1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,566 --> 00:00:25,193 Papà? È finito sott'acqua! 3 00:00:25,276 --> 00:00:26,569 Qualcuno ci aiuti! 4 00:00:27,153 --> 00:00:28,654 Ti ho visto, lassù. 5 00:00:28,738 --> 00:00:30,073 Sei tu, Turbish? 6 00:00:30,740 --> 00:00:31,699 Vado io. 7 00:00:32,366 --> 00:00:34,160 Addio, codardo di un Turbish! 8 00:00:34,994 --> 00:00:36,454 Vi salvo io, Sire! 9 00:00:45,338 --> 00:00:46,214 Sire? 10 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 Bean, sei viva? 11 00:00:54,055 --> 00:00:55,348 Se sì, muovi la gamba. 12 00:00:58,226 --> 00:00:59,769 Un uccello mi sta beccando. 13 00:01:01,813 --> 00:01:03,731 Cesello più in fretta che posso. 14 00:01:05,358 --> 00:01:08,319 Quei 10 anni nella miniera di mou danno i loro frutti. 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,114 Cosa? 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,158 - Luci, dammi una mano. - Userò questa. 17 00:01:23,626 --> 00:01:24,502 È incastrata. 18 00:01:25,044 --> 00:01:26,462 Non uscirà tanto presto. 19 00:01:30,383 --> 00:01:32,760 Ehi, perché io sto cadendo? Ho le ali. 20 00:01:34,470 --> 00:01:37,473 Lasciatemi, grassoni! Siete troppo pesanti. 21 00:01:37,557 --> 00:01:39,767 No! O sopravviviamo tutti o nessuno. 22 00:01:39,851 --> 00:01:41,310 - Era quello il patto. - No! 23 00:01:41,394 --> 00:01:43,146 - Avevamo un patto. - Non è vero. 24 00:01:43,229 --> 00:01:44,313 Ne sono sicura. 25 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 C'era un accordo prematrimoniale. 26 00:01:46,107 --> 00:01:47,817 Cosa diceva? Che ci lasciamo? 27 00:01:47,900 --> 00:01:49,318 Non lo so. Non so leggere. 28 00:01:49,402 --> 00:01:50,319 Luci… 29 00:01:50,403 --> 00:01:51,529 - Zitto, Elfo. - Zitto. 30 00:02:02,123 --> 00:02:02,999 Attenti, ragazzi. 31 00:02:03,082 --> 00:02:04,834 Qui è dove sparito mio padre. 32 00:02:04,917 --> 00:02:07,295 Tranquilla. Siamo lontani dalla zona dei granchi. 33 00:02:09,046 --> 00:02:10,756 Il mio desiderio si è avverato. 34 00:02:10,840 --> 00:02:12,008 Il tuo qual è, Bean? 35 00:02:14,510 --> 00:02:16,846 Non siete divertenti. Basta scherzare. 36 00:02:21,934 --> 00:02:24,854 CAPITOLO XXXVI - COSA ASPETTARSI QUANDO SI ASPETTANO… PARASSITI 37 00:03:01,766 --> 00:03:03,601 Che posto è questo? 38 00:03:06,562 --> 00:03:08,356 Spero ci siano degli asciugamani. 39 00:03:10,358 --> 00:03:13,986 Sembra il castello giocattolo che papà fece costruire alla servitù 40 00:03:14,070 --> 00:03:17,365 per metterci dentro i figli e insegnarmi a spadroneggiare. 41 00:03:17,448 --> 00:03:19,116 Già. Papà? 42 00:03:19,700 --> 00:03:20,701 Luci? 43 00:03:21,369 --> 00:03:22,245 Elfo! 44 00:03:24,372 --> 00:03:25,414 Oh, no! 45 00:03:25,498 --> 00:03:29,210 Cos'hanno fatto al mio povero, dolce, bello e coraggioso Elfo? 46 00:03:29,293 --> 00:03:30,211 Continua. 47 00:03:30,294 --> 00:03:31,587 Ma in silenzio. 48 00:03:33,214 --> 00:03:35,591 Cosa ti avevo appena detto? 49 00:03:35,675 --> 00:03:37,176 Elfo, che diavolo è successo? 50 00:03:38,010 --> 00:03:40,596 Non sai proprio seguire le direttive! 51 00:03:41,222 --> 00:03:42,765 Mi nascondo dal nemico. 