1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:23,566 --> 00:00:25,193 Baba? Suya battı. 3 00:00:25,276 --> 00:00:26,569 Biri yardım etsin! 4 00:00:27,153 --> 00:00:28,654 Yukarıdasınız, görüyorum. 5 00:00:28,738 --> 00:00:30,073 Sen misin Turbish? 6 00:00:30,740 --> 00:00:31,699 Ben yaparım. 7 00:00:32,366 --> 00:00:34,160 Elveda Turbish, seni korkak! 8 00:00:34,994 --> 00:00:36,454 Sizi kurtaracağım efendim. 9 00:00:45,338 --> 00:00:46,214 Efendim? 10 00:00:48,299 --> 00:00:49,133 Efendim? 11 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 Bean, hayatta mısın? 12 00:00:54,055 --> 00:00:55,348 Hayattaysan bacağını oynat. 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,769 Kuş gagalıyor. 14 00:01:01,813 --> 00:01:03,731 Olabildiğince hızlı kazıyorum. 15 00:01:05,358 --> 00:01:08,319 Karamela madeninde geçen on yıl nihayet işe yaradı. 16 00:01:10,279 --> 00:01:11,114 Nasıl ya? 17 00:01:11,697 --> 00:01:14,158 -Luci, yardım et. -Bu iş görür. 18 00:01:23,626 --> 00:01:24,502 Sıkıştı. 19 00:01:25,044 --> 00:01:26,462 Buradan biraz zor çıkar. 20 00:01:30,383 --> 00:01:32,760 Ben niye düşüyorum ki? Kanatlarım var. 21 00:01:34,470 --> 00:01:37,473 Bırakın beni şişko patatesler! Çok ağırsınız. 22 00:01:37,557 --> 00:01:39,767 Hayır! Yaşayacaksak hepimiz yaşarız. 23 00:01:39,851 --> 00:01:41,310 -Anlaşma böyle. -Değil. 24 00:01:41,394 --> 00:01:43,146 -Anlaşmıştık. -Anlaşmadık. 25 00:01:43,229 --> 00:01:44,313 Anlaştık, eminim. 26 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 Gizlice sözleşme imzaladım. 27 00:01:46,107 --> 00:01:47,817 Ayrılacağımıza dair mi? 28 00:01:47,900 --> 00:01:49,318 Bilmem. Okumam yok. 29 00:01:49,402 --> 00:01:50,319 Luci… 30 00:01:50,403 --> 00:01:51,529 -Sus Elfo. -Sus Elfo. 31 00:02:02,123 --> 00:02:02,999 Dikkat edin. 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,834 Babam tam burada kayboldu. 33 00:02:04,917 --> 00:02:07,295 Merak etme. Yengeç bölgesinden uzağız. 34 00:02:09,046 --> 00:02:10,756 Dileğim gerçekleşti. 35 00:02:10,840 --> 00:02:12,008 Senin dileğin ne? 36 00:02:14,510 --> 00:02:16,846 Çok komiksiniz. Dalga geçmeyi bırakın. 37 00:02:21,934 --> 00:02:24,854 XXXVI. BÖLÜM PARAZİTLERİ BEKLERKEN 38 00:03:01,766 --> 00:03:03,601 Burası da ne böyle? 39 00:03:06,562 --> 00:03:08,356 Umarım havlu olan bir yerdir. 40 00:03:10,358 --> 00:03:13,986 Babamın hizmetkârlara zorla yaptırdığı oyun kalesine benziyor. 41 00:03:14,070 --> 00:03:17,365 Emir yağdırmayı öğreneyim diye çocuklarıyla doldurtmuştu. 42 00:03:17,448 --> 00:03:19,116 Evet. Baba? 43 00:03:19,700 --> 00:03:20,701 Luci? 44 00:03:21,369 --> 00:03:22,245 Elfo! 45 00:03:24,372 --> 00:03:25,414 Olamaz! 46 00:03:25,498 --> 00:03:29,210 Sana ne yaptılar benim zavallı, tatlı, cesur, güzel Elfo'm? 47 00:03:29,293 --> 00:03:30,211 Devam et 48 00:03:30,294 --> 00:03:31,587 ama sessiz ol. 49 00:03:33,214 --> 00:03:35,591 Hayret bir şey. Ne dedim ben? 50 00:03:35,675 --> 00:03:37,176 Elfo, ne oldu yahu? 51 00:03:38,010 --> 00:03:40,596 Direktiflere uymakta berbatsın! 