1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,566 --> 00:00:25,193 Tata? Potonuo je! 3 00:00:25,276 --> 00:00:26,569 Neka netko pomogne! 4 00:00:27,153 --> 00:00:28,654 Vidim te gore. 5 00:00:28,738 --> 00:00:30,073 To si ti, Turbishe? 6 00:00:30,740 --> 00:00:31,699 Ja ću to učiniti. 7 00:00:32,366 --> 00:00:34,160 Zbogom, Turbishe, kukavico! 8 00:00:34,994 --> 00:00:36,454 Spasit ću vas, gospodaru. 9 00:00:45,338 --> 00:00:46,214 Gospodaru? 10 00:00:48,299 --> 00:00:49,133 Gospodaru? 11 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 Bean, jesi li živa? 12 00:00:54,055 --> 00:00:55,348 Trzni nogom ako jesi. 13 00:00:58,226 --> 00:00:59,769 Ptica me kljuca. 14 00:01:01,813 --> 00:01:03,731 Razbijam brzo koliko mogu. 15 00:01:05,358 --> 00:01:08,319 Desetljeće u rudniku konačno se isplatilo. 16 00:01:10,279 --> 00:01:11,114 Što? 17 00:01:11,697 --> 00:01:14,158 -Luci, daj mi ruku. -Ovo će poslužiti. 18 00:01:23,626 --> 00:01:24,502 Zapela je. 19 00:01:25,044 --> 00:01:26,462 Neće tako lako izaći. 20 00:01:30,383 --> 00:01:32,760 Samo malo. Zašto padam? Imam krila. 21 00:01:34,470 --> 00:01:37,473 Pustite, debeljuce! Preteški ste. 22 00:01:37,557 --> 00:01:39,767 Ne! Preživjet ćemo svi ili nitko. 23 00:01:39,851 --> 00:01:41,310 -Takav je dogovor. -Nije. 24 00:01:41,394 --> 00:01:43,146 -Dogovorili smo se. -Nismo. 25 00:01:43,229 --> 00:01:44,313 Sigurna sam da jesmo. 26 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 Potpisao sam tajni predbračni. 27 00:01:46,107 --> 00:01:47,817 Što piše? Da prekidamo? 28 00:01:47,900 --> 00:01:49,318 Ne znam. Ne znam čitati. 29 00:01:49,402 --> 00:01:50,319 Luci… 30 00:01:50,403 --> 00:01:51,529 Začepi, Elfo. 31 00:02:02,123 --> 00:02:02,999 Oprezno, momci. 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,834 Ovdje je nestao tata. 33 00:02:04,917 --> 00:02:07,295 Ne brini. Daleko smo od zone s rakovima. 34 00:02:09,046 --> 00:02:10,756 Moja se želja ispunila. 35 00:02:10,840 --> 00:02:12,008 Što ti želiš, Bean? 36 00:02:14,510 --> 00:02:16,846 Jako smiješno. Prestanite se igrati. 37 00:02:21,934 --> 00:02:24,854 36. POGLAVLJE - ŠTO OČEKIVATI KAD OČEKUJEŠ PARAZITE 38 00:03:01,766 --> 00:03:03,601 Kakvo je ovo mjesto? 39 00:03:06,562 --> 00:03:08,356 Neko s ručnicima, nadam se. 40 00:03:10,358 --> 00:03:13,986 Baš kao dvorac koji su sluge prisilno sagradile 41 00:03:14,070 --> 00:03:17,365 i naselile vlastitom djecom da naučim zapovijedati. 42 00:03:17,448 --> 00:03:19,116 Da. Tata? 43 00:03:19,700 --> 00:03:20,701 Luci? 44 00:03:21,369 --> 00:03:22,245 Elfo! 45 00:03:24,372 --> 00:03:25,414 O, ne! 46 00:03:25,498 --> 00:03:29,210 Što su ti učinili, moj jadni, dragi, hrabri, lijepi Elfo? 47 00:03:29,293 --> 00:03:30,211 Nastavi. 48 00:03:30,294 --> 00:03:31,587 Ali tiho. 49 00:03:33,214 --> 00:03:35,591 Ajme… Što sam upravo rekao? 50 00:03:35,675 --> 00:03:37,176 Elfo, što se dogodilo? 51 00:03:38,010 --> 00:03:40,596 Bože, tako loše slijediš upute! 52 00:03:41,222 --> 00:03:42,765 Skrivam se od neprijatelja. 