闹了 37 00:02:21,934 --> 00:02:24,854 ‎第36章:寄生期完全指导 38 00:03:01,766 --> 00:03:03,601 ‎这是什么地方? 39 00:03:06,562 --> 00:03:08,356 ‎希望这里有毛巾 40 00:03:10,358 --> 00:03:13,986 ‎看起来好像爸爸强迫仆人们 ‎修建的那座游戏城堡啊 41 00:03:14,070 --> 00:03:17,365 ‎他还让仆人的小孩住进去 ‎好让我学习如何对人发号施令 42 00:03:17,448 --> 00:03:19,116 ‎是的 爸爸? 43 00:03:19,700 --> 00:03:20,701 ‎路西? 44 00:03:21,369 --> 00:03:22,245 ‎艾弗! 45 00:03:24,372 --> 00:03:25,414 ‎哦 不! 46 00:03:25,498 --> 00:03:29,210 ‎他们对你做了什么 ‎我可怜、勇敢、帅气的小甜心艾弗? 47 00:03:29,293 --> 00:03:30,211 ‎继续说 48 00:03:30,294 --> 00:03:31,587 ‎但要小声点 49 00:03:33,214 --> 00:03:35,591 ‎我的天…我刚跟你说什么来着? 50 00:03:35,675 --> 00:03:37,176 ‎艾弗 到底怎么回事? 51 00:03:38,010 --> 00:03:40,596 ‎天啊 你可真不会听指挥! 52 00:03:41,222 --> 00:03:42,765 ‎我在躲避敌人 53 00:03:42,848 --> 00:03:44,267 ‎那边有个底座没人 54 00:03:44,350 --> 00:03:46,936 ‎站上去 伪装成一尊雕像 55 00:03:47,019 --> 00:03:48,062 ‎我才不干 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,981 ‎而且你这样子太可笑了 来吧 57 00:03:50,064 --> 00:03:51,649 ‎把那加热盘扔了 58 00:03:53,276 --> 00:03:54,735 ‎你以为我死了的时候 ‎可比这温柔多了 59 00:03:54,819 --> 00:03:57,321 ‎发生了什么事?你被什么拖下水的? 60 00:03:57,405 --> 00:03:58,447 ‎我不记得了 61 00:03:58,531 --> 00:04:01,325 ‎我晕过去了 都怪我太勇敢 62 00:04:01,409 --> 00:04:05,413 ‎好吧 我们去找索格和路西吧 ‎得有人调剂我们的关系 63 00:04:12,295 --> 00:04:15,589 ‎爸爸?路西?爸爸? 64 00:04:15,673 --> 00:04:17,173 ‎-路西? ‎-路西? 65 00:04:17,257 --> 00:04:18,300 ‎-路西! ‎-路西! 66 00:04:18,384 --> 00:04:20,261 ‎路西! 67 00:04:21,387 --> 00:04:23,180 ‎-路西! ‎-别担心 路西 68 00:04:23,264 --> 00:04:26,183 ‎你最棒的特征还在…你的大鼻子 69 00:04:26,267 --> 00:04:28,102 ‎我真该踹你屁股 70 00:04:28,185 --> 00:04:30,021 ‎-你看到路西了吗? ‎-你就是路西 71 00:04:30,104 --> 00:04:31,564 ‎不是 我是说我的身体 笨蛋 72 00:04:31,647 --> 00:04:34,442 ‎上半身的坏主意需要下半身来执行 73 00:04:34,525 --> 00:04:35,818 ‎哎呀 你在那里 74 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 ‎前手直拳 后手直拳 75 00:04:37,778 --> 00:04:39,655 ‎-前手直拳!上勾拳! ‎-没打中 76 00:04:39,739 --> 00:04:40,573 ‎后手直拳! 77 00:04:40,656 --> 00:04:42,033 ‎现在踢他的鹌鹑蛋 78 00:04:42,116 --> 00:04:43,451 ‎它们没那么小 79 00:04:43,534 --> 00:04:44,618 ‎好吧 踢他的小鸡蛋 80 00:04:44,702 --> 00:04:46,120 ‎这还差不多 谢了 81 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 ‎噢 我的鹌鹑蛋 82 00:04:48,331 --> 00:04:49,457 ‎好了 够了 83 00:04:49,540 --> 00:04:51,042 ‎我袖手旁观太久了 84 00:04:52,460 --> 00:04:56,255 ‎有那么一瞬间我挺想你的 ‎现在一切如旧了 85 00:05:01,635 --> 00:05:03,054 ‎是什么抓你们下来的? 