52 00:03:41,222 --> 00:03:42,765 Düşmandan saklanıyorum. 53 00:03:42,848 --> 00:03:44,267 Şurada boş kaide var. 54 00:03:44,350 --> 00:03:46,936 Üstüne çıkıp heykel numarası yap. 55 00:03:47,019 --> 00:03:48,062 Yapmam. 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,981 Gülünç gözüküyorsun. Gel. 57 00:03:50,064 --> 00:03:51,649 O kapağı da bırak. 58 00:03:53,276 --> 00:03:54,735 Beni ölü sanırken naziktin. 59 00:03:54,819 --> 00:03:57,321 Ne oldu öyle? Seni suyun altına çeken neydi? 60 00:03:57,405 --> 00:03:58,447 Hatırlayamıyorum. 61 00:03:58,531 --> 00:04:01,325 Bayılmışım. Cesaretten yani. 62 00:04:01,409 --> 00:04:05,413 Zøg ve Luci'yi bulalım çünkü aramızda tampon bölge lazım. 63 00:04:12,295 --> 00:04:15,589 Baba? Luci? Baba? 64 00:04:15,673 --> 00:04:17,174 -Luci? -Luci? 65 00:04:17,258 --> 00:04:18,301 -Luci! -Luci! 66 00:04:18,384 --> 00:04:20,261 Luci! 67 00:04:21,387 --> 00:04:23,180 -Luci! -Üzülme Luci. 68 00:04:23,264 --> 00:04:26,183 En kıymetli parçan hâlâ yerinde. Karga burnun. 69 00:04:26,267 --> 00:04:28,102 Şu laf için dayağı hak ettin. 70 00:04:28,185 --> 00:04:30,021 -Luci'yi gördün mü? -Luci sensin. 71 00:04:30,104 --> 00:04:31,564 Vücudumu diyorum şapşal. 72 00:04:31,647 --> 00:04:34,442 Üst tarafımla düşündüklerimi yapan alt tarafım. 73 00:04:34,525 --> 00:04:35,818 Buradasın demek. 74 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Sol direk. Çapraz. 75 00:04:37,778 --> 00:04:39,655 -Sol direk! Çengel! -Iskaladın. 76 00:04:39,739 --> 00:04:40,573 Çapraz! 77 00:04:40,656 --> 00:04:42,033 Şimdi üzümlerine vur. 78 00:04:42,116 --> 00:04:43,451 O kadar ufak değiller. 79 00:04:43,534 --> 00:04:44,618 Erik olsun hadi. 80 00:04:44,702 --> 00:04:46,120 Ha şöyle. Sağ ol. 81 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Gitti üzümler. 82 00:04:48,331 --> 00:04:49,457 Tamam, yeter. 83 00:04:49,540 --> 00:04:51,042 Buna fazla göz yumdum. 84 00:04:52,460 --> 00:04:56,255 Seni bir an özlemiştim ama şimdi eskiye döndük. 85 00:05:01,635 --> 00:05:03,054 Sizi dibe çeken neydi? 86 00:05:03,137 --> 00:05:06,724 Dişleri iğne gibi, tırnakları pençe gibi, 87 00:05:06,807 --> 00:05:09,977 pençeleri de diş gibi sivri iğrenç deniz salyangozları. 88 00:05:10,061 --> 00:05:11,395 Canımı zor kurtardım. 89 00:05:11,479 --> 00:05:13,397 Peki babamı nereye götürdüler? 90 00:05:13,981 --> 00:05:16,525 Arkama bakmadan kaçınca her nasılsa ayrı düştük. 91 00:05:16,609 --> 00:05:17,818 Onu bulmalıyız. 92 00:05:18,361 --> 00:05:20,529 Oldu canım. Zøg benim için ne yaptı? 93 00:05:20,613 --> 00:05:21,989 Beni hâlâ kedi sanıyor. 94 00:05:22,573 --> 00:05:25,659 Bir kere ben şeytani bir kaos ve yıkım ajanıyım. 95 00:05:25,743 --> 00:05:27,495 Karın masajı severim, o ayrı. 96 00:05:28,037 --> 00:05:29,914 Sen de seviyordun Bean. 97 00:05:29,997 --> 00:05:31,290 -Yalan mı? -Değil. 98 00:05:33,125 --> 00:05:34,710 Tamam, bir kez yapacağım. 99 00:05:37,880 --> 00:05:40,091 -Beni pişman etme. -Çok iyi geldi be. 100 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 Tamam, suyunu çıkardın. 