52 00:03:42,848 --> 00:03:44,267 Lì c'è un piedistallo vuoto. 53 00:03:44,350 --> 00:03:46,936 Salici su e fingi di essere una statua. 54 00:03:47,019 --> 00:03:48,062 Non lo farò. 55 00:03:48,145 --> 00:03:49,981 E tu sembri ridicolo. Andiamo. 56 00:03:50,064 --> 00:03:51,649 Molla lo scaldavivande. 57 00:03:53,276 --> 00:03:54,735 Torna a credermi morto. 58 00:03:54,819 --> 00:03:57,321 Cos'è successo? Cosa ti ha trascinato sott'acqua? 59 00:03:57,405 --> 00:03:58,447 Non me lo ricordo. 60 00:03:58,531 --> 00:04:01,325 Sono svenuto. Sai, per il troppo coraggio. 61 00:04:01,409 --> 00:04:05,413 Ok, cerchiamo Zøg e Luci, perché qui serve un mediatore. 62 00:04:12,295 --> 00:04:15,589 Papà? Luci? Papà? 63 00:04:15,673 --> 00:04:17,174 - Luci? - Luci? 64 00:04:17,258 --> 00:04:18,301 - Luci! - Luci! 65 00:04:18,384 --> 00:04:20,261 Luci! 66 00:04:21,387 --> 00:04:23,180 - Luci! - Non preoccuparti, Luci. 67 00:04:23,264 --> 00:04:26,183 Hai ancora la tua parte migliore: il tuo nasone. 68 00:04:26,267 --> 00:04:28,102 Dovrei darti un calcio in culo. 69 00:04:28,185 --> 00:04:30,021 - Hai visto Luci? - Sei tu, Luci. 70 00:04:30,104 --> 00:04:31,564 No, il mio corpo, idiota. 71 00:04:31,647 --> 00:04:34,442 Il sotto fa le cose orribili a cui pensa il sopra. 72 00:04:34,525 --> 00:04:35,818 Eccoti. 73 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Sinistro. Destro. 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,655 - Sinistro! Gancio! - Mi hai mancato. 75 00:04:39,739 --> 00:04:40,573 Destro! 76 00:04:40,656 --> 00:04:42,033 Calcio nelle noccioline. 77 00:04:42,116 --> 00:04:43,451 Non sono così piccole. 78 00:04:43,534 --> 00:04:44,618 Ok, nelle noci. 79 00:04:44,702 --> 00:04:46,120 Così va meglio. Grazie. 80 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Le mie noccioline. 81 00:04:48,331 --> 00:04:49,457 Ora basta. 82 00:04:49,540 --> 00:04:51,042 Dovevo fermarti prima. 83 00:04:52,460 --> 00:04:56,255 Per un momento mi sei mancato, ma ora non più. 84 00:05:01,635 --> 00:05:03,054 Cosa vi ha afferrati? 85 00:05:03,137 --> 00:05:06,724 Delle disgustose lumache di mare con denti affilati come unghie, 86 00:05:06,807 --> 00:05:09,977 unghie affilate come artigli e artigli affilati come denti. 87 00:05:10,061 --> 00:05:11,395 Ho rischiato la vita. 88 00:05:11,479 --> 00:05:13,397 E dove hanno portato mio padre? 89 00:05:13,981 --> 00:05:16,525 Ci siamo separati quando sono scappato. 90 00:05:16,609 --> 00:05:17,818 Dobbiamo trovarlo. 91 00:05:18,361 --> 00:05:20,529 Cos'ha fatto per me Zøg ultimamente? 92 00:05:20,613 --> 00:05:21,989 Mi crede ancora un gatto. 93 00:05:22,573 --> 00:05:25,659 Sono un demone di caos e distruzione 94 00:05:25,743 --> 00:05:27,495 che ama i grattini sulla pancia. 95 00:05:28,037 --> 00:05:29,914 Piacciono anche a te, giusto? 96 00:05:29,997 --> 00:05:31,290 - Sì o no? - Sì. 97 00:05:33,125 --> 00:05:34,710 Ok, ma solo stavolta. 98 00:05:37,880 --> 00:05:40,091 - Non farmene pentire. - Che goduria. 99 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 Ok, ora stai esagerando. 100 00:05:41,967 --> 00:05:43,469 - Ti devo un favore. - Ok. 101 00:05:43,552 --> 00:05:44,720 Cerchiamo mio padre. 102 00:05:44,804 --> 00:05:48,182 In questo posto è tutto così carino e viscido. 103 00:05:48,766 --> 00:05:51,185 Sembra un castello di elfi. 104 00:05:51,268 --> 00:05:53,354 Un castello costruito in fondo al mare? 105 00:05:53,437 --> 00:05:55,689 Già. Noi odiamo persino fare il bagno. 106 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 Idioti, non è sempre stato sott'acqua. 107 00:05:58,818 --> 00:06:00,820 Era attaccato al castello di Dreamland. 108 00:06:02,363 --> 00:06:04,949 Oh, no. Papà! Lo stanno uccidendo. 109 00:06:05,032 --> 00:06:06,242 Ok. Siamo arrivati tardi. 110 00:06:06,325 --> 00:06:08,035 Allora ci mettiamo in salvo? 111 00:06:10,204 --> 00:06:12,248 Ambarabà ciccì coccò. Accidenti. 112 00:06:16,585 --> 00:06:17,420 Papà, no! 113 00:06:18,170 --> 00:06:21,048 Indietro, sacchi di melma, o vi schiaccio fuori le budella. 114 00:06:21,841 --> 00:06:23,926 Bean, che diavolo stai facendo? 115 00:06:24,009 --> 00:06:25,469 Non vogliono ucciderti? 116 00:06:25,553 --> 00:06:28,764 - Hai urlato. - Certo che ho urlato. Di gioia! 117 00:06:28,848 --> 00:06:33,436 Questi orribili stramboidi sono seduti su una miniera d'oro di gioielli 118 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 e oro! 119 00:06:36,480 --> 00:06:38,357 Riesci a crederci? Siamo ricchi! 120 00:06:38,441 --> 00:06:39,859 Che significa "siamo ricchi"? 121 00:06:39,942 --> 00:06:41,277 Non è roba loro? 122 00:06:41,360 --> 00:06:45,364 Bean vuole dire che è più importante essere ricchi dentro. 123 00:06:47,450 --> 00:06:49,285 Sei veramente avido, Elfo. 124 00:06:51,620 --> 00:06:52,621 Perché ridi? 125 00:06:52,705 --> 00:06:54,623 I rubini mi solleticano i capezzoli. 126 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 Andiamo? Questa mi guarda in modo strano. 127 00:06:58,586 --> 00:06:59,503 Salve. 128 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 Benvenuti nel regno dei Trøg di mare. 129 00:07:02,423 --> 00:07:03,841 Io sono Re Dripo. 130 00:07:03,924 --> 00:07:05,176 Fantastico. 131 00:07:05,259 --> 00:07:10,598 Dove avete preso questo oro, le monete, i gioielli e i ninnoli? 132 00:07:10,681 --> 00:07:13,684 Cosa sono l'oro e le monete di cui parlate? 133 00:07:13,767 --> 00:07:17,771 Tutte queste cose che brillano le troviamo nelle navi che affondano. 134 00:07:17,855 --> 00:07:19,899 Sono un regalo dell'acqua. 135 00:07:19,982 --> 00:07:21,442 - Grazie, acqua! - Grazie! 136 00:07:21,525 --> 00:07:23,611 - E il castello? - È casa nostra. 137 00:07:23,694 --> 00:07:25,488 Ci viviamo da secoli. 138 00:07:25,571 --> 00:07:27,114 E con anticipo zero. 139 00:07:27,198 --> 00:07:28,616 Perché ci avete portati qui? 140 00:07:28,699 --> 00:07:31,410 Credevamo che lui fosse un delizioso tricheco, 141 00:07:31,494 --> 00:07:36,332 ma poi abbiamo notato che la sua faccia è identica a quella delle monete. 142 00:07:36,415 --> 00:07:38,375 Siete una celebrità, qui. 143 00:07:38,459 --> 00:07:40,419 - Uomo delle monete. - Uomo delle monete. 144 00:07:40,503 --> 00:07:42,296 Tarchiato uomo delle monete! 145 00:07:44,715 --> 00:07:49,470 Vorrei che foste mio ospite d'onore allo speciale brunch di oggi pomeriggio. 146 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Siete gentili, ma non possiamo restare. Abbiamo troppo… 147 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 Tempo a disposizione. 148 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 Certo che resteremo. 149 00:07:56,894 --> 00:07:59,939 Sarebbe maleducato non sfruttare la loro ingenuità. 150 00:08:00,523 --> 00:08:02,775 - Ingenuità? - Ingenuità? 151 00:08:02,858 --> 00:08:05,361 Chiedo scusa. Mio padre non voleva offendervi. 152 00:08:05,444 --> 00:08:07,112 Nessun problema. 153 00:08:07,196 --> 00:08:09,782 Noi non pensiamo. In testa abbiamo solo muco. 154 00:08:09,865 --> 00:08:10,699 Già. 155 00:08:11,534 --> 00:08:14,328 Ehi, Dripo, visto che siamo qui, 156 00:08:14,411 --> 00:08:16,705 mi mostrereste il castello? 157 00:08:16,789 --> 00:08:19,959 I depositi e i posti in cui tenete le carriole? 158 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Ok, ma attento a dove mettete i piedi. 159 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 Abbiamo grossi problemi con gli smeraldi. 160 00:08:26,382 --> 00:08:28,926 Bean, Elfo, sapete cosa fare. 161 00:08:30,219 --> 00:08:32,805 Seguiremo ciecamente gli ordini di mio padre? 162 00:08:32,888 --> 00:08:35,641 Conosco le implicazioni morali di ciò che faccio, 163 00:08:35,724 --> 00:08:37,476 ma avrò tempo di preoccuparmene 164 00:08:37,560 --> 00:08:38,978 rotolandomi nei rubini. 165 00:08:52,324 --> 00:08:54,285 Papà, devi smetterla di rubare. 166 00:08:54,368 --> 00:08:57,788 Metti in imbarazzo me, Dreamland e l'umanità. 167 00:08:57,871 --> 00:08:59,915 Io? Ed Elfo? 168 00:08:59,999 --> 00:09:01,500 Non è neanche umano. 169 00:09:03,377 --> 00:09:04,295 Le mie mandorline. 170 00:09:04,878 --> 00:09:07,047 Inutile parlarci. Ormai Elfo è troppo Elfo. 171 00:09:07,881 --> 00:09:09,174 Sono nome e aggettivo. 172 00:09:09,758 --> 00:09:10,593 Quello cos'è? 173 00:09:10,676 --> 00:09:15,431 Sale marino, zenzero e succo di limone sopra a mio cugino Roger scottato. 174 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 Evitate la sacca velenifera. 175 00:09:17,725 --> 00:09:18,767 Buon appetito! 176 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 Passatemi il cugino Roger e l'insalata di cavolo. 177 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 Ho le visioni o il mio cibo mi ha strizzato l'occhio? 178 00:09:32,781 --> 00:09:33,741 Sono ancora vivo. 179 00:09:33,824 --> 00:09:35,492 Tienimi nascosto nel tuo intestino. 180 00:09:38,454 --> 00:09:39,413 Grazie. 181 00:09:40,539 --> 00:09:43,417 Questo posto mi ricorda quella vecchia storia. 182 00:09:43,500 --> 00:09:45,919 - Ti ricordi, Beanie? - Cosa? No. 183 00:09:46,003 --> 00:09:49,548 Di come rubammo Dreamland agli elfi. 184 00:09:49,632 --> 00:09:52,176 Era la mia favola preferita. 185 00:09:52,259 --> 00:09:54,345 - Ma che diavolo… - Elfo, ti prego. 186 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 - Ma che diavolo… - Brutto fascista coccolone! 187 00:09:56,930 --> 00:09:59,600 Ehi, credevo fosse solo una favola, ok? 188 00:09:59,683 --> 00:10:02,770 Tutti i papà re la raccontavano ai futuri figli re. 189 00:10:02,853 --> 00:10:05,272 Anche se mi chiedevo perché avessi dovuto giurare, 190 00:10:05,356 --> 00:10:08,108 pena la morte, di non raccontarlo a nessun amico. 191 00:10:08,192 --> 00:10:10,319 Cosa? Credevo fossimo gli eroi. 192 00:10:10,402 --> 00:10:11,904 E invece siamo i cattivi. 193 00:10:11,987 --> 00:10:14,365 Dopo il dolce, questo significa guerra. 194 00:10:14,907 --> 00:10:16,408 È passato tanto tempo. 195 00:10:16,492 --> 00:10:18,243 Nessun rancore, Elfo. 196 00:10:18,327 --> 00:10:21,997 Vi infilzerò gli occhi con questa forchetta minuscola. 197 00:10:22,081 --> 00:10:23,874 Per lui è una forchetta normale. 198 00:10:23,957 --> 00:10:25,584 Rispetto la tua minaccia di morte. 199 00:10:25,668 --> 00:10:28,462 Ora passami la salsiera d'argento e scappiamo! 200 00:10:28,545 --> 00:10:29,421 È assurdo. 201 00:10:29,505 --> 00:10:33,008 Io volevo governare con gentilezza e consenso 202 00:10:33,092 --> 00:10:36,011 ed essere considerata una regina fica. 203 00:10:36,095 --> 00:10:36,929 Brava, piccola. 204 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 Papà, dobbiamo espiare gli errori dei nostri antenati. 205 00:10:39,932 --> 00:10:43,018 Quindi non prenderemo ciò che non ci appartiene. 206 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 Maledizione! 207 00:10:44,520 --> 00:10:46,980 Perché ho una figlia capace di pensare? 208 00:10:47,064 --> 00:10:48,607 Andiamocene. 209 00:10:49,191 --> 00:10:50,484 Dovete restare! 210 00:10:50,567 --> 00:10:53,237 Sta per iniziare il rituale d'accoppiamento. 211 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 Sì. No, mi spiace. 212 00:10:56,407 --> 00:11:00,119 Non vogliamo vedere delle lumache di mare che lo fanno. 213 00:11:00,202 --> 00:11:03,330 - È disgustoso. - No che non lo è, spero. 214 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 Loro erano qui prima di noi. 215 00:11:05,332 --> 00:11:07,209 E hanno condiviso il cugino Robbie. 216 00:11:07,292 --> 00:11:08,669 - Roger. - Giusto. 217 00:11:08,752 --> 00:11:10,254 Rispetteremo la loro cultura 218 00:11:10,337 --> 00:11:13,590 e ci godremo il loro disgustoso rituale di accoppiamento. 219 00:11:13,674 --> 00:11:18,011 E forse, dopo, loro potranno venire al nostro. 220 00:11:18,095 --> 00:11:22,182 Abbiamo una strana società segreta che credo vi piacerebbe. 221 00:11:22,266 --> 00:11:25,060 Oh, no. Noi non possiamo uscire dall'acqua. 222 00:11:25,144 --> 00:11:27,354 Il sole ci prosciuga all'istante. 223 00:11:27,438 --> 00:11:29,314 Come quel cadavere rinsecchito? 224 00:11:29,398 --> 00:11:32,818 Quella è la mia terza moglie, Rashi. Ma sì. 225 00:11:32,901 --> 00:11:35,988 Che la fecondazione abbia inizio. 226 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 Fatelo! 227 00:11:43,454 --> 00:11:44,455 Mi piace. 228 00:11:45,748 --> 00:11:49,001 Ecco la sacra perla di… 229 00:11:56,008 --> 00:12:01,388 Umani. Ci portano via i dolci, il castello e ora i gioielli. 230 00:12:01,472 --> 00:12:04,600 E, quando hanno finito, ci gettano in mare. 231 00:12:04,683 --> 00:12:06,268 Gli umani fanno così. 232 00:12:07,478 --> 00:12:09,980 - Papà, no! - Lasciagliela, Bean. 233 00:12:10,063 --> 00:12:12,733 Le perle stonano col tuo stile da maschiaccio. 234 00:12:13,484 --> 00:12:15,611 No! Ridammela! 235 00:12:19,531 --> 00:12:22,618 Magnifico. Guarda cos'hai fatto. Un incidente diplomatico. 236 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 No! 237 00:12:31,043 --> 00:12:31,877 Accidenti. 238 00:12:35,214 --> 00:12:36,048 Sì! 239 00:12:37,090 --> 00:12:38,300 No! 240 00:12:39,843 --> 00:12:40,803 Ma dai. 241 00:12:48,894 --> 00:12:49,853 Ma che diavolo… 242 00:12:49,937 --> 00:12:52,815 IDOLO ELFO PALADINO E ARTISTA DEI PANINI 243 00:12:59,655 --> 00:13:01,949 Stryker? Cosa ci fai quaggiù? 244 00:13:02,032 --> 00:13:03,492 Parla. Sei lì dentro? 245 00:13:04,076 --> 00:13:08,288 Dite a Turbish che… lo odio. 246 00:13:13,418 --> 00:13:16,588 Ehi, è la principessa Come-Si-Chiama di Dreamland! 247 00:13:16,672 --> 00:13:17,506 Sven? 248 00:13:18,257 --> 00:13:19,758 Il Vichingo di Chi se ne frega? 249 00:13:19,842 --> 00:13:21,802 - Ciao, bellezza. - Scordatelo. 250 00:13:21,885 --> 00:13:23,262 Sei sexy, stasera. 251 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 Cosa vi è successo? 252 00:13:26,014 --> 00:13:29,268 Molte cose dopo che ci hai fatto cadere dalla botola. 253 00:13:29,351 --> 00:13:31,854 Giusto. Ops. Scusate. 254 00:13:31,937 --> 00:13:33,188 Figurati. 255 00:13:33,272 --> 00:13:34,898 Non tengo il broncio. 256 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 Ma ho molte larve dentro. 257 00:13:38,068 --> 00:13:41,154 Ascolta, Sven, puoi dirmi esattamente com'è successo 258 00:13:41,238 --> 00:13:43,198 nel modo meno disgustoso possibile? 259 00:13:43,282 --> 00:13:44,408 Sarà dura. 260 00:13:44,491 --> 00:13:46,577 Ho parecchi vermi nella gola. 261 00:13:48,537 --> 00:13:52,374 Ad ogni modo, siamo stati invitati al rituale di accoppiamento. 262 00:13:52,457 --> 00:13:53,750 Di accoppiamento? 263 00:13:53,834 --> 00:13:55,168 Oh, no! Devo andare. 264 00:13:56,587 --> 00:13:58,213 Pongo fine alle tue sofferenze? 265 00:13:58,297 --> 00:13:59,840 No, tranquilla. 266 00:13:59,923 --> 00:14:01,049 È bello essere papà. 267 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 Salve a tutti. 268 00:14:08,557 --> 00:14:11,184 Non c'è tempo. Tappate ogni buco e andiamo. 269 00:14:11,268 --> 00:14:12,519 Non possiamo andarcene. 270 00:14:12,603 --> 00:14:17,190 Non vuoi vedere il rituale d'accoppiamento e restituire ciò che abbiamo rubato 271 00:14:17,274 --> 00:14:20,819 per cui loro gentilmente non ci uccideranno? 272 00:14:20,903 --> 00:14:22,738 Rispettiamo la loro cultura, Bean. 273 00:14:22,821 --> 00:14:25,574 - La loro cultura. - La loro cultura. 274 00:14:33,874 --> 00:14:37,169 Forza, Bean. Tutti i più fichi lo fanno. 275 00:14:38,378 --> 00:14:39,504 Unisciti a noi. 276 00:14:40,047 --> 00:14:42,716 Non devo più sbattere le palpebre. Unisciti a noi. 277 00:14:42,799 --> 00:14:45,469 - Unisciti a noi. - Unisciti a noi. 278 00:14:45,552 --> 00:14:46,929 Oddio. 279 00:14:47,012 --> 00:14:48,931 Non è una setta, è una religione. 280 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 - Unisciti a noi. - Leggi gli opuscoli. 281 00:14:56,396 --> 00:14:58,732 Non frignare, Derek. Vedo qualcosa. 282 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 Non sto frignando. Ho lo scorbuto. 283 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 Ma che… 284 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 - Ti piacerà, Bean. - Le cose vanno molto meglio. 285 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 Prima non facevo che dire: "Fallo". 286 00:15:14,957 --> 00:15:16,750 Mentre ora dico: "Oppure no". 287 00:15:16,833 --> 00:15:19,378 Sì. Io avevo un problema col mio popò, 288 00:15:19,461 --> 00:15:22,547 ma ora dico a tutti: "Sculacciami pure, se vuoi". 289 00:15:22,631 --> 00:15:26,176 Chi vorrebbe un tesoro quando può avere dei vermi nel culo? 290 00:15:26,259 --> 00:15:28,512 Visto, cara? Non è tanto male. 291 00:15:28,595 --> 00:15:29,972 E siamo progressisti. 292 00:15:30,055 --> 00:15:32,391 Anche le donne partoriscono esseri viscidi. 293 00:15:32,474 --> 00:15:34,101 E i tizi nel seminterrato? 294 00:15:34,184 --> 00:15:36,645 Li avete trasformati in zombi informi. 295 00:15:36,728 --> 00:15:38,230 Hai visto la Porta-Carcasse? 296 00:15:38,313 --> 00:15:40,107 Voglio dire, l'Incubatrice di Umani? 297 00:15:40,190 --> 00:15:42,192 Voglio dire, la Nursery della Nanna? 298 00:15:42,275 --> 00:15:44,903 Avanti, Bean. Non è così male. 299 00:15:44,987 --> 00:15:46,571 Ci vorrà solo un secondo. 300 00:15:46,655 --> 00:15:48,740 Guarda, ne metto dentro un altro. 301 00:15:49,324 --> 00:15:51,118 Visto? Eccolo che va. 302 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Mi fa il solletico. Mi fa tanto solletico. 303 00:16:05,590 --> 00:16:06,425 Visto? 304 00:16:08,051 --> 00:16:09,177 È facile. 305 00:16:09,261 --> 00:16:10,929 Ne vuoi un altro? 306 00:16:11,972 --> 00:16:15,559 Mi piacciono i vermi, ma non come mi fanno sentire. 307 00:16:15,642 --> 00:16:16,977 Giratele la testa. 308 00:16:23,358 --> 00:16:25,027 O vi salvo o vi salvo. 309 00:16:26,111 --> 00:16:28,697 - Salvaci, o dea celeste. - Saltate su! 310 00:16:32,743 --> 00:16:34,202 Tirateci su. 311 00:16:36,747 --> 00:16:37,581 Elfo! 312 00:17:14,034 --> 00:17:15,327 Che schifo. 313 00:17:17,037 --> 00:17:21,166 Ora sono un pirata assetato di sangue e non mi importa di nulla, 314 00:17:21,249 --> 00:17:23,293 ma dov'è Bean? 315 00:17:26,463 --> 00:17:27,672 Aiuto! 316 00:17:27,756 --> 00:17:29,007 Silenzio, non ancora. 317 00:17:29,466 --> 00:17:31,343 Aiuto! Aiutatemi! 318 00:17:32,427 --> 00:17:34,554 Dio! Volevo dire, Satana! Per favore! 319 00:17:35,222 --> 00:17:36,098 Papà… 320 00:17:37,557 --> 00:17:38,517 Mamma! 321 00:17:39,267 --> 00:17:41,436 Mi dispiace. Ti voglio bene… 322 00:17:59,121 --> 00:18:01,289 Apriti. 323 00:18:16,263 --> 00:18:18,473 Tranquilli. Bean se la cava sempre. 324 00:18:19,099 --> 00:18:20,767 Sì. Sempre. 325 00:19:06,271 --> 00:19:07,230 Accidenti. 326 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 Devo andare. 327 00:20:31,648 --> 00:20:36,653 Sottotitoli: Sara Raffo