1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:24,484 --> 00:00:26,444 Беги быстрее и не три голову! 3 00:00:26,527 --> 00:00:28,863 Но на ней шишка, и она болит, когда я ее тру. 4 00:00:30,281 --> 00:00:32,116 Запускай пропеллер, Клойд. 5 00:00:33,910 --> 00:00:35,203 Воздушный поток. 6 00:00:38,039 --> 00:00:39,290 Шпионскую трубу. 7 00:00:42,627 --> 00:00:45,630 Эти гады крадут спаскапсулу, которую мы украли. 8 00:00:50,134 --> 00:00:51,052 Надо выше. 9 00:00:52,095 --> 00:00:53,012 Выше. 10 00:00:55,807 --> 00:00:56,641 Выше. 11 00:00:57,225 --> 00:00:58,309 Отлично. 12 00:00:59,894 --> 00:01:01,395 Огоньку, Люцик. 13 00:01:09,278 --> 00:01:11,906 Вам нравится, когда люди с криками летят в океан, 14 00:01:11,989 --> 00:01:14,450 объятые пламенем? Я это обожаю. 15 00:01:26,921 --> 00:01:29,841 ГЛАВА XXXV ТОПОТ МАЛЕНЬКИХ НОЖЕК 16 00:01:38,766 --> 00:01:43,938 Время 6:45, и в Дримландии наконец всё в порядке! 17 00:01:44,021 --> 00:01:45,106 Пока что! 18 00:01:47,400 --> 00:01:50,111 Бини, ты почему так рано встала? 19 00:01:50,194 --> 00:01:51,529 Еще даже не полдень. 20 00:01:51,612 --> 00:01:53,197 Я изменилась, папа. 21 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 Завтрак, ваше величество. 22 00:01:58,953 --> 00:02:00,413 Мы оба изменились. 23 00:02:00,496 --> 00:02:02,874 Я снова нашел мой внутренний голос. 24 00:02:02,957 --> 00:02:04,917 И мой соблазнительный голос. 25 00:02:05,001 --> 00:02:08,212 Привет, секси-трончик. 26 00:02:11,465 --> 00:02:12,300 - Я… - Извини. 27 00:02:12,383 --> 00:02:14,927 - Я думала… Да. - Я думал… Ты же королева. 28 00:02:15,011 --> 00:02:17,471 - Ты король. - Господи боже. 29 00:02:17,555 --> 00:02:18,973 Вы не можете править оба. 30 00:02:19,056 --> 00:02:22,018 - Отличная идея, трехглазый. - Будем править вместе. 31 00:02:22,101 --> 00:02:24,437 Но, величества, будет путаница. 32 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 Чьего расположения добиваться, к кому подлизываться, 33 00:02:27,190 --> 00:02:29,025 кому целовать зад? 34 00:02:29,108 --> 00:02:30,151 Зад целовать всем. 35 00:02:30,234 --> 00:02:32,403 Тебе будет раздолье, Одвал. 36 00:02:32,486 --> 00:02:34,822 Что скажешь, Бини, пополам? 37 00:02:34,906 --> 00:02:36,032 Заметано! 38 00:02:36,115 --> 00:02:38,451 И пусть ничто не встанет между нами. 39 00:02:39,493 --> 00:02:42,538 Веснуха! Я по тебе скучал. 40 00:02:42,622 --> 00:02:44,665 Ты единственный заступился за меня 41 00:02:44,749 --> 00:02:47,418 во время того психического припадка. 42 00:02:50,922 --> 00:02:53,591 Папа, это просто кукла. 43 00:02:55,551 --> 00:02:58,346 Я знаю, что Веснуха не настоящий. 44 00:02:58,429 --> 00:03:01,807 Но иногда мне кажется, что он живой. 45 00:03:01,891 --> 00:03:05,519 Но, папа, мы оба знаем, что он просто бесполезное бревно. 46 00:03:07,355 --> 00:03:10,358 Единственное бесполезное бревно здесь - Колдунио. 47 00:03:10,441 --> 00:03:12,109 Тихушник этакий. 48 00:03:12,193 --> 00:03:13,986 Не то что мой дорогой Веснуха. 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,072 Вот бы ты был настоящим. 50 00:03:16,155 --> 00:03:18,115 Отлично, ваше полувеличество. 51 00:03:19,867 --> 00:03:23,663 Избавься от этой гадости. И приберись в своей лаборатории. 52 00:03:23,746 --> 00:03:25,915 Там пахнет гнилью и попкорном. 53 00:03:26,415 --> 00:03:29,794 От запаха попкорна так сложно избавиться. 54 00:03:32,880 --> 00:03:35,800 Вот что, папа. Давай сегодня ты правишь? 55 00:03:36,842 --> 00:03:39,887 А кто проделал дыру в троне? 56 00:03:39,971 --> 00:03:41,472 Я думала, тут мама сидит. 57 00:03:42,598 --> 00:03:43,683 Теперь понятно. 58 00:03:48,062 --> 00:03:49,939 Кстати, я убила Клойда и Бекки. 59 00:03:50,022 --> 00:03:51,274 Умница. 60 00:04:08,124 --> 00:04:10,876 Не бросай Веснуху в мусоропровод. 61 00:04:10,960 --> 00:04:13,754 - Кто это сказал? - Я, твоя совесть. 62 00:04:13,838 --> 00:04:14,880 Да, вот так. 63 00:04:14,964 --> 00:04:18,050 Если ты моя совесть, то какая моя самая глубокая печаль? 64 00:04:18,134 --> 00:04:19,719 Что тебя никто не полюбит. 65 00:04:19,802 --> 00:04:23,931 Но если я оживлю Веснуху, меня все будут любить. 66 00:04:24,015 --> 00:04:25,850 Ну вот, тупой мозг заработал. 67 00:04:25,933 --> 00:04:27,101 Я гений. 68 00:04:27,184 --> 00:04:28,728 Насчет этого не знаю. 69 00:04:33,399 --> 00:04:37,862 Посмотрим. «Яды, привороты, зелья». 70 00:04:38,654 --> 00:04:42,616 Нашел. «Куклы. Оживление…» 71 00:04:43,576 --> 00:04:46,162 У меня вопрос. Когда мне заплатят? 72 00:04:46,245 --> 00:04:47,788 Ты стажер, дуралей! 73 00:04:47,872 --> 00:04:49,457 Радуйся, что мы тебя не бьем. 74 00:04:49,540 --> 00:04:50,666 Вы меня бьете. 75 00:04:50,750 --> 00:04:52,710 Неправда. Напомни позднее тебя побить. 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,545 - Нет уж. - Два раза побить. 77 00:04:54,628 --> 00:04:56,213 - Не напомню. - Три раза. 78 00:04:56,297 --> 00:04:58,215 - Вы забудете. - Четыре. 79 00:04:58,299 --> 00:04:59,842 Хватит о побоях. 80 00:05:00,676 --> 00:05:02,887 Пойду принесу палку. 81 00:05:04,805 --> 00:05:06,891 - Пять раз. - Ладно. 82 00:05:06,974 --> 00:05:08,642 Взгляни на него, Джерри. 83 00:05:08,726 --> 00:05:11,520 Как он лежит на этом столе. 84 00:05:11,604 --> 00:05:13,939 Бездушное бревно. 85 00:05:14,023 --> 00:05:16,609 Но сегодня всё изменится. 86 00:05:16,692 --> 00:05:18,402 Джерри, крути ручку. 87 00:05:23,949 --> 00:05:25,117 Заржавело. 88 00:05:52,603 --> 00:05:53,938 Молодец, Джерри. 89 00:05:54,021 --> 00:05:55,481 Возьми меня за руку. 90 00:05:55,564 --> 00:05:57,608 Ладно. Но я потный. 91 00:06:10,538 --> 00:06:11,789 Он ожил. 92 00:06:11,872 --> 00:06:13,958 Будь ты проклят, Колдунио! 93 00:06:14,041 --> 00:06:15,709 Он жив! 94 00:06:17,336 --> 00:06:18,921 Получи, урод! 95 00:06:20,381 --> 00:06:22,675 Признайте, вы это заслужили. 96 00:06:24,343 --> 00:06:26,178 Так, кто следующий? 97 00:06:29,014 --> 00:06:30,349 Это ты, Веснуха? 98 00:06:30,433 --> 00:06:32,143 А то! Клянусь твоим толстым задом. 99 00:06:33,227 --> 00:06:34,937 Да. Твое желание исполнилось. 100 00:06:35,020 --> 00:06:38,065 Теперь аплодируйте, а я эффектно появлюсь. 101 00:06:48,075 --> 00:06:51,245 Веснуха, это за пределами всех моих фантазий. 102 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 Пьяных или трезвых. 103 00:06:52,705 --> 00:06:55,666 Это всё тот придурковатый волшебник. 104 00:06:55,749 --> 00:06:57,543 Сижу я себе, туплю, 105 00:06:57,626 --> 00:06:59,712 и вдруг - бац-бабац! 106 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 Я живой! 107 00:07:02,298 --> 00:07:04,800 Стоп, Колдунио тебя оживил? 108 00:07:04,884 --> 00:07:07,636 Он не маг, он просто морщинистый старикашка. 109 00:07:07,720 --> 00:07:09,722 Но это я его оживил. Джерри видел. 110 00:07:09,805 --> 00:07:11,599 И сейчас я вас тоже вижу. 111 00:07:11,682 --> 00:07:15,269 В свете этого проявления умений, может, простим Колдунио 112 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 годы его криворукости и плутовства? 113 00:07:17,563 --> 00:07:19,190 Я даже больше сделаю. 114 00:07:19,273 --> 00:07:21,484 Уборщица, наклей ему еще одну звезду. 115 00:07:21,567 --> 00:07:22,776 Я теперь техничка. 116 00:07:24,111 --> 00:07:26,030 Ах простите, ваше величество. 117 00:07:27,323 --> 00:07:30,659 Колдунио, сим возвышаю тебя 118 00:07:30,743 --> 00:07:34,163 до ранга Великого мага Дримландии. 119 00:07:34,246 --> 00:07:36,248 Может, и зарплату поднимете? 120 00:07:36,332 --> 00:07:37,875 А могу и голову отрубить. 121 00:07:39,335 --> 00:07:41,086 Это еще кто? Он мне нравится. 122 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 А мне нравятся парады. 123 00:07:43,380 --> 00:07:47,551 Точно! Устроим парад, чтобы отпраздновать всё и вся. 124 00:07:47,635 --> 00:07:49,011 Завтра с утра. 125 00:07:49,094 --> 00:07:52,306 Эльфо, сходишь пригласишь эльфов? 126 00:07:52,389 --> 00:07:53,933 Вы же все знакомы, да? 127 00:07:54,016 --> 00:07:55,935 Это расистские стереотипы. 128 00:07:56,018 --> 00:07:58,354 Но да, мы все знакомы. 129 00:07:58,437 --> 00:08:02,399 У эльфов сегодня в полночь тайное собрание, 130 00:08:02,483 --> 00:08:03,943 так что завтра они проспят. 131 00:08:04,026 --> 00:08:05,611 Они тебе не нужны, Зог. 132 00:08:05,694 --> 00:08:09,657 Эти их тонкие голоски раздражают. 133 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 ИДЕТ СОБРАНИЕ ЭЛЬФОВ 134 00:08:12,493 --> 00:08:15,120 Тихо. Закройте рты. 135 00:08:15,204 --> 00:08:18,165 Мы все знаем, что замок Дримландии по праву наш, 136 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 как и всё то, что под ним. 137 00:08:20,459 --> 00:08:22,753 Чего же мы ждем, братья-эльфы? 138 00:08:22,836 --> 00:08:24,755 Пойдемте заберем эту штуку. 139 00:08:24,838 --> 00:08:26,882 Нельзя, из-за проклятья. 140 00:08:26,966 --> 00:08:29,552 Но когда династия Огов закончится 141 00:08:29,635 --> 00:08:30,970 и проклятье будет снято, 142 00:08:31,053 --> 00:08:35,015 тот, кто будет на троне, будет и управлять той штукой. 143 00:08:35,099 --> 00:08:37,017 Это не я сказал. 144 00:08:38,561 --> 00:08:41,146 Чтобы рассорить Зога и Бин, 145 00:08:41,230 --> 00:08:44,567 я явлюсь им во снах, как заправский джин. 146 00:08:45,359 --> 00:08:46,569 Ох я и коварный. 147 00:08:46,652 --> 00:08:48,571 ПАРАД В ЧЕСТЬ ДОЛГО И СЧАСТЛИВО 148 00:08:54,326 --> 00:08:57,079 Все в Дримландии так счастливы. 149 00:08:57,663 --> 00:09:00,666 Сельское быдло, королевское быдло, я. 150 00:09:01,584 --> 00:09:04,295 Но не Бин. Она злится, и ей одиноко. 151 00:09:04,378 --> 00:09:05,421 Умолкни, Веснуха. 152 00:09:05,504 --> 00:09:08,215 Святая макрель! Ты будто в пруду барахтаешься. 153 00:09:08,299 --> 00:09:10,634 Твоя личная жизнь идет на дно. 154 00:09:10,718 --> 00:09:13,012 Ты ищешь любовь не в тех морях. 155 00:09:14,680 --> 00:09:16,307 Я не понимаю, о чём ты, 156 00:09:16,390 --> 00:09:18,517 но явно о чём-то оскорбительном. 157 00:09:18,601 --> 00:09:21,353 Папа, не поощряй его. У него мысли возникнут. 158 00:09:21,437 --> 00:09:23,355 О, у меня возникла мысль! 159 00:09:23,439 --> 00:09:26,275 Давайте закончим этот праздник жалости к себе Бин 160 00:09:26,358 --> 00:09:28,235 прожаркой тебя, Зог? 161 00:09:28,319 --> 00:09:29,987 Какой еще прожаркой? 162 00:09:30,571 --> 00:09:32,323 Я знаю, комедийной. 163 00:09:32,406 --> 00:09:35,868 Меня будут оскорблять самые остроумные комики. 164 00:09:35,951 --> 00:09:39,288 Это типа как бросить кого-то в яму и закидать камнями. 165 00:09:39,371 --> 00:09:41,290 Но вместо камней - шутки, 166 00:09:41,373 --> 00:09:43,292 а вместо криков - смех. 167 00:09:43,375 --> 00:09:45,002 Ты ненавидишь, когда тебя дразнят. 168 00:09:45,085 --> 00:09:47,463 Последнего, кто тебя дразнил, ты бросил в яму. 169 00:09:47,546 --> 00:09:49,381 А сверху набросал булыжников. 170 00:09:50,507 --> 00:09:51,675 То был прежний я. 171 00:09:51,759 --> 00:09:55,346 Я больше не за булыжники, я теперь за мир. 172 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 Ладно, а зачем тебе тогда булыжники? 173 00:09:58,015 --> 00:09:59,558 Не обращай внимания. 174 00:09:59,642 --> 00:10:00,684 ПРОЖАРКА ЗОГА 175 00:10:00,768 --> 00:10:02,645 Приветствую знать и чернь. 176 00:10:02,728 --> 00:10:06,065 Сегодня мы посмеемся над королем Зогом, 177 00:10:06,148 --> 00:10:09,652 и спасибо ему, что облегчил нам задачу. 178 00:10:09,735 --> 00:10:12,988 Мы ведь все знаем, почему Зог стал королем. 179 00:10:13,989 --> 00:10:16,408 Должность деревенского дурачка заняли. 180 00:10:22,915 --> 00:10:26,418 Наш первый комик об оскорблениях знает не понаслышке. 181 00:10:26,502 --> 00:10:28,170 Эльф Эльфо. 182 00:10:32,257 --> 00:10:35,344 Ладно. Я в этом новичок, так что… 183 00:10:37,805 --> 00:10:40,140 - Тихо. Я… - Друзья, это был Эльфо. 184 00:10:40,224 --> 00:10:41,642 Я даже еще не начал. 185 00:10:41,725 --> 00:10:44,561 - Что ж, Зог, верно? - Нет, ты просто рыгнул. 186 00:10:44,645 --> 00:10:45,854 Так нечестно. 187 00:10:45,938 --> 00:10:47,606 - У тебя было время. - Не было. 188 00:10:47,690 --> 00:10:50,234 Было. Ты смешно пошутил, мы смеялись. 189 00:10:50,317 --> 00:10:51,902 - Нет… - Итак, Зог! 190 00:10:51,985 --> 00:10:53,153 - Нет… - Старик! 191 00:10:53,237 --> 00:10:56,323 Извините. Попрошу вашего внимания. 192 00:10:56,407 --> 00:10:59,743 Эльфо, я тут выступаю. Ты мешаешь. 193 00:10:59,827 --> 00:11:02,413 Это… Ладно. Привет, я Эльфо. 194 00:11:05,082 --> 00:11:09,169 - Я ждал другой реакции. - Отлично, это был Эльфо. 195 00:11:09,253 --> 00:11:10,379 Нет, я не… 196 00:11:11,004 --> 00:11:14,174 Шоу в семь совсем не такое, как в десять. 197 00:11:14,258 --> 00:11:15,342 - Мы… - Возвращайтесь. 198 00:11:15,426 --> 00:11:17,511 У меня 50 минут, я еле успеваю. 199 00:11:17,594 --> 00:11:20,097 - И часы… - Ладно, позже выступишь. 200 00:11:20,180 --> 00:11:21,306 - Так, народ? - Нет. 201 00:11:21,390 --> 00:11:23,183 - Кто за рулем, не пейте… - Пардон! 202 00:11:23,267 --> 00:11:24,393 Дай мне закончить! 203 00:11:25,227 --> 00:11:26,353 Ладно. 204 00:11:26,437 --> 00:11:28,021 Начну заново. 205 00:11:28,105 --> 00:11:29,440 Привет. Я Эльфо. 206 00:11:30,941 --> 00:11:33,485 Ладно. Я подумал, второй раз… Ну вы поняли. 207 00:11:33,569 --> 00:11:34,987 - Ладно… - Так, Зог, верно? 208 00:11:35,070 --> 00:11:36,864 Этот мужик, он такой… 209 00:11:38,615 --> 00:11:42,536 У Зога такой голос, будто он тонет или супом подавился. 210 00:11:43,954 --> 00:11:46,415 - Фу! - Чего ты фукаешь? 211 00:11:46,498 --> 00:11:48,417 - Не знаю. - У меня хороший материал. 212 00:11:48,500 --> 00:11:50,335 - Фу! - Не фукай на меня. 213 00:11:50,419 --> 00:11:52,588 Ребят, не ругайтесь на сцене, а? 214 00:11:52,671 --> 00:11:54,673 Хотите ругаться - спускайтесь. 215 00:11:54,757 --> 00:11:56,550 А то ситуация неловкая. 216 00:11:56,633 --> 00:11:57,551 Нет, это прожарка. 217 00:11:57,634 --> 00:11:58,594 - Для нас. - Знаю. 218 00:11:58,677 --> 00:12:02,014 Но если хотите ругаться, то не здесь. 219 00:12:02,097 --> 00:12:03,891 Здесь выступают комики. 220 00:12:03,974 --> 00:12:05,601 Ясно. Кто-то шутки не подготовил. 221 00:12:05,684 --> 00:12:07,394 Я не пытаюсь шутить. 222 00:12:07,478 --> 00:12:09,396 Я лучше уйду со сцены, ведь я не пытаюсь 223 00:12:09,480 --> 00:12:11,106 самоутвердиться, как мужики. 224 00:12:11,190 --> 00:12:14,943 Королева комедии встряла, будто лучше всех всё знает. 225 00:12:15,027 --> 00:12:16,403 - Давай свои шутки. - Да. 226 00:12:16,487 --> 00:12:19,323 - У меня их нет. - Так, Бин, верно? 227 00:12:19,406 --> 00:12:21,492 Ты что, фасоль? 228 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 - Умора. - Фасоль. 229 00:12:25,662 --> 00:12:28,415 Это что? Ироничная хипстерская комедия? 230 00:12:28,499 --> 00:12:29,875 Давайте шутки про жирных. 231 00:12:31,293 --> 00:12:34,588 Извините, мы… А сейчас музыкальный номер. 232 00:12:40,844 --> 00:12:43,096 Ой! Встретимся в полночь. 233 00:12:43,180 --> 00:12:44,556 Но сначала уменьшитесь. 234 00:12:49,770 --> 00:12:52,314 Не хочу ничего такого сказать, 235 00:12:52,397 --> 00:12:55,734 но я бы на твоем месте не доверял Бин. 236 00:13:02,366 --> 00:13:03,992 Прошу, не кидайте булыжник. 237 00:13:04,076 --> 00:13:11,041 КУКЛЫ ЧРЕВОВЕЩАТЕЛЯ ЖУТКИЕ - НЕПРИЯТНЫЕ 238 00:13:11,124 --> 00:13:13,544 Я не такое преображение себе представлял. 239 00:13:18,340 --> 00:13:19,842 Бин такая предсказуемая. 240 00:13:19,925 --> 00:13:21,844 Первое: она подойдет сюда. 241 00:13:21,927 --> 00:13:24,263 Второе. Скажет: «Заткнись, Веснуха». 242 00:13:24,346 --> 00:13:26,473 Третье: скажет, что ты безумец. 243 00:13:26,557 --> 00:13:30,143 Четвертое: попытается не дать тебе бросить булыжник. 244 00:13:30,227 --> 00:13:31,562 - Эй, пап. - Раз. 245 00:13:31,645 --> 00:13:33,272 - Заткнись, Веснуха! - Два. 246 00:13:33,355 --> 00:13:35,524 - Безумный вечер, да? - Три. 247 00:13:39,027 --> 00:13:41,697 - Папа, прошу, положи булыжник. - Четыре! 248 00:13:41,780 --> 00:13:44,867 Спасибо, дамы и господа, от всего сердца. 249 00:13:44,950 --> 00:13:47,953 Это было мое лучшее и единственное целое выступление. 250 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 О нет! 251 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 - Так, я избавился от Бин. - Что? 252 00:13:58,130 --> 00:14:00,757 То есть она тебя не будет больше беспокоить. 253 00:14:00,841 --> 00:14:05,387 Теперь надо копнуть твое прошлое, чтобы понять, что тебя тревожит. 254 00:14:05,470 --> 00:14:06,346 Ну не знаю. 255 00:14:06,430 --> 00:14:09,558 Мой девиз: не трогай мозг - и он не тронет тебя. 256 00:14:09,641 --> 00:14:11,101 Зачем мне это? 257 00:14:11,184 --> 00:14:12,644 Чтобы я узнал что мне нужно! 258 00:14:12,728 --> 00:14:15,689 То есть чтобы понять твои подавляемые воспоминания. 259 00:14:15,772 --> 00:14:16,607 Ага. 260 00:14:19,985 --> 00:14:22,070 Закрывай глазки, Зогги. 261 00:14:23,822 --> 00:14:25,532 Спи, королишка 262 00:14:25,616 --> 00:14:27,409 Уснуть так легко 263 00:14:27,492 --> 00:14:31,788 Но на твоем месте Я б не спал глубоко 264 00:14:31,872 --> 00:14:35,918 То, что скрываешь Ты при свете дня 265 00:14:36,001 --> 00:14:40,464 Ночью тебе не сокрыть 266 00:14:41,089 --> 00:14:42,174 От меня 267 00:14:52,100 --> 00:14:53,226 Нет… 268 00:14:57,230 --> 00:14:58,482 Подавляемые воспоминания! 269 00:15:00,400 --> 00:15:02,527 Веснуха. Слава богу, ты меня разбудил. 270 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 Мне снился кошмар. 271 00:15:04,488 --> 00:15:06,156 Какой? На кухне кончилось масло? 272 00:15:06,239 --> 00:15:08,533 Нет, о моём детстве. 273 00:15:08,617 --> 00:15:10,243 На кухне кончилась пицца? 274 00:15:10,327 --> 00:15:12,412 Хватит шуток. Это серьезно. 275 00:15:12,496 --> 00:15:14,498 Пойдем прогуляемся. 276 00:15:14,581 --> 00:15:16,375 В твоем случае - пошатаемся. 277 00:15:17,334 --> 00:15:20,170 У тебя кошмары, так как ты подавляешь воспоминания, 278 00:15:20,253 --> 00:15:22,965 вместо того чтобы поделиться ими с другом вроде меня. 279 00:15:23,048 --> 00:15:25,008 С Веснухой, твоим хорошим другом. 280 00:15:25,092 --> 00:15:28,303 Я не мог ни с кем поговорить по душам 281 00:15:28,387 --> 00:15:29,888 после моего брата Йога. 282 00:15:30,514 --> 00:15:33,934 Брат Йог! Это же мы с Йогом! 283 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Стоп. Это всё еще сон, да? 284 00:15:38,522 --> 00:15:40,774 Какой ты догадливый. 285 00:15:40,857 --> 00:15:44,236 Теперь тихо, посмотрим, почему твой мозг спрятал это. 286 00:15:53,495 --> 00:15:57,040 Осторожно, чернь! Едут избалованные сопляки! 287 00:15:58,792 --> 00:16:03,130 Любопытный факт. Из-за такой вот гонки старик Щуп потерял глаза. 288 00:16:03,213 --> 00:16:04,965 Быстрее, изобретите тормоз! 289 00:16:08,093 --> 00:16:09,720 - Йог пострадал! - Йог! 290 00:16:10,470 --> 00:16:11,346 Йог. 291 00:16:11,888 --> 00:16:14,725 А! Им важен только наследник, а ты про запас. 292 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 - Мне не нравится этот сон. - Мне тоже. 293 00:16:18,812 --> 00:16:22,441 Перемотаем на подростковый возраст. Тут уже поинтереснее. 294 00:16:29,656 --> 00:16:36,621 Зоге Мария 295 00:16:38,582 --> 00:16:41,501 Пусть твой брат и станет королем Дримландии, 296 00:16:41,585 --> 00:16:45,797 но ты, юный Зог, станешь королем кастратов. 297 00:16:45,881 --> 00:16:46,715 Ура! 298 00:16:46,798 --> 00:16:49,009 Начнем королевский концерт! 299 00:16:56,933 --> 00:17:01,396 Дети, сейчас отец должен произнести слова напутствия. 300 00:17:01,480 --> 00:17:03,315 Йог, ты идеальный. 301 00:17:03,398 --> 00:17:06,777 Зог, постарайся хоть в этот раз меня не разочаровать. 302 00:17:06,860 --> 00:17:08,028 Постараюсь, папа. 303 00:17:36,932 --> 00:17:43,522 Зоге Мария… 304 00:17:43,605 --> 00:17:45,941 Или я, или его тестикулы. 305 00:17:52,739 --> 00:17:53,782 Отрезать их! 306 00:17:57,452 --> 00:17:58,537 Нет. 307 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Хватит на меня бурчать. 308 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 Я нежный цветочек. 309 00:18:06,670 --> 00:18:08,505 Слава богу, наконец проснулся. 310 00:18:08,588 --> 00:18:11,091 Стоп. Левое яйцо, правое яйцо. 311 00:18:13,051 --> 00:18:14,803 Больше мне спать нельзя. 312 00:18:15,387 --> 00:18:16,972 Буду бодрствовать всегда. 313 00:18:17,055 --> 00:18:19,933 Куда это ты собрался? 314 00:18:20,016 --> 00:18:21,351 Я должен найти Бин. 315 00:18:21,434 --> 00:18:23,770 Я должен быть отцом лучше, чем мой отец. 316 00:18:28,233 --> 00:18:29,860 Эй, Бин. 317 00:18:31,194 --> 00:18:32,445 Бин? Эй. 318 00:18:34,447 --> 00:18:35,657 Я тебя разбудил? 319 00:18:36,783 --> 00:18:37,993 Тоже не можешь уснуть. 320 00:18:38,076 --> 00:18:39,161 Что случилось, папа? 321 00:18:39,244 --> 00:18:40,579 Мне снова снился кошмар, 322 00:18:40,662 --> 00:18:44,332 но не тот, где меня тащат под воду пучеглазые рыболюди. 323 00:18:44,416 --> 00:18:47,711 Это новый тип сна, где мне кажется, что я не сплю, 324 00:18:47,794 --> 00:18:48,962 но я сплю. 325 00:18:49,588 --> 00:18:51,423 Я понимаю, пап. 326 00:18:51,506 --> 00:18:53,383 Ты боишься сомкнуть глаза, да? 327 00:18:53,466 --> 00:18:54,384 Да. 328 00:18:54,467 --> 00:18:56,845 - Хочешь, я тоже не буду спать? - А ты можешь? 329 00:19:05,145 --> 00:19:08,607 Веснуха, как ты всегда понимаешь, что мне снится кошмар? 330 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 Не знаю. 331 00:19:09,608 --> 00:19:12,694 Может, по особой комбинации храпа и крика! 332 00:19:13,195 --> 00:19:16,531 Это всё замок. Он усиливает кошмары. 333 00:19:16,615 --> 00:19:18,992 А мне ничего усиливать не надо. 334 00:19:19,075 --> 00:19:22,078 Так давай уйдем из замка. 335 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 Это точно безопасно? 336 00:19:29,252 --> 00:19:31,504 Разве бы я тебя подвел? 337 00:19:37,385 --> 00:19:39,471 О, я вижу себя. 338 00:19:39,554 --> 00:19:42,015 Увы, я тоже тебя вижу. 339 00:19:46,019 --> 00:19:48,813 Никто меня не любит. Все любят Йога. 340 00:19:50,732 --> 00:19:51,608 Извини, дружок. 341 00:19:51,691 --> 00:19:53,777 Не хотел тебя пинать лежачего. 342 00:19:53,860 --> 00:19:56,196 Поверь, я знаю, каково это. 343 00:19:57,864 --> 00:19:59,532 Вот. Ты свободен. 344 00:19:59,616 --> 00:20:01,117 Ну же, ползи! 345 00:20:02,077 --> 00:20:04,704 Что такое? Тебе помочь? 346 00:20:20,345 --> 00:20:23,556 Спасибо, что спас моего друга. Но нести его не стоило. 347 00:20:23,640 --> 00:20:24,599 Он просто лентяй. 348 00:20:27,727 --> 00:20:28,603 Русалка. 349 00:20:28,687 --> 00:20:30,397 Я про ихний род в сказках читал. 350 00:20:31,481 --> 00:20:33,191 Ну и грамматика у тебя. 351 00:20:33,275 --> 00:20:35,235 Морское чудовище! Убейте его! 352 00:20:35,318 --> 00:20:36,778 Да, убейте! 353 00:20:36,861 --> 00:20:38,113 На что мы смотрим? 354 00:20:39,197 --> 00:20:40,490 Возьми меня за руку. 355 00:20:41,658 --> 00:20:44,327 - Это Зог! - Чудовище его утаскивает! 356 00:20:50,959 --> 00:20:51,835 Доверься мне. 357 00:20:51,918 --> 00:20:53,670 Не могу. Я боюсь пузырьков. 358 00:20:55,297 --> 00:20:56,381 Вот они! 359 00:20:59,009 --> 00:21:00,552 Смотрите, Зог жив. 360 00:21:00,635 --> 00:21:02,137 Он убил морское чудовище. 361 00:21:02,220 --> 00:21:03,638 Он спас Дримландию! 362 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 Зог - герой! 363 00:21:05,015 --> 00:21:09,436 Его статую отлить непросто, но мы это сделаем. 364 00:21:09,519 --> 00:21:13,023 С тех пор в Дримландии меня звали 365 00:21:13,106 --> 00:21:14,816 Зог Победитель Чудовищ. 366 00:21:14,899 --> 00:21:17,694 Но я называл себя Зог Покинутый. 367 00:21:17,777 --> 00:21:21,031 На центральной площади мне поставили статую. 368 00:21:21,114 --> 00:21:23,950 Но я не убивал морское чудовище. Я обнимал тюленя! 369 00:21:24,034 --> 00:21:26,619 Статуя. Точно! 370 00:21:26,703 --> 00:21:29,664 Ты же никому об этом не расскажешь? 371 00:21:29,748 --> 00:21:31,249 И смешать себе все карты? 372 00:21:31,333 --> 00:21:33,168 Я кто, по-твоему? Тупая деревяшка? 373 00:21:33,251 --> 00:21:35,128 Папа, ты чего тут? 374 00:21:35,211 --> 00:21:37,505 Он вспоминал свою первую любовь. 375 00:21:45,722 --> 00:21:46,890 Папа, держи руку. 376 00:21:46,973 --> 00:21:50,268 Всё хорошо, Бин. Это просто сон. 377 00:21:50,352 --> 00:21:51,644 Нет, это явь. 378 00:22:00,236 --> 00:22:01,613 Хорошо выспались? 379 00:22:02,614 --> 00:22:03,782 А вы еще кто? 380 00:22:03,865 --> 00:22:06,201 Тетя Ребекка и дядя Клойд. 381 00:22:06,284 --> 00:22:08,828 Ты думала, что взорвала нас, но нет. 382 00:22:08,912 --> 00:22:10,705 «Взорвала» или «подорвала»? 383 00:22:10,789 --> 00:22:11,706 Умолкни, Клойд. 384 00:22:11,790 --> 00:22:14,834 Сколько же жутких кукол в этом замке? 385 00:22:14,918 --> 00:22:19,798 Не будь я связан, как гусь в яблоках, убил бы вас. 386 00:22:19,881 --> 00:22:20,715 Вы… 387 00:22:24,094 --> 00:22:26,888 Да, бегите быстрее. Люцик! 388 00:22:26,971 --> 00:22:28,390 Эльфо! 389 00:22:30,350 --> 00:22:31,309 Привет. 390 00:22:32,268 --> 00:22:33,478 Это еще кто? 391 00:22:36,898 --> 00:22:38,983 РАЗЫСКИВАЕТСЯ 392 00:22:40,110 --> 00:22:42,904 Топор, что я тебе подарил на шестнадцатилетие. 393 00:22:42,987 --> 00:22:44,781 Эти куклы у меня получат. 394 00:22:44,864 --> 00:22:47,492 Папа, запри замок и позови на помощь. 395 00:22:49,327 --> 00:22:51,037 Но не Лыко и Шита. 396 00:22:54,916 --> 00:22:56,292 Как странно. 397 00:22:56,376 --> 00:22:59,671 Колдунио, ты оживил еще двух кукол? 398 00:22:59,754 --> 00:23:03,675 Ты же знаешь: в Пьяный понедельник мне бесполезно задавать вопросы. 399 00:23:04,843 --> 00:23:05,760 Веснуха? 400 00:23:05,844 --> 00:23:07,387 Скорее, олухи. 401 00:23:08,179 --> 00:23:09,806 Оно должно быть где-то здесь. 402 00:23:17,021 --> 00:23:18,148 Спускаемся. 403 00:23:28,575 --> 00:23:31,703 Капитан, Бин гоняется за какими-то куклами. 404 00:23:31,786 --> 00:23:34,539 Потом, Дерек. У мамы тут протаскивание под килем. 405 00:23:34,622 --> 00:23:36,332 Я тебя люблю, Уна! 406 00:23:50,805 --> 00:23:52,182 Следуйте за хихиканьем. 407 00:23:56,644 --> 00:23:58,354 Мы идем в подземелья замка. 408 00:23:58,938 --> 00:23:59,939 Мы подо рвом. 409 00:24:00,023 --> 00:24:02,859 Ух ты! Сколько же у вас тут подземных уровней? 410 00:24:02,942 --> 00:24:06,529 Подземелье, катакомбы, секс-подземелье Тайного общества, 411 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 Трогтаун, замковая прачечная… 412 00:24:09,115 --> 00:24:09,949 ХОД КРОТОЛЮДЕЙ 413 00:24:10,033 --> 00:24:13,703 …редко используемый спортзал, хранилище сыра, старая психушка, 414 00:24:13,786 --> 00:24:17,874 новая психушка, тошниловка, хранилище комиксов короля… 415 00:24:20,293 --> 00:24:21,753 Как дела, господа? 416 00:24:22,795 --> 00:24:24,464 Мы охотимся за куклами. 417 00:24:25,215 --> 00:24:27,550 Парни, будьте рядом со мной. 418 00:24:35,099 --> 00:24:37,560 Тут одно золото. Ищем дальше. 419 00:24:52,367 --> 00:24:53,451 Что такое? 420 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Это не мой замок. 421 00:25:03,711 --> 00:25:04,712 Ребята, подождите. 422 00:25:09,926 --> 00:25:12,887 Кто тут? Эльфо? Люцик? 423 00:25:12,971 --> 00:25:15,139 Тетя Бекки? Тетя Ребекка? 424 00:25:19,060 --> 00:25:19,936 Я застряла. 425 00:25:22,355 --> 00:25:23,815 Бин? Где ты? 426 00:25:23,898 --> 00:25:26,317 Папа, помоги! Я застряла! 427 00:25:26,401 --> 00:25:27,443 Я иду, Бини! 428 00:25:29,153 --> 00:25:30,405 Пока, папуля! 429 00:25:35,076 --> 00:25:37,036 - О нет! - Папа! 430 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Папа? 431 00:26:39,807 --> 00:26:44,812 Перевод субтитров: Марина Ракитина