101 00:05:41,967 --> 00:05:43,469 -Hakkını ödeyemem. -Yeter. 102 00:05:43,552 --> 00:05:44,720 Babamı bulalım. 103 00:05:44,804 --> 00:05:48,182 Vay be, buradaki her şey çok sevimli ve yapış yapış. 104 00:05:48,766 --> 00:05:51,185 Galiba bir elf kalesindeyiz. 105 00:05:51,268 --> 00:05:53,354 Denizin dibine niye kale yapılır? 106 00:05:53,437 --> 00:05:55,689 Evet, biz yıkanmayı bile sevmeyiz ki. 107 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 Bakın salaklar, başta su altında değilmiş. 108 00:05:58,818 --> 00:06:00,820 Dreamland Kalesi'ne bağlıymış. 109 00:06:02,363 --> 00:06:04,949 Olamaz. Baba! Onu öldürüyorlar. 110 00:06:05,032 --> 00:06:06,242 Oh be, yetişemedik. 111 00:06:06,325 --> 00:06:08,035 Kendimizi mi kurtarsak? 112 00:06:10,204 --> 00:06:12,248 Tıpış tıpış gidiyoruz, kahretsin. 113 00:06:16,585 --> 00:06:17,420 Baba, hayır! 114 00:06:18,170 --> 00:06:21,048 Geri basın sümük torbaları, cılkınızı çıkartırım. 115 00:06:21,841 --> 00:06:23,926 Bean, ne yapıyorsun yahu? 116 00:06:24,009 --> 00:06:25,469 Canına kastetmiyorlar mı? 117 00:06:25,553 --> 00:06:28,764 -Bağırdın. -Bağırdım tabii. Sevinçten! 118 00:06:28,848 --> 00:06:33,436 Baksana! Bu gudubet hilkat garibeleri hakiki bir mücevher ve altın madenine 119 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 çöreklenmiş resmen! 120 00:06:36,480 --> 00:06:38,357 İnanabiliyor musun? Zengin olduk! 121 00:06:38,441 --> 00:06:39,859 Zengin mi olduk? 122 00:06:39,942 --> 00:06:41,277 Onlara ait değil mi? 123 00:06:41,360 --> 00:06:45,364 Yani diyor ki önemli olan içimizin zengin olması. 124 00:06:47,450 --> 00:06:49,285 Açgözlülüğün inanılmaz Elfo. 125 00:06:51,620 --> 00:06:52,621 Ne gülüyorsun? 126 00:06:52,705 --> 00:06:54,623 Yakutlar memişlerimi gıdıkladı. 127 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 Artık gitsek? Bu bir tuhaf bakıyor. 128 00:06:58,586 --> 00:06:59,503 Merhaba. 129 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 Deniz Trøglarının evine hoş geldiniz. 130 00:07:02,423 --> 00:07:03,841 Ben Kral Dripo. 131 00:07:03,924 --> 00:07:05,176 Ne güzel. 132 00:07:05,259 --> 00:07:10,598 Bunca altını, hazineyi, incik boncuğu ve ganimeti nereden buldunuz? 133 00:07:10,681 --> 00:07:13,684 Altın ve para dediğiniz şey de nedir? 134 00:07:13,767 --> 00:07:17,771 Bu pırıl pırıl şeyleri yüzeyden batan gemilerden bulduk. 135 00:07:17,855 --> 00:07:19,899 Suyun armağanı. 136 00:07:19,982 --> 00:07:21,442 -Suya şükür! -Suya şükür! 137 00:07:21,525 --> 00:07:23,611 -Ya bu kale? -Evimiz. 138 00:07:23,694 --> 00:07:25,488 Asırlar önce taşındık. 139 00:07:25,571 --> 00:07:27,114 Sıfır depozito. 140 00:07:27,198 --> 00:07:28,616 Bizi niye getirdiniz? 141 00:07:28,699 --> 00:07:31,410 Onu leziz bir denizaygırı sandık. 142 00:07:31,494 --> 00:07:36,332 Sonra suratına bir baktık ki sikkelerdeki altın yüzlü adama benziyor. 143 00:07:36,415 --> 00:07:38,375 Burada ünlüsün. 144 00:07:38,459 --> 00:07:40,419 -Sikke adam. -Sikke adam. 145 00:07:40,503 --> 00:07:42,296 Tombul bodur sikke adam! 146 00:07:44,715 --> 00:07:49,470 Seni öğleden sonra özel yemeğimize onur konuğu olarak davet ediyoruz. 