86 00:05:03,137 --> 00:05:06,724 ‎有一群恶心的海洋鼻涕虫 ‎长着像钉子一样锋利的牙齿 87 00:05:06,807 --> 00:05:09,977 ‎钩子一样尖锐的指甲 ‎还有牙齿一样锋利的爪子 88 00:05:10,061 --> 00:05:11,395 ‎我勉强死里逃生 89 00:05:11,479 --> 00:05:13,397 ‎我爸爸呢?它们把他带到哪去了? 90 00:05:13,981 --> 00:05:16,525 ‎不知怎地 我们在我逃跑时走散了 ‎我也没回头看 91 00:05:16,609 --> 00:05:17,818 ‎我们必须找到他 92 00:05:18,361 --> 00:05:20,529 ‎是吗?最近索格为我做过什么? 93 00:05:20,613 --> 00:05:21,989 ‎那家伙还以为我是只猫呢 94 00:05:22,573 --> 00:05:25,659 ‎不好意思哦 ‎我可是混乱和毁灭的恶魔代言人 95 00:05:25,743 --> 00:05:27,495 ‎只不过恰好喜欢被人揉肚子而已 96 00:05:28,037 --> 00:05:29,914 ‎小碧 我记得你也喜欢别人揉你肚子 97 00:05:29,997 --> 00:05:31,290 ‎-是不是? ‎-是 98 00:05:33,125 --> 00:05:34,710 ‎好吧 我给你揉揉 就这一次 99 00:05:37,880 --> 00:05:40,091 ‎-别让我后悔 ‎-太爽了 100 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 ‎好了 太过了 你陶醉过头了 101 00:05:41,967 --> 00:05:43,469 ‎-小碧 我欠你个人情 ‎-好吧 102 00:05:43,552 --> 00:05:44,720 ‎我们去救我爸爸 103 00:05:44,804 --> 00:05:48,182 ‎天啊…这里的一切都好可爱 ‎还湿漉漉的 104 00:05:48,766 --> 00:05:51,185 ‎我们好像来到了一座精灵城堡 105 00:05:51,268 --> 00:05:53,354 ‎为什么在海底建城堡? 106 00:05:53,437 --> 00:05:55,689 ‎是啊 我们甚至都不喜欢洗澡 107 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 ‎嘿 白痴们 ‎这地方以前不是在水底下的 108 00:05:58,818 --> 00:06:00,820 ‎它原本跟梦之国的城堡连在一起 109 00:06:02,363 --> 00:06:04,949 ‎糟了 爸爸!它们要杀他 110 00:06:05,032 --> 00:06:06,242 ‎很好 来不及救他了 111 00:06:06,325 --> 00:06:08,035 ‎那我们就专心自救吧? 112 00:06:10,204 --> 00:06:12,248 ‎滴滴答答滴滴答 该死 113 00:06:16,585 --> 00:06:17,420 ‎爸爸 不! 114 00:06:18,170 --> 00:06:21,048 ‎走开 你们这些恶心的东西 ‎不然我踩得你们肠穿肚烂 115 00:06:21,841 --> 00:06:23,926 ‎小碧 你做什么啊? 116 00:06:24,009 --> 00:06:25,469 ‎它们不是想杀你吗? 117 00:06:25,553 --> 00:06:28,764 ‎-你尖叫了 ‎-我当然尖叫了 兴奋到尖叫! 118 00:06:28,848 --> 00:06:33,436 ‎看!这些恶心的怪胎守着一座 ‎不折不扣的金矿呢 遍地珠宝 119 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 ‎和黄金! 120 00:06:36,480 --> 00:06:38,357 ‎你敢信吗?我们发财了! 121 00:06:38,441 --> 00:06:39,859 ‎什么叫“我们发财了”? 122 00:06:39,942 --> 00:06:41,277 ‎这不是它们的财宝吗? 