53 00:03:42,848 --> 00:03:44,267 Eno slobodnog postolja. 54 00:03:44,350 --> 00:03:46,936 Popni se na njega i pravi se da si kip. 55 00:03:47,019 --> 00:03:48,062 Neću to raditi. 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,981 Izgledaš smiješno. Hajde. 57 00:03:50,064 --> 00:03:51,649 I baci taj poklopac. 58 00:03:53,276 --> 00:03:54,735 Mrtva si bila ljubaznija. 59 00:03:54,819 --> 00:03:57,321 Što se dogodilo? Što te povuklo pod vodu? 60 00:03:57,405 --> 00:03:58,447 Ne sjećam se. 61 00:03:58,531 --> 00:04:01,325 Onesvijestio sam se. Znaš, od tolike hrabrosti. 62 00:04:01,409 --> 00:04:05,413 Idemo naći Zoga i Lucija jer nam treba tampon zona. 63 00:04:12,295 --> 00:04:15,589 Tata? Luci? Tata? 64 00:04:15,673 --> 00:04:17,174 -Luci? -Luci? 65 00:04:17,258 --> 00:04:18,301 -Luci! -Luci! 66 00:04:18,384 --> 00:04:20,261 Luci! 67 00:04:21,387 --> 00:04:23,180 -Luci! -Ne brini, Luci. 68 00:04:23,264 --> 00:04:26,183 Zadržao si najbitnije… gigantsku nosinu. 69 00:04:26,267 --> 00:04:28,102 Trebao bih te istući zbog toga. 70 00:04:28,185 --> 00:04:30,021 -Jesi vidjela Lucija? -To si ti. 71 00:04:30,104 --> 00:04:31,564 Ne, moje tijelo, budalo. 72 00:04:31,647 --> 00:04:34,442 Donji dio koji radi ono što gornji dio zamisli. 73 00:04:34,525 --> 00:04:35,818 Aha, eno ga. 74 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Direkt. Kroše. 75 00:04:37,778 --> 00:04:39,655 -Direkt! Aperkat! -Promašio si. 76 00:04:39,739 --> 00:04:40,573 Kroše! 77 00:04:40,656 --> 00:04:42,033 Udari ga u bobice. 78 00:04:42,116 --> 00:04:43,451 Nisu tako malena. 79 00:04:43,534 --> 00:04:44,618 Dobro, u šljive. 80 00:04:44,702 --> 00:04:46,120 To je bolje. Hvala ti. 81 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Moje bobice. 82 00:04:48,331 --> 00:04:49,457 Sad je dosta. 83 00:04:49,540 --> 00:04:51,042 Trebala sam već prekinuti. 84 00:04:52,460 --> 00:04:56,255 U jednom si mi trenu nedostajao, ali sad smo opet na starom. 85 00:05:01,635 --> 00:05:03,054 Što vas je zgrabilo? 86 00:05:03,137 --> 00:05:06,724 Odvratni mali morski puževi sa zubima oštrim poput noktiju, 87 00:05:06,807 --> 00:05:09,977 noktiju oštrih poput kandža, kandža oštrih poput zubi. 88 00:05:10,061 --> 00:05:11,395 Jedva sam preživio. 89 00:05:11,479 --> 00:05:13,397 A moj tata? Kamo su ga odveli? 90 00:05:13,981 --> 00:05:16,525 Razišli smo se kad sam pobjegao bez osvrtanja. 91 00:05:16,609 --> 00:05:17,818 Moramo ga pronaći. 92 00:05:18,361 --> 00:05:20,529 Zaista? Što je Zog učinio za mene? 93 00:05:20,613 --> 00:05:21,989 Misli da sam mačak. 94 00:05:22,573 --> 00:05:25,659 Oprosti, ali ja sam demonski agent kaosa i razaranja, 95 00:05:25,743 --> 00:05:27,495 koji voli češkanje po trbuhu. 96 00:05:28,037 --> 00:05:29,914 Bean, i ti si voljela češkanje. 97 00:05:29,997 --> 00:05:31,290 -Da ili ne? -Da. 98 00:05:33,125 --> 00:05:34,710 Dobro, samo jednom. 99 00:05:37,880 --> 00:05:40,091 -Nemoj da požalim. -Ovo je dobro. 100 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 Predaleko. Otišao si predaleko. 