147 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Çok naziksiniz ama kalamayız, bizim çok… 148 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 Bol zamanımız var. 149 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 Tabii kalırız. 150 00:07:56,894 --> 00:07:59,939 Enayiliklerinden faydalanmamak kabalık olur. 151 00:08:00,523 --> 00:08:02,775 -Enayilik mi? -Enayilik mi? 152 00:08:02,858 --> 00:08:05,361 Özür dilerim. Babam sizi kırmak istemedi. 153 00:08:05,444 --> 00:08:07,112 Hiç önemi yok. 154 00:08:07,196 --> 00:08:09,782 Bizde akıl fikir yok. Çoğunlukla mukus. 155 00:08:09,865 --> 00:08:10,699 Evet. 156 00:08:11,534 --> 00:08:14,328 Dripo, hazır beraber takılıyorken 157 00:08:14,411 --> 00:08:16,705 bana kaleni gezdirmeye ne dersin? 158 00:08:16,789 --> 00:08:19,959 Kasa dairelerinizi, el arabalarını koyduğunuz yeri? 159 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Olur ama dikkatli yürüyün. 160 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 Zümrüt problemimiz feci boyutta. 161 00:08:26,382 --> 00:08:28,926 Bean, Elfo, ne yapacağınızı biliyorsunuz. 162 00:08:30,219 --> 00:08:32,805 Babamın emrine sorgusuz sualsiz uyacak mısın? 163 00:08:32,888 --> 00:08:35,641 Yaptığım şeyin ahlaki neticelerinin farkındayım. 164 00:08:35,724 --> 00:08:37,476 Yakut denizinde gıdıklanırken 165 00:08:37,560 --> 00:08:38,978 bunu düşünmeye vaktim olacak. 166 00:08:52,324 --> 00:08:54,285 Baba, çalmayı bırak artık. 167 00:08:54,368 --> 00:08:57,788 Beni mahcup ediyorsun, Dreamland'i ve insanlığı da. 168 00:08:57,871 --> 00:08:59,915 Ben mi? Peki ya Elfo? 169 00:08:59,999 --> 00:09:01,500 İnsan bile değil. 170 00:09:03,377 --> 00:09:04,295 Kuru üzümlerim! 171 00:09:04,878 --> 00:09:07,047 Laftan anlamaz. Elfo Elfo'luğunu yapıyor. 172 00:09:07,881 --> 00:09:09,174 Hem isim hem fiilim. 173 00:09:09,758 --> 00:09:10,593 O ne? 174 00:09:10,676 --> 00:09:15,431 Deniz tuzu, zencefil ve limon suyuyla az kızarmış kuzenim Roger. 175 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 Yerken zehir kesesini ayırın. 176 00:09:17,725 --> 00:09:18,767 Afiyet olsun. 177 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 Kuzen Roger'la lahana salatasını uzatır mısın? 178 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 Yemeğim göz mü kırptı, hayal mi görüyorum? 179 00:09:32,781 --> 00:09:33,741 Hayattayım. 180 00:09:33,824 --> 00:09:35,492 Beni kalın bağırsağında kaçır. 181 00:09:38,454 --> 00:09:39,413 Sağ ol. 182 00:09:40,539 --> 00:09:43,417 Burası bana eski bir hikâyeyi hatırlatıyor. 183 00:09:43,500 --> 00:09:45,919 -Hatırladın mı Beanie? -Ne? Hayır. 184 00:09:46,003 --> 00:09:49,548 Dreamland'i elflerden çalma hikâyemiz. 185 00:09:49,632 --> 00:09:52,176 En sevdiğim uyku masalımdı. 186 00:09:52,259 --> 00:09:54,345 -Nasıl ya? -Elfo, lütfen. 187 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 -Nasıl ya? -Seni tonton faşist! 188 00:09:56,930 --> 00:09:59,600 Bunu hep peri masalı sandım. 