123 00:06:41,360 --> 00:06:45,364 ‎她的意思是说 内在的财富更重要 124 00:06:47,450 --> 00:06:49,285 ‎真想不到你居然这么贪婪 艾弗 125 00:06:51,620 --> 00:06:52,621 ‎你笑什么? 126 00:06:52,705 --> 00:06:54,623 ‎红宝石刮搔到我奶头了 好痒 127 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 ‎我们可以走了吗? ‎这家伙看我的眼神好奇怪 128 00:06:58,586 --> 00:06:59,503 ‎你们好 129 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 ‎欢迎来到海洋矮怪的家园 130 00:07:02,423 --> 00:07:03,841 ‎我是德利泊国王 131 00:07:03,924 --> 00:07:05,176 ‎是哦 很好 132 00:07:05,259 --> 00:07:10,598 ‎你们这些金银珠宝 ‎小饰品和战利品都是从哪弄来的? 133 00:07:10,681 --> 00:07:13,684 ‎你说的“金银珠宝”是什么? 134 00:07:13,767 --> 00:07:17,771 ‎这些亮晶晶的东西 ‎都是我们在沉船里找到的 135 00:07:17,855 --> 00:07:19,899 ‎是海洋的馈赠 136 00:07:19,982 --> 00:07:21,442 ‎-感谢海洋! ‎-感谢海洋! 137 00:07:21,525 --> 00:07:23,611 ‎-那这座城堡呢? ‎-是我们的家 138 00:07:23,694 --> 00:07:25,488 ‎我们很久以前就搬进来了 139 00:07:25,571 --> 00:07:27,114 ‎零首付哦 140 00:07:27,198 --> 00:07:28,616 ‎你们为什么带我们来这里? 141 00:07:28,699 --> 00:07:31,410 ‎我们以为他是一头美味的海象 ‎想抓回来吃 142 00:07:31,494 --> 00:07:36,332 ‎但之后我们发现他的脸 ‎跟金币上的男人脸一模一样 143 00:07:36,415 --> 00:07:38,375 ‎你可是这里的名人呢 144 00:07:38,459 --> 00:07:40,419 ‎-金币男 ‎-金币男 145 00:07:40,503 --> 00:07:42,296 ‎矮胖笨重的金币男! 146 00:07:44,715 --> 00:07:49,470 ‎所以我们邀请你作为贵宾 ‎出席我们今天下午的特殊早午餐 147 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 ‎感谢你们的热情 ‎但我们不能留下 我们有好多… 148 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 ‎有好多时间呢 149 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 ‎我们当然可以留下 150 00:07:56,894 --> 00:07:59,939 ‎它们这么轻信于人 ‎如果不好好利用就太失礼了 151 00:08:00,523 --> 00:08:02,775 ‎-轻信? ‎-轻信? 152 00:08:02,858 --> 00:08:05,361 ‎很抱歉 我爸爸不是有意冒犯你们的 153 00:08:05,444 --> 00:08:07,112 ‎没关系 154 00:08:07,196 --> 00:08:09,782 ‎我们没有思想 脑子里基本都是浆糊 155 00:08:09,865 --> 00:08:10,699 ‎对 156 00:08:11,534 --> 00:08:14,328 ‎嘿 德利泊 ‎既然我们待会要一起吃饭 157 00:08:14,411 --> 00:08:16,705 ‎你先带我在你城堡里逛逛怎么样? 158 00:08:16,789 --> 00:08:19,959 ‎看看你的保险库 ‎你存放手推车的房间? 159 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 ‎好 但小心脚下 160 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 ‎这里满地都是绿宝石 161 00:08:26,382 --> 00:08:28,926 ‎小碧 艾弗 你们知道该怎么做 162 00:08:30,219 --> 00:08:32,804 ‎好吧 你就打算 ‎盲目听从我爸的吩咐? 