101 00:05:41,967 --> 00:05:43,469 -Bean, dugujem ti. -Dobro. 102 00:05:43,552 --> 00:05:44,720 Idemo po tatu. 103 00:05:44,804 --> 00:05:48,182 Bože… Ovdje je sve tako slatko i ljepljivo. 104 00:05:48,766 --> 00:05:51,185 Mislim da smo u vilenjačkom dvorcu. 105 00:05:51,268 --> 00:05:53,354 Zašto sagraditi dvorac na dnu mora? 106 00:05:53,437 --> 00:05:55,689 Čak se ne volimo ni kupati. 107 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 Hej, budale, nije oduvijek bio pod vodom. 108 00:05:58,818 --> 00:06:00,820 Bio je dio dvorca Dreamland. 109 00:06:02,363 --> 00:06:04,949 O, ne. Tata! Ubijaju ga. 110 00:06:05,032 --> 00:06:06,242 Dobro. Zakasnili smo. 111 00:06:06,325 --> 00:06:08,035 Hoćemo li onda spasiti sebe? 112 00:06:10,204 --> 00:06:12,248 Inka-binka, tinka-binka. Kvragu. 113 00:06:16,585 --> 00:06:17,420 Tata, ne! 114 00:06:18,170 --> 00:06:21,048 Sluzavci, odbijte ili ću vam istisnuti crijeva. 115 00:06:21,841 --> 00:06:23,926 Bean, kojega vraga radiš? 116 00:06:24,009 --> 00:06:25,469 Zar te ne žele ubiti? 117 00:06:25,553 --> 00:06:28,764 -Vrištao si. -Naravno da sam vrištao. Od veselja! 118 00:06:28,848 --> 00:06:33,436 Vidi! Ove nakaze sjede na pravom zlatnom rudniku dragulja 119 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 i zlata! 120 00:06:36,480 --> 00:06:38,357 Možeš li vjerovati? Bogati smo! 121 00:06:38,441 --> 00:06:39,859 Kako to misliš „mi“? 122 00:06:39,942 --> 00:06:41,277 Nije li to njihovo? 123 00:06:41,360 --> 00:06:45,364 Želi reći da je bitnije da smo bogati iznutra. 124 00:06:47,450 --> 00:06:49,285 Nevjerojatno si pohlepan, Elfo. 125 00:06:51,620 --> 00:06:52,621 Čemu se smiješ? 126 00:06:52,705 --> 00:06:54,623 Rubini mi draškaju bradavice. 127 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 Možemo li ići? Ovaj me čudno gleda. 128 00:06:58,586 --> 00:06:59,503 Zdravo. 129 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 Dobro došli u dom morskih Trogova. 130 00:07:02,423 --> 00:07:03,841 Ja sam kralj Kapimir. 131 00:07:03,924 --> 00:07:05,176 Da, sjajno. 132 00:07:05,259 --> 00:07:10,598 Otkud vam sve ovo zlato i blago i tričarije i plijen? 133 00:07:10,681 --> 00:07:13,684 O kakvom to zlatu i novcu govoriš? 134 00:07:13,767 --> 00:07:17,771 Sve ove blještave stvari našli smo na potopljenim brodovima. 135 00:07:17,855 --> 00:07:19,899 To nam je poklonila voda. 136 00:07:19,982 --> 00:07:21,442 Hvala, vodo! 137 00:07:21,525 --> 00:07:23,611 -A ovaj dvorac? -To je naš dom. 138 00:07:23,694 --> 00:07:25,488 Davno smo se uselili. 139 00:07:25,571 --> 00:07:27,114 Bez pologa. 140 00:07:27,198 --> 00:07:28,616 Zašto ste nas doveli? 141 00:07:28,699 --> 00:07:31,410 Mislili smo da je on morž kojeg ćemo pojesti. 142 00:07:31,494 --> 00:07:36,332 Onda smo shvatili da nalikuje zlatnom čovjeku na novčićima. 143 00:07:36,415 --> 00:07:38,375 Ovdje si slavan. 144 00:07:38,459 --> 00:07:40,419 Čovjek s novčića. 145 00:07:40,503 --> 00:07:42,296 Gnjecavi čovjek s novčića! 