189 00:09:59,683 --> 00:10:02,770 Her kral baba müstakbel kral çocuğuna anlatır. 190 00:10:02,853 --> 00:10:05,272 Gerçi neden bilmem, gizlilik yemini ettirip 191 00:10:05,356 --> 00:10:08,108 arkadaşlara söylersem öldürmekle tehdit ettiler. 192 00:10:08,192 --> 00:10:10,319 Ne? Bizi kahraman sanıyordum. 193 00:10:10,402 --> 00:10:11,904 Meğer kötüymüşüz. 194 00:10:11,987 --> 00:10:14,365 O hâlde tatlıdan sonra savaşacağız. 195 00:10:14,907 --> 00:10:16,408 Uzun zaman geçmiş. 196 00:10:16,492 --> 00:10:18,243 Alınmaca yok Elfo. 197 00:10:18,327 --> 00:10:21,997 Bu mini çatalla gözlerini oyacağım. 198 00:10:22,081 --> 00:10:23,874 Elfo için normal boy çatal. 199 00:10:23,957 --> 00:10:25,584 Ölüm tehdidine saygım var. 200 00:10:25,668 --> 00:10:28,462 Şu gümüş sos kabını ver de sıvışalım! 201 00:10:28,545 --> 00:10:29,421 Bu çok saçma. 202 00:10:29,505 --> 00:10:33,008 Hükümdarlık planım iyiliğe, kabullenmeye 203 00:10:33,092 --> 00:10:36,011 ve kafa dengi kraliçe olarak görülmeye dayanıyor. 204 00:10:36,095 --> 00:10:36,929 Yürü be. 205 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 Baba, atalarımızın hatasını telafi etmeliyiz. 206 00:10:39,932 --> 00:10:43,018 Yani bize ait olmayanı almamalıyız. 207 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 Aman be! 208 00:10:44,520 --> 00:10:46,980 Neden kafası çalışan bir kızım oldu ki? 209 00:10:47,064 --> 00:10:48,607 Gidelim buradan. 210 00:10:49,191 --> 00:10:50,484 Kalmalısınız! 211 00:10:50,567 --> 00:10:53,237 Çiftleşme ritüeli başlamak üzere. 212 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 Yok, almayalım. 213 00:10:56,407 --> 00:11:00,119 Sizi salyangoz pozisyonunda izlemeye meraklı değiliz. 214 00:11:00,202 --> 00:11:03,330 -İğrenç. -Hayır, iğrenç değil. Umarım. 215 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 Onlar bizden önce buradaydı. 216 00:11:05,332 --> 00:11:07,209 Kuzen Robbie'yi bizimle paylaştılar. 217 00:11:07,292 --> 00:11:08,669 -Roger. -Doğru. 218 00:11:08,752 --> 00:11:10,254 Kültürlerine saygı adına 219 00:11:10,337 --> 00:11:13,590 burada oturup tiksinç çiftleşme ritüelini seyretmeliyiz. 220 00:11:13,674 --> 00:11:18,011 Belki sonra onlar da bizim çiftleşme ritüelini izlemeye gelir. 221 00:11:18,095 --> 00:11:22,182 Hoşunuza gidebilecek acayip bir gizli cemiyetimiz var. 222 00:11:22,266 --> 00:11:25,060 Olmaz. Su üstüne çıkamayız. 223 00:11:25,144 --> 00:11:27,354 Güneş bizi anında kurutuyor. 224 00:11:27,438 --> 00:11:29,314 Şu buruşuk kadavra gibi mi? 225 00:11:29,398 --> 00:11:32,818 Kendisi üçüncü karım Rashi ama evet. 226 00:11:32,901 --> 00:11:35,988 Üreme başlasın. 227 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 Yapın! 228 00:11:43,454 --> 00:11:44,455 Güzel. 229 00:11:45,748 --> 00:11:49,001 Buyurun, bu kutsal inci şunun sembolü… 230 00:11:56,008 --> 00:12:01,388 İnsan ırkı! Şekerimizle kalemiz yetmedi, şimdi de mücevherlerimizi araklıyorlar. 231 00:12:01,472 --> 00:12:04,600 Bizimle işleri bitince de okyanusa atarlar. 232 00:12:04,683 --> 00:12:06,268 Bizde böyle. 