163 00:08:32,888 --> 00:08:35,640 ‎小碧 我很清楚我现在做的事情 ‎在道德层面是怎样的观感 164 00:08:35,724 --> 00:08:37,476 ‎但等我在红宝石堆里打滚的时候 165 00:08:37,560 --> 00:08:38,977 ‎有的是时间去操心这些 166 00:08:52,324 --> 00:08:54,285 ‎爸爸 别再偷东西了 167 00:08:54,368 --> 00:08:57,788 ‎你在让我、让梦之国和全人类蒙羞 168 00:08:57,871 --> 00:08:59,915 ‎我?那艾弗呢? 169 00:08:59,999 --> 00:09:01,500 ‎他甚至都不是人 170 00:09:03,377 --> 00:09:04,295 ‎好疼 我的鹌鹑蛋 171 00:09:04,878 --> 00:09:07,047 ‎跟他说理没用 艾弗疯了 172 00:09:07,881 --> 00:09:09,174 ‎我很清醒 173 00:09:09,758 --> 00:09:10,593 ‎那是什么? 174 00:09:10,676 --> 00:09:15,431 ‎海盐、姜、少许柠檬汁 ‎搭配轻微烧焦的我的表亲罗杰 175 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 ‎毒囊不建议食用 176 00:09:17,725 --> 00:09:18,767 ‎请享用! 177 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 ‎麻烦把表亲罗杰和凉拌卷心菜递过来 178 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 ‎是我出现幻觉了吗? ‎我的食物好像刚刚对我眨眼睛了 179 00:09:32,781 --> 00:09:33,741 ‎我还活着 180 00:09:33,824 --> 00:09:35,492 ‎把我藏在你肠子里偷偷带出去 181 00:09:38,454 --> 00:09:39,413 ‎谢谢 182 00:09:40,539 --> 00:09:43,417 ‎这个地方让我想起了那个古老的传说 183 00:09:43,500 --> 00:09:45,919 ‎-你记得吗 碧妮? ‎-什么?不记得 184 00:09:46,003 --> 00:09:49,548 ‎就是…我们从精灵手上 ‎窃取梦之国的故事 185 00:09:49,632 --> 00:09:52,176 ‎那是我最喜欢的睡前故事 186 00:09:52,259 --> 00:09:54,345 ‎-什么鬼? ‎-艾弗 拜托 187 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 ‎-什么? ‎-你这个法西斯! 188 00:09:56,930 --> 00:09:59,600 ‎嘿 我一直以为 ‎那只是童话故事 好吗? 189 00:09:59,683 --> 00:10:02,770 ‎每一任国王 ‎都会跟他的继承人说这个故事 190 00:10:02,853 --> 00:10:05,272 ‎但我当时确实挺纳闷 ‎他为什么让我发誓保密的 191 00:10:05,356 --> 00:10:08,108 ‎还威胁我 ‎要是我告诉我朋友 就杀了我 192 00:10:08,192 --> 00:10:10,319 ‎什么?我还以为我们是英雄呢 193 00:10:10,402 --> 00:10:11,904 ‎原来我们才是坏人 194 00:10:11,987 --> 00:10:14,365 ‎等吃完点心 我们就开战 195 00:10:14,907 --> 00:10:16,408 ‎那是好久以前的事了 196 00:10:16,492 --> 00:10:18,243 ‎别生气 艾弗 197 00:10:18,327 --> 00:10:21,997 ‎我要用这把小叉子把你的眼球捅出来 198 00:10:22,081 --> 00:10:23,874 ‎对艾弗而言 那是普通大小的叉子 199 00:10:23,957 --> 00:10:25,584 ‎我尊重你的死亡威胁 200 00:10:25,668 --> 00:10:28,462 ‎把那个银质肉汁船递给我 ‎我们开打吧! 