1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,566 --> 00:00:25,193 Папа? Он ушел под воду! 3 00:00:25,276 --> 00:00:26,569 Кто-нибудь, помогите! 4 00:00:27,153 --> 00:00:28,654 Я вижу вас там, наверху. 5 00:00:28,738 --> 00:00:30,073 Это ты, Лыко? 6 00:00:30,740 --> 00:00:31,699 Я это сделаю. 7 00:00:32,366 --> 00:00:34,160 Прощай, Лыко, трус! 8 00:00:34,994 --> 00:00:36,454 Я спасу вас, сир. 9 00:00:45,338 --> 00:00:46,214 Сир? 10 00:00:48,299 --> 00:00:49,133 Сир? 11 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 Бин, ты жива? 12 00:00:54,055 --> 00:00:55,348 Шевельни ногой, если жива. 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,769 Меня птица клюет. 14 00:01:01,813 --> 00:01:03,731 Я долблю так быстро, как только могу. 15 00:01:05,358 --> 00:01:08,319 Десятилетие в шахте ирисок наконец-то пригодилось. 16 00:01:10,279 --> 00:01:11,114 Что? 17 00:01:11,697 --> 00:01:14,158 - Люцик, помоги мне. - Это подойдет. 18 00:01:23,626 --> 00:01:24,502 Он застрял. 19 00:01:25,044 --> 00:01:26,462 Она там надолго. 20 00:01:30,383 --> 00:01:32,760 Стоп. А я почему падаю? У меня есть крылья. 21 00:01:34,470 --> 00:01:37,473 Отпустите меня, жиртресты! Вы слишком тяжелые. 22 00:01:37,557 --> 00:01:39,767 Нет! Мы выживем или все, или никто. 23 00:01:39,851 --> 00:01:41,310 - Такова сделка. - Неправда. 24 00:01:41,394 --> 00:01:43,146 - Мы заключили сделку. - Нет. 25 00:01:43,229 --> 00:01:44,313 Точно заключили. 26 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 Я тайно подписал брачный контракт. 27 00:01:46,107 --> 00:01:47,817 И что? Мы расстаемся? 28 00:01:47,900 --> 00:01:49,318 Я не знаю. Я не умею читать. 29 00:01:49,402 --> 00:01:50,319 Люцик… 30 00:01:50,403 --> 00:01:51,529 Заткнись, Эльфо. 31 00:02:02,123 --> 00:02:02,999 Осторожно, ребята. 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,834 Это место, где исчез мой отец. 33 00:02:04,917 --> 00:02:07,295 Не волнуйся. Мы за пределами крабовой зоны. 34 00:02:09,046 --> 00:02:10,756 Мое желание только что исполнилось. 35 00:02:10,840 --> 00:02:12,008 А у тебя какое желание? 36 00:02:14,510 --> 00:02:16,846 Очень смешно, ребята. Хватит дурачиться. 37 00:02:21,934 --> 00:02:24,854 ГЛАВА XXXVI - ЧЕГО ЖДАТЬ, КОГДА ЖДЕШЬ ПАРАЗИТОВ 38 00:03:01,766 --> 00:03:03,601 Что это за место? 39 00:03:06,562 --> 00:03:08,356 Надеюсь, тут есть полотенца. 40 00:03:10,358 --> 00:03:13,986 Прямо как тот мини-замок, что папа заставил слуг построить 41 00:03:14,070 --> 00:03:17,365 и заселить своими детьми, чтобы я научилась ими помыкать. 42 00:03:17,448 --> 00:03:19,116 Да. Папа? 43 00:03:19,700 --> 00:03:20,701 Люцик? 44 00:03:21,369 --> 00:03:22,245 Эльфо! 45 00:03:24,372 --> 00:03:25,414 О нет! 46 00:03:25,498 --> 00:03:29,210 Что с тобой сделали, мой бедный, милый, храбрый, славный Эльфо? 47 00:03:29,293 --> 00:03:30,211 Продолжай. 48 00:03:30,294 --> 00:03:31,587 Но тихо. 49 00:03:33,214 --> 00:03:35,591 О боже… Что я только что сказал? 50 00:03:35,675 --> 00:03:37,176 Эльфо, что случилось? 51 00:03:38,010 --> 00:03:40,596 Ты совсем не умеешь следовать инструкциям! 52 00:03:41,222 --> 00:03:42,765 Я прячусь от врага. 53 00:03:42,848 --> 00:03:44,267 Там есть свободный пьедестал. 54 00:03:44,350 --> 00:03:46,936 Встань на него и притворись статуей. 55 00:03:47,019 --> 00:03:48,062 Не буду. 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,981 А ты выглядишь нелепо. Идем. 57 00:03:50,064 --> 00:03:51,649 И брось противень. 58 00:03:53,276 --> 00:03:54,735 К мертвому мне ты была добрее. 59 00:03:54,819 --> 00:03:57,321 Так что произошло? Что вас утянуло под воду? 60 00:03:57,405 --> 00:03:58,447 Не помню. 61 00:03:58,531 --> 00:04:01,325 Я потерял сознание. От всей своей храбрости. 62 00:04:01,409 --> 00:04:05,413 Ладно, идем искать Зога и Люцика. Потому что здесь нужен буфер. 63 00:04:12,295 --> 00:04:15,589 Папа? Люцик? Папа? 64 00:04:15,673 --> 00:04:17,174 - Люцик? - Люцик? 65 00:04:17,258 --> 00:04:18,301 - Люцик! - Люцик! 66 00:04:18,384 --> 00:04:20,261 Люцик! 67 00:04:21,387 --> 00:04:23,180 - Люцик! - Не волнуйся, Люцик. 68 00:04:23,264 --> 00:04:26,183 У тебя осталась твоя лучшая черта. Гигантский шнобель. 69 00:04:26,267 --> 00:04:28,102 Зад бы тебе надрать за это. 70 00:04:28,185 --> 00:04:30,021 - Вы не видели Люцика? - Это ты. 71 00:04:30,104 --> 00:04:31,564 Нет, мое тело, тупица. 72 00:04:31,647 --> 00:04:34,442 Нижняя часть делает гадости, о которых думает верхняя. 73 00:04:34,525 --> 00:04:35,818 А, вот ты где. 74 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Джеб. Кросс. 75 00:04:37,778 --> 00:04:39,655 - Джеб! Хук! - Мимо. 76 00:04:39,739 --> 00:04:40,573 Кросс! 77 00:04:40,656 --> 00:04:42,033 А теперь пни его в орешки. 78 00:04:42,116 --> 00:04:43,451 Они не такие уж маленькие. 79 00:04:43,534 --> 00:04:44,618 Ну, пни его в сливы. 80 00:04:44,702 --> 00:04:46,120 Так-то лучше. Спасибо. 81 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 О, мои орешки. 82 00:04:48,331 --> 00:04:49,457 Ладно, хватит. 83 00:04:49,540 --> 00:04:51,042 Я слишком долго этому потакала. 84 00:04:52,460 --> 00:04:56,255 Был момент, когда я скучала по тебе, но теперь всё по-старому. 85 00:05:01,635 --> 00:05:03,054 Так что же вас схватило? 86 00:05:03,137 --> 00:05:06,724 Мерзкие морские слизни с зубами острыми, как ногти, 87 00:05:06,807 --> 00:05:09,977 ногтями острыми, как когти, и когтями острыми, как зубы. 88 00:05:10,061 --> 00:05:11,395 Я еле спасся. 89 00:05:11,479 --> 00:05:13,397 А как же мой отец? Куда они его забрали? 90 00:05:13,981 --> 00:05:16,525 Мы как-то разминулись, когда я убежал не оглядываясь. 91 00:05:16,609 --> 00:05:17,818 Мы должны найти его. 92 00:05:18,361 --> 00:05:20,529 Разве? А что хорошего мне сделал Зог? 93 00:05:20,613 --> 00:05:21,989 Он думает, что я кот. 94 00:05:22,573 --> 00:05:25,659 Извините, но я демон хаоса и разрушения, 95 00:05:25,743 --> 00:05:27,495 который любит, когда чешут пузико. 96 00:05:28,037 --> 00:05:29,914 Бин, ты ведь тоже это любишь. 97 00:05:29,997 --> 00:05:31,290 - Да или нет? - Да. 98 00:05:33,125 --> 00:05:34,710 Ладно, я сделаю это один раз. 99 00:05:37,880 --> 00:05:40,091 - Не заставляй меня жалеть. - Как приятно. 100 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 Так, вот это уже слишком. 101 00:05:41,967 --> 00:05:43,469 - Бин, я твой должник. - Ладно. 102 00:05:43,552 --> 00:05:44,720 Найдем моего отца. 103 00:05:44,804 --> 00:05:48,182 Боже… Всё в этом месте такое милое и липкое. 104 00:05:48,766 --> 00:05:51,185 Кажется, мы в эльфийском замке. 105 00:05:51,268 --> 00:05:53,354 Зачем строить замок на дне моря? 106 00:05:53,437 --> 00:05:55,689 Да, мы даже ванну не любим принимать. 107 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 Эй, тупицы, он не всегда был под водой. 108 00:05:58,818 --> 00:06:00,820 Он был пристроен к замку Дримландии. 109 00:06:02,363 --> 00:06:04,949 О нет, папа! Его убивают. 110 00:06:05,032 --> 00:06:06,242 Хорошо. Мы опоздали. 111 00:06:06,325 --> 00:06:08,035 Может, просто сами спасемся? 112 00:06:10,204 --> 00:06:12,248 Тили-тили, чики-пуки. Чёрт возьми. 113 00:06:16,585 --> 00:06:17,420 Папа, нет! 114 00:06:18,170 --> 00:06:21,048 Отойдите, слизняки, или я вышибу вам кишки. 115 00:06:21,841 --> 00:06:23,926 Бин, ты чего? 116 00:06:24,009 --> 00:06:25,469 Они же пытаются тебя убить. 117 00:06:25,553 --> 00:06:28,764 - Ты кричал. - Конечно, от восторга! 118 00:06:28,848 --> 00:06:33,436 Смотри! Эти отвратительные уроды сидят на настоящем кладе 119 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 из камней и золота! 120 00:06:36,480 --> 00:06:38,357 Можешь поверить? Мы богаты! 121 00:06:38,441 --> 00:06:39,859 Что значит «мы»? 122 00:06:39,942 --> 00:06:41,277 Разве это не их вещи? 123 00:06:41,360 --> 00:06:45,364 Она имеет в виду: важнее то, что мы богаты внутри. 124 00:06:47,450 --> 00:06:49,285 Не верю, что ты такой жадный, Эльфо. 125 00:06:51,620 --> 00:06:52,621 Чего ты смеешься? 126 00:06:52,705 --> 00:06:54,623 Рубины щекочут мне соски. 127 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 Уходим? Этот странно на меня смотрит. 128 00:06:58,586 --> 00:06:59,503 Привет. 129 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 Добро пожаловать в дом морских трогов. 130 00:07:02,423 --> 00:07:03,841 Я король Склизо. 131 00:07:03,924 --> 00:07:05,176 Да, здорово. 132 00:07:05,259 --> 00:07:10,598 Откуда у тебя столько золота, сокровищ, побрякушек и ценностей? 133 00:07:10,681 --> 00:07:13,684 Что это за золото и деньги, о которых ты говоришь? 134 00:07:13,767 --> 00:07:17,771 Все эти искорки мы находим в кораблях, которые тонут с поверхности. 135 00:07:17,855 --> 00:07:19,899 Это подарок от воды. 136 00:07:19,982 --> 00:07:21,442 Спасибо, вода! 137 00:07:21,525 --> 00:07:23,611 - А этот замок? - Это наш дом. 138 00:07:23,694 --> 00:07:25,488 Мы переехали давным-давно. 139 00:07:25,571 --> 00:07:27,114 Ипотека без первого взноса. 140 00:07:27,198 --> 00:07:28,616 А зачем вы нас сюда привели? 141 00:07:28,699 --> 00:07:31,410 Мы думали, что он - вкусный морж. 142 00:07:31,494 --> 00:07:36,332 Но потом мы поняли, что у него лицо такое же, как у этого золотолицего. 143 00:07:36,415 --> 00:07:38,375 Вы здесь знаменитость. 144 00:07:38,459 --> 00:07:40,419 Монетный человек. 145 00:07:40,503 --> 00:07:42,296 Тяжелый и короткий монетный человек. 146 00:07:44,715 --> 00:07:49,470 Будьте нашим почетным гостем на специальном бранче сегодня. 147 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Это очень мило с вашей стороны, но у нас так много дел… 148 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 Времени у нас полно. 149 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 Конечно, мы останемся. 150 00:07:56,894 --> 00:07:59,939 Будет невежливо не воспользоваться их доверчивостью. 151 00:08:00,523 --> 00:08:02,775 - Доверчивостью? - Доверчивостью? 152 00:08:02,858 --> 00:08:05,361 Извините. Папа не хотел вас обидеть. 153 00:08:05,444 --> 00:08:07,112 Ничего. 154 00:08:07,196 --> 00:08:09,782 У нас нет мыслей. В основном слизь. 155 00:08:09,865 --> 00:08:10,699 Да. 156 00:08:11,534 --> 00:08:14,328 Эй, Склизо, раз уж мы тусуемся, 157 00:08:14,411 --> 00:08:16,705 может, покажете мне ваш замок? 158 00:08:16,789 --> 00:08:19,959 Ваши хранилища и то место, где вы храните свои тачки? 159 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Хорошо, но смотрите под ноги. 160 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 У нас ужасная проблема с изумрудами. 161 00:08:26,382 --> 00:08:28,926 Бин, Эльфо, вы знаете, что делать. 162 00:08:30,219 --> 00:08:32,805 И вы будете слепо выполнять приказы моего отца? 163 00:08:32,888 --> 00:08:35,641 Бин, я осознаю моральные последствия того, что делаю. 164 00:08:35,724 --> 00:08:37,476 Но я еще успею устыдиться, 165 00:08:37,560 --> 00:08:38,978 валяясь в куче рубинов. 166 00:08:52,324 --> 00:08:54,285 Папа, перестань воровать. 167 00:08:54,368 --> 00:08:57,788 Ты позоришь и меня, и Дримландию, и всех людей. 168 00:08:57,871 --> 00:08:59,915 Я? А как же Эльфо? 169 00:08:59,999 --> 00:09:01,500 Он даже не человек. 170 00:09:03,377 --> 00:09:04,295 Ой, мой изюм. 171 00:09:04,878 --> 00:09:07,047 Бесполезно. Эльфо сэльфился. 172 00:09:07,881 --> 00:09:09,174 Я существительное и глагол. 173 00:09:09,758 --> 00:09:10,593 Что это? 174 00:09:10,676 --> 00:09:15,431 Мой кузен Роджер с морской солью, имбирем и капелькой лимонного сока. 175 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 Но лучше не ешьте мешочек с ядом. 176 00:09:17,725 --> 00:09:18,767 Приятного аппетита! 177 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 Передайте кузена Роджера и капустный салат. 178 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 Мне мерещится, или моя еда мне подмигнула? 179 00:09:32,781 --> 00:09:33,741 Я еще жив. 180 00:09:33,824 --> 00:09:35,492 Вынеси меня в толстом кишечнике. 181 00:09:38,454 --> 00:09:39,413 Спасибо. 182 00:09:40,539 --> 00:09:43,417 Это место напоминает мне одну старую историю. 183 00:09:43,500 --> 00:09:45,919 - Ты помнишь, Бини? - Что? Нет. 184 00:09:46,003 --> 00:09:49,548 О том, как мы украли Дримландию у эльфов. 185 00:09:49,632 --> 00:09:52,176 Это была моя любимая сказка на ночь. 186 00:09:52,259 --> 00:09:54,345 - Какого чёрта? - Эльфо, прошу тебя. 187 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 - Какого чёрта? - Ах ты фашист-няшка! 188 00:09:56,930 --> 00:09:59,600 Я всегда думал, что это просто сказка. 189 00:09:59,683 --> 00:10:02,770 Каждый папа-король рассказывает их королю-ребенку. 190 00:10:02,853 --> 00:10:05,272 Хотя было непонятно, почему мне велели молчать 191 00:10:05,356 --> 00:10:08,108 и грозили смертью, если я расскажу друзьям. 192 00:10:08,192 --> 00:10:10,319 Что? Я думала, мы герои. 193 00:10:10,402 --> 00:10:11,904 Оказывается, мы злодеи? 194 00:10:11,987 --> 00:10:14,365 После десерта - война. 195 00:10:14,907 --> 00:10:16,408 Это было очень давно. 196 00:10:16,492 --> 00:10:18,243 Не обижайся, Эльфо. 197 00:10:18,327 --> 00:10:21,997 Я выколю тебе глаза этой мини-вилкой. 198 00:10:22,081 --> 00:10:23,874 Для Эльфо это обычная вилка. 199 00:10:23,957 --> 00:10:25,584 Я уважаю твою угрозу. 200 00:10:25,668 --> 00:10:28,462 А теперь подай мне ту серебряную соусницу, и пошли! 201 00:10:28,545 --> 00:10:29,421 Это кошмар. 202 00:10:29,505 --> 00:10:33,008 Я планировала править с добротой и терпимостью, 203 00:10:33,092 --> 00:10:36,011 чтобы меня считали классной королевой. 204 00:10:36,095 --> 00:10:36,929 Да, детка. 205 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 Папа, мы должны искупить вину предков. 206 00:10:39,932 --> 00:10:43,018 Значит, нельзя брать вещи, которые нам не принадлежат. 207 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 Чёрт побери! 208 00:10:44,520 --> 00:10:46,980 Почему именно у меня думающая дочь? 209 00:10:47,064 --> 00:10:48,607 Давайте просто уйдем отсюда. 210 00:10:49,191 --> 00:10:50,484 Вы должны остаться! 211 00:10:50,567 --> 00:10:53,237 Брачный ритуал вот-вот начнется. 212 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 Да. Нет, извините. 213 00:10:56,407 --> 00:11:00,119 Нам не очень хочется видеть слизняковые игрища. 214 00:11:00,202 --> 00:11:03,330 - Это мерзко. - Нет, не мерзко. Надеюсь. 215 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 Эти люди были здесь до нас. 216 00:11:05,332 --> 00:11:07,209 Они поделились с нами кузеном Робби. 217 00:11:07,292 --> 00:11:08,669 - Я Роджер. - Точно. 218 00:11:08,752 --> 00:11:10,254 Мы должны уважать их культуру, 219 00:11:10,337 --> 00:11:13,590 так что мы сядем и насладимся этим мерзким брачным ритуалом. 220 00:11:13,674 --> 00:11:18,011 И, может быть, после этого они придут на наш брачный ритуал. 221 00:11:18,095 --> 00:11:22,182 У нас есть тайное общество извращенцев, которое может вам понравиться. 222 00:11:22,266 --> 00:11:25,060 Ох, нет. Мы не сможем выйти из воды. 223 00:11:25,144 --> 00:11:27,354 Солнце мгновенно нас высушивает. 224 00:11:27,438 --> 00:11:29,314 Как этот морщинистый труп? 225 00:11:29,398 --> 00:11:32,818 Это моя третья жена, Раши. Но да. 226 00:11:32,901 --> 00:11:35,988 Да начнется нерест. 227 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 За дело. 228 00:11:43,454 --> 00:11:44,455 Класс. 229 00:11:45,748 --> 00:11:49,001 Вот, возьмите эту священную жемчужину… 230 00:11:56,008 --> 00:12:01,388 Люди. Они крадут наши конфеты, наш замок, а теперь и драгоценности. 231 00:12:01,472 --> 00:12:04,600 А потом, закончив с нами, они бросают нас в океан. 232 00:12:04,683 --> 00:12:06,268 Такие у людей привычки. 233 00:12:07,478 --> 00:12:09,980 - Папа, нет! - Да пусть берёт, Бин. 234 00:12:10,063 --> 00:12:12,733 Всё равно жемчуг не подходит к твоему имиджу сорванца. 235 00:12:13,484 --> 00:12:15,611 Нет! Отдай! 236 00:12:19,531 --> 00:12:22,618 Посмотри, что ты наделал. Дипломатический инцидент. 237 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 Нет! 238 00:12:31,043 --> 00:12:31,877 Чёрт возьми. 239 00:12:35,214 --> 00:12:36,048 Да! 240 00:12:37,090 --> 00:12:38,300 Нет! 241 00:12:39,843 --> 00:12:40,803 Ну стой. 242 00:12:48,894 --> 00:12:49,853 Какого чёрта? 243 00:12:49,937 --> 00:12:52,815 ГЕРОЙ, ЧЕМПИОН-ЭЛЬФ И ХУДОЖНИК ПО БУТЕРБРОДАМ 244 00:12:59,655 --> 00:13:01,949 Страйкер? Что ты здесь делаешь? 245 00:13:02,032 --> 00:13:03,492 Говори. Ты там? 246 00:13:04,076 --> 00:13:08,288 Скажи Лыку… Я… ненавижу его. 247 00:13:13,418 --> 00:13:16,588 Эй, это же принцесса Как-Ее-Там из Дримландии! 248 00:13:16,672 --> 00:13:17,506 Свен? 249 00:13:18,257 --> 00:13:19,758 Викинг из Без-Разницы-Откуда? 250 00:13:19,842 --> 00:13:21,802 - Привет, девочка. - Забудь. 251 00:13:21,885 --> 00:13:23,262 Ты сегодня красивая. 252 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 Что с вами случилось, ребята? 253 00:13:26,014 --> 00:13:29,268 Много всего с тех пор, как ты выбросила нас в люк. 254 00:13:29,351 --> 00:13:31,854 Верно. Упс. Извините. 255 00:13:31,937 --> 00:13:33,188 Конечно. 256 00:13:33,272 --> 00:13:34,898 Во мне нет зла. 257 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 Только личинки. 258 00:13:38,068 --> 00:13:41,154 Свен, ты можешь мне рассказать, как всё это произошло, 259 00:13:41,238 --> 00:13:43,198 наименее противным способом? 260 00:13:43,282 --> 00:13:44,408 Это будет нелегко. 261 00:13:44,491 --> 00:13:46,577 У меня в горле полно червей. 262 00:13:48,537 --> 00:13:52,374 В общем, нас пригласили на свингерский брачный ритуал. 263 00:13:52,457 --> 00:13:53,750 Брачный ритуал? 264 00:13:53,834 --> 00:13:55,168 О нет! Мне пора. 265 00:13:56,587 --> 00:13:58,213 Вас избавить от страданий? 266 00:13:58,297 --> 00:13:59,840 Нет, мы в порядке. 267 00:13:59,923 --> 00:14:01,049 Приятно быть отцом. 268 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 Всем привет. 269 00:14:08,557 --> 00:14:11,184 Ребята, нет времени объяснять. Надо уходить. 270 00:14:11,268 --> 00:14:12,519 Мы не можем уйти, Бин. 271 00:14:12,603 --> 00:14:17,190 Разве ты не хочешь посмотреть брачный ритуал и вернуть то, что мы украли 272 00:14:17,274 --> 00:14:20,819 и за что они любезно согласились нас не убивать? 273 00:14:20,903 --> 00:14:22,738 Мы уважаем их культуру, Бин. 274 00:14:22,821 --> 00:14:25,574 - Уважаем их культуру. - Уважаем их культуру. 275 00:14:33,874 --> 00:14:37,169 Ну же, Бин. Все крутые ребята это делают. 276 00:14:38,378 --> 00:14:39,504 Присоединяйся. 277 00:14:40,047 --> 00:14:42,716 Мне больше не нужно моргать. Давай с нами. 278 00:14:42,799 --> 00:14:45,469 - Присоединяйся. - Присоединяйся. 279 00:14:45,552 --> 00:14:46,929 О боже. 280 00:14:47,012 --> 00:14:48,931 Это не секта, это религия. 281 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 - Присоединяйся. - Почитай наши брошюры. 282 00:14:56,396 --> 00:14:58,732 Перестань хныкать, Дерек. Я что-то вижу. 283 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 Я не хнычу, у меня цинга. 284 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 Что за… 285 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 - Тебе понравится, Бин. - Так всё гораздо лучше. 286 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 Раньше я всех подначивал. 287 00:15:14,957 --> 00:15:16,750 А теперь мне всё фиолетово. 288 00:15:16,833 --> 00:15:19,378 Да, а я был зациклен на своей попе, 289 00:15:19,461 --> 00:15:22,547 но теперь я такой: «Ну и пофиг, хоть ушлепайтесь». 290 00:15:22,631 --> 00:15:26,176 Кому нужны сокровища, когда у тебя в заднице черви? 291 00:15:26,259 --> 00:15:28,512 Видишь, дорогая? Всё не так уж плохо. 292 00:15:28,595 --> 00:15:29,972 И мы прогрессивны. 293 00:15:30,055 --> 00:15:32,391 Даже самки могут иметь слизистых детенышей. 294 00:15:32,474 --> 00:15:34,101 А как же люди в подвале? 295 00:15:34,184 --> 00:15:36,645 Вы превратили их в зомби-наседок. 296 00:15:36,728 --> 00:15:38,230 Ты видела Пещеру коконов? 297 00:15:38,313 --> 00:15:40,107 То есть Человеческий инкубатор? 298 00:15:40,190 --> 00:15:42,192 То есть Сонно-склизкую детскую? 299 00:15:42,275 --> 00:15:44,903 Ну же, Бин. Всё правда не так уж плохо. 300 00:15:44,987 --> 00:15:46,571 Через секунду всё будет кончено. 301 00:15:46,655 --> 00:15:48,740 Вот, я вставлю еще одного. 302 00:15:49,324 --> 00:15:51,118 Видишь? Вот так. 303 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Ой, как щекотно. 304 00:16:05,590 --> 00:16:06,425 Видишь? 305 00:16:08,051 --> 00:16:09,177 Это просто. 306 00:16:09,261 --> 00:16:10,929 Хочешь еще одного? 307 00:16:11,972 --> 00:16:15,559 Мне нравятся черви, но мне не нравится ощущение от них. 308 00:16:15,642 --> 00:16:16,977 Поверни ее голову. 309 00:16:23,358 --> 00:16:25,027 Вас спасти или как? 310 00:16:26,111 --> 00:16:28,697 - Спасти, голубая богиня. - Запрыгивайте! 311 00:16:32,743 --> 00:16:34,202 Сигнал. 312 00:16:36,747 --> 00:16:37,581 Эльфо! 313 00:17:14,034 --> 00:17:15,327 Фу. 314 00:17:17,037 --> 00:17:21,166 Ребята, я теперь кровожадный пират, так что мне всё равно. 315 00:17:21,249 --> 00:17:23,293 Но где Бин? 316 00:17:26,463 --> 00:17:27,672 Помогите! 317 00:17:27,756 --> 00:17:29,007 Молчи, еще нет. 318 00:17:29,466 --> 00:17:31,343 Помогите! Кто-нибудь! 319 00:17:32,427 --> 00:17:34,554 О боже! Или сатана! Помогите! 320 00:17:35,222 --> 00:17:36,098 Папа… 321 00:17:37,557 --> 00:17:38,517 Мама! 322 00:17:39,267 --> 00:17:41,436 Простите. Я люблю вас… 323 00:17:59,121 --> 00:18:01,289 Откройте. 324 00:18:16,263 --> 00:18:18,473 Не волнуйтесь. Бин всегда спасается. 325 00:18:19,099 --> 00:18:20,767 Да, всегда. 326 00:19:06,271 --> 00:19:07,230 Чёрт. 327 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 Мне надо уходить. 328 00:20:31,648 --> 00:20:36,653 Перевод субтитров: Марина Ракитина