233 00:12:07,478 --> 00:12:09,980 -Baba, hayır! -Bırak alsın Bean. 234 00:12:10,063 --> 00:12:12,733 İnci senin erkeksi dişi imajına aykırı zaten. 235 00:12:13,484 --> 00:12:15,611 Hayır! Ver şunu! 236 00:12:19,531 --> 00:12:22,618 Tebrikler. Bak işte, diplomatik bir sorun yarattın. 237 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 Hayır! 238 00:12:31,043 --> 00:12:31,877 Böyle işe… 239 00:12:35,214 --> 00:12:36,048 Evet! 240 00:12:37,090 --> 00:12:38,300 Hayır! 241 00:12:39,843 --> 00:12:40,803 Yok artık. 242 00:12:48,894 --> 00:12:49,853 Nasıl ya? 243 00:12:49,937 --> 00:12:52,815 KAHRAMANO ŞAMPİYON VE SANDVİÇ SANATÇISI ELF 244 00:12:59,655 --> 00:13:01,949 Stryker? Burada ne işin var? 245 00:13:02,032 --> 00:13:03,492 Konuşsana. Orada mısın? 246 00:13:04,076 --> 00:13:08,288 Turbish'e söyle… Ondan nefret ediyorum. 247 00:13:13,418 --> 00:13:16,588 Bakın! Dreamland Prensesi Bilmem Kim! 248 00:13:16,672 --> 00:13:17,506 Sven? 249 00:13:18,257 --> 00:13:19,758 Bilmem Nereli Viking? 250 00:13:19,842 --> 00:13:21,802 -N'aber kız? -Hadi oradan. 251 00:13:21,885 --> 00:13:23,262 Bu gece çok güzelsin. 252 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 Ne oldu size? 253 00:13:26,014 --> 00:13:29,268 Bizi o kapaktan aşağı attın atalı çok şey oldu. 254 00:13:29,351 --> 00:13:31,854 Doğru ya. Kusura bakmayın. 255 00:13:31,937 --> 00:13:33,188 Ne demek. 256 00:13:33,272 --> 00:13:34,898 Kin beslemem. 257 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 Sadece larva beslerim. 258 00:13:38,068 --> 00:13:41,154 Sven, bunun nasıl olduğunu en iğrendirmeyecek şekilde 259 00:13:41,238 --> 00:13:43,198 anlatabilir misin? 260 00:13:43,282 --> 00:13:44,408 Zor olacak. 261 00:13:44,491 --> 00:13:46,577 Boğazım kurt kaynıyor. 262 00:13:48,537 --> 00:13:52,374 Neyse bizi swing ve çiftleşme ritüeline davet ettiler. 263 00:13:52,457 --> 00:13:53,750 Çiftleşme ritüeli mi? 264 00:13:53,834 --> 00:13:55,168 Olamaz! Gitmem lazım. 265 00:13:56,587 --> 00:13:58,213 Acınıza son vereyim mi? 266 00:13:58,297 --> 00:13:59,840 Hayır, gerek yok. 267 00:13:59,923 --> 00:14:01,049 Baba olmak güzel. 268 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 Herkese merhaba. 269 00:14:08,557 --> 00:14:11,184 Açıklamaya vakit yok. Deliklerinizi kapatın, gidelim. 270 00:14:11,268 --> 00:14:12,519 Şimdi gidemeyiz Bean. 271 00:14:12,603 --> 00:14:17,190 Çiftleşme ritüelini izleyip çaldığımız eşyaları geri vermeyelim mi? 272 00:14:17,274 --> 00:14:20,819 Sağ olsunlar, çaldığımız için bizi öldürmeyeceklermiş. 273 00:14:20,903 --> 00:14:22,738 Kültürlerine saygı gösteriyoruz. 274 00:14:22,821 --> 00:14:25,574 -Kültürlerine saygı. -Kültürlerine saygı. 275 00:14:33,874 --> 00:14:37,169 Hadi Bean. Havalı çocukların hepsi bunu yapıyor. 276 00:14:38,378 --> 00:14:39,504 Katıl bize. 277 00:14:40,047 --> 00:14:42,716 Artık göz kırpmak zorunda değilim. Katıl bize. 278 00:14:42,799 --> 00:14:45,469 -Katıl bize. -Katıl bize. 279 00:14:45,552 --> 00:14:46,929 Tanrım. 