201 00:10:28,545 --> 00:10:29,421 ‎这也太离谱了 202 00:10:29,505 --> 00:10:33,008 ‎我的统治方针就是仁慈和包容 203 00:10:33,092 --> 00:10:36,011 ‎还有树立一个酷炫的女王形象 204 00:10:36,095 --> 00:10:36,929 ‎对 宝贝儿 205 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 ‎爸爸 我们必须弥补祖先犯下的错 206 00:10:39,932 --> 00:10:43,018 ‎也就是说 ‎不能拿走不属于我们的东西 207 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 ‎见鬼! 208 00:10:44,520 --> 00:10:46,980 ‎我干吗非要生一个有思想的女儿? 209 00:10:47,064 --> 00:10:48,607 ‎我们快离开这儿吧 210 00:10:49,191 --> 00:10:50,484 ‎你们不能走! 211 00:10:50,567 --> 00:10:53,237 ‎交配仪式就快开始了 212 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 ‎是哦 不了 谢谢 213 00:10:56,407 --> 00:11:00,119 ‎我们对观看鼻涕虫式的群交场面 ‎不感兴趣 214 00:11:00,202 --> 00:11:03,330 ‎-听起来好恶心 ‎-才不恶心呢 但愿如此? 215 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 ‎他们在我们之前就来到了这里 216 00:11:05,332 --> 00:11:07,209 ‎还把表亲罗比分给我们吃 217 00:11:07,292 --> 00:11:08,669 ‎-是罗杰 ‎-对 218 00:11:08,752 --> 00:11:10,254 ‎我们要尊重他们的文化 219 00:11:10,337 --> 00:11:13,590 ‎我们要坐在这里 ‎欣赏这个恶心的交配仪式 220 00:11:13,674 --> 00:11:18,011 ‎也许在那之后 ‎他们也能过来看我们的交配仪式 221 00:11:18,095 --> 00:11:22,182 ‎我们有一个变态秘密社团 ‎我想你应该会感兴趣 222 00:11:22,266 --> 00:11:25,060 ‎不行 我们永远不能浮出水面 223 00:11:25,144 --> 00:11:27,354 ‎阳光会把我们瞬间晒干 224 00:11:27,438 --> 00:11:29,314 ‎变得像这句皱巴巴的尸体一样? 225 00:11:29,398 --> 00:11:32,818 ‎那是我的第三任妻子 拉什 ‎不过 你说得没错 226 00:11:32,901 --> 00:11:35,988 ‎产卵活动开始 227 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 ‎来做吧! 228 00:11:43,454 --> 00:11:44,455 ‎很好 229 00:11:45,748 --> 00:11:49,001 ‎给 拿着这颗神圣的珍珠… 230 00:11:56,008 --> 00:12:01,388 ‎人类 他们掳掠我们的糖果和城堡 ‎现在又拿走我们的珠宝 231 00:12:01,472 --> 00:12:04,600 ‎等我们没有了利用价值 ‎就把我们无情地扔进大海 232 00:12:04,683 --> 00:12:06,268 ‎那就是人类的风格 233 00:12:07,478 --> 00:12:09,980 ‎-爸爸 不行! ‎-让他拿去吧 小碧 234 00:12:10,063 --> 00:12:12,733 ‎反正珍珠也跟你的女汉子气质不搭 235 00:12:13,484 --> 00:12:15,611 ‎不行!还给我! 236 00:12:19,531 --> 00:12:22,618 ‎很好 瞧你都做了些什么 外交事故 237 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 ‎不! 238 00:12:31,043 --> 00:12:31,877 ‎该死 239 00:12:35,214 --> 00:12:36,048 ‎太好了! 240 00:12:37,090 --> 00:12:38,300 ‎不好! 241 00:12:39,843 --> 00:12:40,803 ‎拜托 242 00:12:48,894 --> 00:12:49,853 ‎什么鬼? 243 00:12:49,937 --> 00:12:52,815 ‎(英雄 精灵卫士、三明治艺术家) 244 00:12:59,655 --> 00:13:01,949 ‎斯特莱克?你怎么在这儿? 245 00:13:02,032 --> 00:13:03,492 ‎说话 你在里面吗? 246 00:13:04,076 --> 00:13:08,288 ‎告诉特比希…我…恨他 247 00:13:13,418 --> 00:13:16,588 ‎嘿 是梦之国的那个某某公主! 248 00:13:16,672 --> 00:13:17,506 ‎斯万? 249 00:13:18,257 --> 00:13:19,758 ‎不知道从哪儿来的维京人? 250 00:13:19,842 --> 00:13:21,802 ‎-嘿 小妞 ‎-没兴趣 251 00:13:21,885 --> 00:13:23,262 ‎你今晚真漂亮 252 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 ‎你们怎么了? 253 00:13:26,014 --> 00:13:29,268 ‎自从你把我们扔下活板门之后 ‎发生好多事 254 00:13:29,351 --> 00:13:31,854 ‎对哦 哎呀 抱歉 255 00:13:31,937 --> 00:13:33,188 ‎你当然要道歉 256 00:13:33,272 --> 00:13:34,898 ‎但我没有怨恨 257 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 ‎基本上只有这些幼虫 258 00:13:38,068 --> 00:13:41,154 ‎斯万 你能告诉我 ‎你们到底怎么会变成这样的吗? 259 00:13:41,238 --> 00:13:43,198 ‎尽量用最不恶心的方式 260 00:13:43,282 --> 00:13:44,408 ‎那可太难了 261 00:13:44,491 --> 00:13:46,577 ‎我喉咙里有好多虫子 262 00:13:48,537 --> 00:13:52,374 ‎但总之 我们受邀参加了 ‎一场热闹的交配仪式 263 00:13:52,457 --> 00:13:53,750 ‎交配仪式? 264 00:13:53,834 --> 00:13:55,168 ‎糟糕!我得走了 265 00:13:56,587 --> 00:13:58,213 ‎想要我帮你们结束痛苦吗? 266 00:13:58,297 --> 00:13:59,840 ‎不用了 267 00:13:59,923 --> 00:14:01,049 ‎我喜欢当爸爸 268 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 ‎大家好啊 269 00:14:08,557 --> 00:14:11,184 ‎没时间解释了 ‎捂住你们身上的洞 我们快走 270 00:14:11,268 --> 00:14:12,519 ‎我们现在不能走 小碧 271 00:14:12,603 --> 00:14:17,190 ‎你难道不想观看交配仪式 ‎然后交还我们偷走的所有东西吗? 272 00:14:17,274 --> 00:14:20,819 ‎他们人可好了 ‎还说不会因为盗窃罪杀死我们呢 273 00:14:20,903 --> 00:14:22,738 ‎我们在尊重他们的文化 小碧 274 00:14:22,821 --> 00:14:25,574 ‎-尊重他们的文化 ‎-尊重他们的文化 275 00:14:33,874 --> 00:14:37,169 ‎来吧 小碧 ‎酷帅的小孩都在这么做呢 276 00:14:38,378 --> 00:14:39,504 ‎加入我们吧 277 00:14:40,047 --> 00:14:42,716 ‎我不用再眨眼睛了 加入我们 278 00:14:42,799 --> 00:14:45,469 ‎-加入我们 ‎-加入我们 279 00:14:45,552 --> 00:14:46,929 ‎天啊 280 00:14:47,012 --> 00:14:48,931 ‎这不是邪教 这是信仰 281 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 ‎-加入我们 ‎-读一读我们的小册子 282 00:14:56,396 --> 00:14:58,732 ‎别闹脾气了 德里克 ‎我好像看到了什么东西 283 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 ‎我没在闹脾气 我得了坏血病 284 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 ‎什么… 285 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 ‎-你会喜欢的 小碧 ‎-这样 一切都会变得更好 286 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 ‎我以前总爱说:“做吧做吧” 287 00:15:14,957 --> 00:15:16,750 ‎但现在我会说:“不做也行” 288 00:15:16,833 --> 00:15:19,378 ‎是啊 以前我总纠结自己的屁屁 289 00:15:19,461 --> 00:15:22,547 ‎但现在我无所谓了 ‎“随便吧 你爱怎么打它就怎么打” 290 00:15:22,631 --> 00:15:26,176 ‎屁股里塞了虫子 谁还需要财宝啊? 291 00:15:26,259 --> 00:15:28,512 ‎看见没 亲爱的?这没那么糟 292 00:15:28,595 --> 00:15:29,972 ‎而且我们越来越先进了 293 00:15:30,055 --> 00:15:32,391 ‎连女性都能孕育蠕虫宝宝了 294 00:15:32,474 --> 00:15:34,101 ‎那地下室那些人呢? 295 00:15:34,184 --> 00:15:36,645 ‎你把他们变成了孵卵僵尸 ‎挂在天花板上 296 00:15:36,728 --> 00:15:38,230 ‎你见过残躯洞穴了? 297 00:15:38,313 --> 00:15:40,107 ‎啊不 是人类宿主孵化室 298 00:15:40,190 --> 00:15:42,192 ‎不对 是瞌睡婴儿房 299 00:15:42,275 --> 00:15:44,903 ‎来吧 小碧 真没你想的那么糟 300 00:15:44,987 --> 00:15:46,571 ‎一眨眼的功夫就完成了 301 00:15:46,655 --> 00:15:48,740 ‎瞧 我再放一只进去 302 00:15:49,324 --> 00:15:51,118 ‎看见没?它进去了 303 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 ‎有点痒 好痒 304 00:16:05,590 --> 00:16:06,425 ‎看见没? 305 00:16:08,051 --> 00:16:09,177 ‎很简单的 306 00:16:09,261 --> 00:16:10,929 ‎你还想再来一只吗? 307 00:16:11,972 --> 00:16:15,559 ‎我喜欢虫子 ‎但我不喜欢它们给我的感觉 308 00:16:15,642 --> 00:16:16,977 ‎把她的头转过去 309 00:16:23,358 --> 00:16:25,027 ‎要我救人 还是闪人? 310 00:16:26,111 --> 00:16:28,697 ‎-救人 你这淡蓝色女神 ‎-跳上来! 311 00:16:32,743 --> 00:16:34,202 ‎信号 312 00:16:36,747 --> 00:16:37,581 ‎艾弗! 313 00:17:14,034 --> 00:17:15,327 ‎好恶心 314 00:17:17,036 --> 00:17:21,166 ‎各位 我现在是一名嗜血的海盗了 ‎所以我什么也不在乎 315 00:17:21,248 --> 00:17:23,293 ‎可是 小碧在哪里? 316 00:17:26,463 --> 00:17:27,671 ‎救命啊! 317 00:17:27,756 --> 00:17:29,007 ‎闭嘴 还没到时候 318 00:17:29,466 --> 00:17:31,343 ‎救命!谁来救救我! 319 00:17:32,427 --> 00:17:34,554 ‎老天爷!撒旦!拜托! 320 00:17:35,222 --> 00:17:36,098 ‎爸爸… 321 00:17:37,557 --> 00:17:38,517 ‎妈妈! 322 00:17:39,267 --> 00:17:41,436 ‎对不起 我爱你… 323 00:17:59,121 --> 00:18:01,289 ‎开门啊 324 00:18:16,263 --> 00:18:18,473 ‎别担心 小碧总是能化险为夷 325 00:18:19,099 --> 00:18:20,767 ‎是啊 一向如此 326 00:19:06,271 --> 00:19:07,230 ‎可恶 327 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 ‎我得走了 328 00:20:31,648 --> 00:20:36,653 ‎字幕翻译: 覃璇