146 00:07:44,715 --> 00:07:49,470 Dođi kao svečani gost na našu posebnu zakusku danas popodne. 147 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Lijepo od tebe, ali ne možemo ostati, imamo mnogo… 148 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 Slobodnog vremena. 149 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 Naravno, možemo ostati. 150 00:07:56,894 --> 00:07:59,939 Bilo bi nepristojno ne iskoristiti njihovu naivnost. 151 00:08:00,523 --> 00:08:02,775 -Naivnost? -Naivnost? 152 00:08:02,858 --> 00:08:05,361 Žao mi je. Tata vas nije htio uvrijediti. 153 00:08:05,444 --> 00:08:07,112 U redu je. 154 00:08:07,196 --> 00:08:09,782 Nemamo misli. Uglavnom je to sluz. 155 00:08:09,865 --> 00:08:10,699 Da. 156 00:08:11,534 --> 00:08:14,328 Hej, Kapimire, kad se već družimo, 157 00:08:14,411 --> 00:08:16,705 zašto me ne provedeš po dvorcu? 158 00:08:16,789 --> 00:08:19,959 Pokaži mi sefove i mjesto gdje držiš kolica. 159 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Dobro, ali pazi gdje staješ. 160 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 Imamo gadnih problema sa smaragdima. 161 00:08:26,382 --> 00:08:28,926 Bean, Elfo, znate što vam je činiti. 162 00:08:30,219 --> 00:08:32,805 Slijepo ćeš slijediti tatine naredbe? 163 00:08:32,888 --> 00:08:35,641 Svjestan sam moralnih posljedica svojih djela. 164 00:08:35,724 --> 00:08:37,476 Ali o tome ću se brinuti 165 00:08:37,560 --> 00:08:38,978 dok plivam u rubinima. 166 00:08:52,324 --> 00:08:54,285 Tata, moraš prestati krasti. 167 00:08:54,368 --> 00:08:57,788 Sramotiš mene i Dreamland i čovječanstvo. 168 00:08:57,871 --> 00:08:59,915 Ja? A Elfo? 169 00:08:59,999 --> 00:09:01,500 On čak nije ni čovjek. 170 00:09:03,377 --> 00:09:04,295 Moje grožđice. 171 00:09:04,878 --> 00:09:07,047 Nema razgovora s njim. Elfo je poelfio. 172 00:09:07,881 --> 00:09:09,174 Imenica sam i glagol. 173 00:09:09,758 --> 00:09:10,593 Što je to? 174 00:09:10,676 --> 00:09:15,431 Moj rođak Roger, zapečen i začinjen morskom solju, đumbirom i limunovim sokom. 175 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 Pazite na otrovnu žlijezdu. 176 00:09:17,725 --> 00:09:18,767 Uživajte! 177 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 Dodaj mi rođaka Rogera i kupus, molim. 178 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 Priviđa mi se ili mi je hrana upravo namignula? 179 00:09:32,781 --> 00:09:33,741 Još sam živ. 180 00:09:33,824 --> 00:09:35,492 Prokrijumčari me u crijevu. 181 00:09:38,454 --> 00:09:39,413 Hvala ti. 182 00:09:40,539 --> 00:09:43,417 Znaš, ovo me mjesto podsjeća na onu staru priču. 183 00:09:43,500 --> 00:09:45,919 -Sjećaš se, Beanie? -Što? Ne. 184 00:09:46,003 --> 00:09:49,548 Znaš… kako smo oteli Dreamland od vilenjaka. 185 00:09:49,632 --> 00:09:52,176 Bila mi je to omiljena priča za laku noć. 186 00:09:52,259 --> 00:09:54,345 -Što, dovraga? -Elfo, molim te. 187 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 -Što, dovraga? -Umiljati fašistu! 188 00:09:56,930 --> 00:09:59,600 Oduvijek sam mislio da je to samo bajka. 189 00:09:59,683 --> 00:10:02,770 Svaki tata kralj ispriča je budućem kralju. 190 00:10:02,853 --> 00:10:05,272 Iako sam se pitao čemu prisega tajnosti 191 00:10:05,356 --> 00:10:08,108 i prijetnja smrću ako kažem prijateljima. 192 00:10:08,192 --> 00:10:10,319 Što? Mislila sam da smo mi heroji. 193 00:10:10,402 --> 00:10:11,904 Ispalo je da smo zlikovci. 194 00:10:11,987 --> 00:10:14,365 Nakon deserta, ovo znači rat. 195 00:10:14,907 --> 00:10:16,408 Bilo je to davno. 196 00:10:16,492 --> 00:10:18,243 Nemoj mi zamjeriti, Elfo. 197 00:10:18,327 --> 00:10:21,997 Iskopat ću ti očne jabučice ovom mini vilicom. 198 00:10:22,081 --> 00:10:23,874 Elfu je to obična vilica. 199 00:10:23,957 --> 00:10:25,584 Poštujem tvoju prijetnju. 200 00:10:25,668 --> 00:10:28,462 Dodaj mi tu srebrnu zdjelu za umak i brišimo! 201 00:10:28,545 --> 00:10:29,421 Ovo je ludost. 202 00:10:29,505 --> 00:10:33,008 Namjeravala sam vladati ljubazno i otvoreno, 203 00:10:33,092 --> 00:10:36,011 biti poznata kao kraljica koja je ujedno i kul. 204 00:10:36,095 --> 00:10:36,929 Tako je. 205 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 Moramo ispraviti djela naših predaka. 206 00:10:39,932 --> 00:10:43,018 To znači da ne uzimamo ono što nam ne pripada. 207 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 Prokletstvo! 208 00:10:44,520 --> 00:10:46,980 Zašto moram imati kćer koja razmišlja? 209 00:10:47,064 --> 00:10:48,607 Hajdemo odavde. 210 00:10:49,191 --> 00:10:50,484 Morate ostati! 211 00:10:50,567 --> 00:10:53,237 Sad će početi ritual parenja. 212 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 Da. Žalim, ali ne. 213 00:10:56,407 --> 00:11:00,119 Ne želimo gledati gomilu sluzavaca kako to rade sluzavim stilom. 214 00:11:00,202 --> 00:11:03,330 -To je odvratno. -Ne, nije odvratno. Nadam se? 215 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 Oni su bili ovdje prije nas. 216 00:11:05,332 --> 00:11:07,209 Dali su nam rođaka Robbieja. 217 00:11:07,292 --> 00:11:08,669 -Rogera. -Točno. 218 00:11:08,752 --> 00:11:10,254 Poštovat ćemo njihovu kulturu 219 00:11:10,337 --> 00:11:13,590 i sjediti ovdje uživajući u tom gadnom ritualu parenja. 220 00:11:13,674 --> 00:11:18,011 Možda nakon toga oni mogu doći kod nas i vidjeti naš ritual parenja. 221 00:11:18,095 --> 00:11:22,182 Imamo ludo tajno društvo koje bi vam se moglo svidjeti. 222 00:11:22,266 --> 00:11:25,060 Ne. Ne možemo ići iznad površine vode. 223 00:11:25,144 --> 00:11:27,354 Sunce nas odmah isuši. 224 00:11:27,438 --> 00:11:29,314 Kao ovaj sasušeni leš? 225 00:11:29,398 --> 00:11:32,818 To je moja treća supruga, Rashi. Ali da. 226 00:11:32,901 --> 00:11:35,988 Neka mriještenje započne. 227 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 Učini to! 228 00:11:43,454 --> 00:11:44,455 Lijepo. 229 00:11:45,748 --> 00:11:49,001 Uzmi ovaj tajni biser… 230 00:11:56,008 --> 00:12:01,388 Ljudi. Kradu nam slatkiše, dvorac, a sad i dragulje. 231 00:12:01,472 --> 00:12:04,600 Kad završe s nama, bace nas u ocean. 232 00:12:04,683 --> 00:12:06,268 To je ljudski način. 233 00:12:07,478 --> 00:12:09,980 -Tata, ne! -Neka ga uzme, Bean. 234 00:12:10,063 --> 00:12:12,733 Biseri se ne uklapaju u tvoj muževni izgled. 235 00:12:13,484 --> 00:12:15,611 Ne! Vrati ga! 236 00:12:19,531 --> 00:12:22,618 Sjajno. Gle što si učinio. Diplomatski incident. 237 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 Ne! 238 00:12:31,043 --> 00:12:31,877 Prokletstvo. 239 00:12:35,214 --> 00:12:36,048 Da! 240 00:12:37,090 --> 00:12:38,300 Ne! 241 00:12:39,843 --> 00:12:40,803 Ma daj. 242 00:12:48,894 --> 00:12:49,853 Što, dovraga? 243 00:12:49,937 --> 00:12:52,815 HEROJ PRVAK VILENJAKA I UMJETNIK ZA SENDVIČE 244 00:12:59,655 --> 00:13:01,949 Strykeru? Što radiš ovdje dolje? 245 00:13:02,032 --> 00:13:03,492 Govori. Jesi li unutra? 246 00:13:04,076 --> 00:13:08,288 Reci Turbishu da… ga… mrzim. 247 00:13:13,418 --> 00:13:16,588 Hej, to je Kako-se-već-zove princeza Dreamlanda! 248 00:13:16,672 --> 00:13:17,506 Sven? 249 00:13:18,257 --> 00:13:19,758 Viking iz Koga-je-briga? 250 00:13:19,842 --> 00:13:21,802 -Hej, curo. -Zaboravi. 251 00:13:21,885 --> 00:13:23,262 Sjajno izgledaš večeras. 252 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 Što vam se dogodilo? 253 00:13:26,014 --> 00:13:29,268 Puno toga, otkad si nas izbacila kroz tajna vrata. 254 00:13:29,351 --> 00:13:31,854 Točno. Ups. Oprostite. 255 00:13:31,937 --> 00:13:33,188 Naravno. 256 00:13:33,272 --> 00:13:34,898 I nemam ništa protiv. 257 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 Ali imam ličinke. 258 00:13:38,068 --> 00:13:41,154 Svene, možeš li mi reći kako se ovo točno dogodilo 259 00:13:41,238 --> 00:13:43,198 na što manje odvratan način? 260 00:13:43,282 --> 00:13:44,408 To će biti teško. 261 00:13:44,491 --> 00:13:46,577 Imam puno crva u grlu. 262 00:13:48,537 --> 00:13:52,374 Kako god, pozvani smo na ritual parenja. 263 00:13:52,457 --> 00:13:53,750 Ritual parenja? 264 00:13:53,834 --> 00:13:55,168 O, ne! Moram ići. 265 00:13:56,587 --> 00:13:58,213 Želite da vam skratim muke? 266 00:13:58,297 --> 00:13:59,840 Ne, u redu je. 267 00:13:59,923 --> 00:14:01,049 Volim biti tata. 268 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 Bok, ljudi. 269 00:14:08,557 --> 00:14:11,184 Ne mogu objašnjavati. Pokrijte rupe i idemo. 270 00:14:11,268 --> 00:14:12,519 Ne možemo sad otići. 271 00:14:12,603 --> 00:14:17,190 Zar ne želiš gledati ritual parenja i vratiti sve što smo ukrali, 272 00:14:17,274 --> 00:14:20,819 a oni su ljubazno rekli da nas neće ubiti zbog krađe? 273 00:14:20,903 --> 00:14:22,738 Poštujemo njihovu kulturu. 274 00:14:22,821 --> 00:14:25,574 Poštujemo njihovu kulturu. 275 00:14:33,874 --> 00:14:37,169 Hajde, Bean. Sva kul djeca to rade. 276 00:14:38,378 --> 00:14:39,504 Pridruži nam se. 277 00:14:40,047 --> 00:14:42,716 Više ne moram treptati. Pridruži nam se. 278 00:14:42,799 --> 00:14:45,469 -Pridruži nam se. -Pridruži nam se. 279 00:14:45,552 --> 00:14:46,929 Bože. 280 00:14:47,012 --> 00:14:48,931 Ovo nije kult, već religija. 281 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 -Pridruži nam se. -Pročitaj naše pamflete. 282 00:14:56,396 --> 00:14:58,732 Prestani cmizdriti, Derek. Vidim nešto. 283 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 Ne cmizdrim, imam skorbut. 284 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 Što… 285 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 -Svidjet će ti se. -Stvari su ovako bolje. 286 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 Živio sam u stilu: „Učini to, učini to“. 287 00:15:14,957 --> 00:15:16,750 A sad: „Ili nemoj.“ 288 00:15:16,833 --> 00:15:19,378 Imao sam kompleks zbog guze, 289 00:15:19,461 --> 00:15:22,547 ali sad kažem: „Kako god, slobodno je udaraj“. 290 00:15:22,631 --> 00:15:26,176 Kome treba blago kad imaš crve u stražnjici? 291 00:15:26,259 --> 00:15:28,512 Vidiš, draga? Nije tako loše. 292 00:15:28,595 --> 00:15:29,972 Napredni smo. 293 00:15:30,055 --> 00:15:32,391 Čak i ženke mogu imati sluzave bebe. 294 00:15:32,474 --> 00:15:34,101 Što je s ljudima u podrumu? 295 00:15:34,184 --> 00:15:36,645 Pretvorili ste ih u zombije. 296 00:15:36,728 --> 00:15:38,230 Vidjela si Špilju leševa? 297 00:15:38,313 --> 00:15:40,107 Hoću reći, Ljudski inkubator? 298 00:15:40,190 --> 00:15:42,192 Hoću reći, Jaslice? 299 00:15:42,275 --> 00:15:44,903 Hajde, Bean. Zaista nije tako loše. 300 00:15:44,987 --> 00:15:46,571 Bit će začas gotovo. 301 00:15:46,655 --> 00:15:48,740 Gledaj, stavit ću još jednog. 302 00:15:49,324 --> 00:15:51,118 Vidiš? Evo ide. 303 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Škaklja. Jako škaklja. 304 00:16:05,590 --> 00:16:06,425 Vidiš? 305 00:16:08,051 --> 00:16:09,177 Jednostavno je. 306 00:16:09,261 --> 00:16:10,929 Želiš li još jednoga? 307 00:16:11,972 --> 00:16:15,559 Volim crve, ali ne volim kako se zbog njih osjećam. 308 00:16:15,642 --> 00:16:16,977 Okreni joj glavu. 309 00:16:23,358 --> 00:16:25,027 Je li spas ili bijeg? 310 00:16:26,111 --> 00:16:28,697 -Jest, plava boginjo. -Uskačite! 311 00:16:32,743 --> 00:16:34,202 Signal. 312 00:16:36,747 --> 00:16:37,581 Elfo! 313 00:17:14,034 --> 00:17:15,327 Odvratno. 314 00:17:17,037 --> 00:17:21,166 Sad sam krvožedni gusar pa me nije briga nizašto. 315 00:17:21,249 --> 00:17:23,293 Ali gdje je Bean? 316 00:17:26,463 --> 00:17:27,672 Upomoć. Upomoć! 317 00:17:27,756 --> 00:17:29,007 Ušuti, ne još. 318 00:17:29,466 --> 00:17:31,343 Pomozite! Bilo tko! 319 00:17:32,427 --> 00:17:34,554 Bože! Zapravo, Sotono! Molim te! 320 00:17:35,222 --> 00:17:36,098 Tatice… 321 00:17:37,557 --> 00:17:38,517 Mama! 322 00:17:39,267 --> 00:17:41,436 Žao mi je. Volim te… 323 00:17:59,121 --> 00:18:01,289 Otvorite. 324 00:18:16,263 --> 00:18:18,473 Ne brini. Bean se uvijek izvuče. 325 00:18:19,099 --> 00:18:20,767 Da, uvijek. 326 00:19:06,271 --> 00:19:07,230 Prokletstvo. 327 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 Moram ići. 328 00:20:31,648 --> 00:20:36,653 Prijevod titlova: Oleg Berić