280 00:14:47,012 --> 00:14:48,931 Tarikat değil, din bu. 281 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 -Katıl bize. -Broşürümüzü oku. 282 00:14:56,396 --> 00:14:58,732 Sızlanmayı kes Derek. Bir şey gördüm. 283 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 Sızlanmıyorum, iskorbüt oldum. 284 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 Ne oluyor? 285 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 -Seveceksin Bean. -Böyle her şey daha güzel. 286 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 Eskiden hep "Yap" derdim. 287 00:15:14,957 --> 00:15:16,750 "Yapmasan da olur" kafasına girdim. 288 00:15:16,833 --> 00:15:19,378 Ben de popomu kompleks yapıyordum, 289 00:15:19,461 --> 00:15:22,547 "Aman, istediğin kadar şaplak at" kafasına girdim. 290 00:15:22,631 --> 00:15:26,176 Kıçında kurtlar cirit atarken hazineyi kim ne yapsın? 291 00:15:26,259 --> 00:15:28,512 Gördün mü canım? O kadar kötü değil. 292 00:15:28,595 --> 00:15:29,972 Ayrıca moderniz. 293 00:15:30,055 --> 00:15:32,391 Dişilerin bile yavruları olabiliyor. 294 00:15:32,474 --> 00:15:34,101 Ya bodrum kattakiler? 295 00:15:34,184 --> 00:15:36,645 Onları zombi kuluçka makinesi yapmışsınız. 296 00:15:36,728 --> 00:15:38,230 Leş İni'ni mi gördün? 297 00:15:38,313 --> 00:15:40,107 Pardon, İnsan Konakçı Çiftliği'ni? 298 00:15:40,190 --> 00:15:42,192 Pardon, Uyku Yuvası'nı? 299 00:15:42,275 --> 00:15:44,903 Hadi Bean. O kadar da kötü değil. 300 00:15:44,987 --> 00:15:46,571 Hemen olup bitiveriyor. 301 00:15:46,655 --> 00:15:48,740 Bak, bir tane daha sokayım. 302 00:15:49,324 --> 00:15:51,118 Gördün mü? Gitti işte. 303 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Gıdıklıyor. Çok gıdıklanıyorum. 304 00:16:05,590 --> 00:16:06,425 Gördün mü? 305 00:16:08,051 --> 00:16:09,177 Gayet kolay. 306 00:16:09,261 --> 00:16:10,929 Bir tane daha ister misin? 307 00:16:11,972 --> 00:16:15,559 Solucan severim ama verdiği hissi sevmiyorum. 308 00:16:15,642 --> 00:16:16,977 Başını çevirin. 309 00:16:23,358 --> 00:16:25,027 Kurtarmak mı gitmek mi? 310 00:16:26,111 --> 00:16:28,697 -Kurtarmak, süt mavisi tanrıça. -Atlayın! 311 00:16:32,743 --> 00:16:34,202 İşaret! 312 00:16:36,747 --> 00:16:37,581 Elfo! 313 00:17:14,034 --> 00:17:15,327 İğrenç. 314 00:17:17,037 --> 00:17:21,166 Artık kana susamış bir korsanım, dünya umurumda değil 315 00:17:21,249 --> 00:17:23,293 ama Bean nerede? 316 00:17:26,463 --> 00:17:27,672 İmdat. Yardım edin! 317 00:17:27,756 --> 00:17:29,007 Kes be, henüz ölemem. 318 00:17:29,466 --> 00:17:31,343 Yardım edin! Kimse yok mu? 319 00:17:32,427 --> 00:17:34,554 Tanrım! Hatta Şeytan! Lütfen! 320 00:17:35,222 --> 00:17:36,098 Babacığım… 321 00:17:37,557 --> 00:17:38,517 Anneciğim! 322 00:17:39,267 --> 00:17:41,436 Özür dilerim. Seni seviyorum… 323 00:17:59,121 --> 00:18:01,289 Açın. 324 00:18:16,263 --> 00:18:18,473 Merak etmeyin. Bean hep kurtulur. 325 00:18:19,099 --> 00:18:20,767 Evet, hep. 326 00:19:06,271 --> 00:19:07,230 Tüh. 327 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 Gitmem gerek. 328 00:20:31,648 --> 00:20:36,653 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya