1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,484 --> 00:00:26,444 ‎Fugi mai tare și nu te mai scărpina! 3 00:00:26,527 --> 00:00:28,863 ‎Am o bubă și mă doare când mă scarpin. 4 00:00:30,281 --> 00:00:32,116 ‎Pornește elicea cu mâna, Cloyd! 5 00:00:33,910 --> 00:00:35,203 ‎Curentul de aer! 6 00:00:38,039 --> 00:00:39,290 ‎Ochean. 7 00:00:42,627 --> 00:00:45,630 ‎Nemernicii! Fură ‎capsula de salvare furată de noi. 8 00:00:50,134 --> 00:00:51,052 ‎Haideți, sus! 9 00:00:52,095 --> 00:00:53,012 ‎Sus! 10 00:00:55,807 --> 00:00:56,641 ‎Sus! 11 00:00:57,225 --> 00:00:58,309 ‎Perfect. 12 00:00:59,894 --> 00:01:01,395 ‎Dă-i foc, Luci! 13 00:01:09,278 --> 00:01:11,906 ‎Nu-ți place ‎când oamenii cad țipând în ocean 14 00:01:11,989 --> 00:01:14,450 ‎și se aprind ca o minge de foc? Mie, da. 15 00:01:26,921 --> 00:01:29,841 ‎CAPITOLUL XXXV ‎ELFI PRIN CASTEL 16 00:01:38,766 --> 00:01:43,938 ‎E 6.45 și, în sfârșit, ‎totul e bine în Dreamland! 17 00:01:44,021 --> 00:01:45,106 ‎Deocamdată! 18 00:01:47,400 --> 00:01:50,111 ‎Beanie, de ce te-ai trezit așa devreme? 19 00:01:50,194 --> 00:01:51,529 ‎Încă nici nu e prânzul. 20 00:01:51,612 --> 00:01:53,197 ‎Sunt cu totul alta, tată. 21 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 ‎Micul dejun, Majestate. 22 00:01:58,953 --> 00:02:00,413 ‎Amândoi ne-am schimbat. 23 00:02:00,496 --> 00:02:02,874 ‎Eu mi-am regăsit vocea interioară. 24 00:02:02,957 --> 00:02:04,917 ‎Și vocea senzuală. 25 00:02:05,001 --> 00:02:08,212 ‎Salutare, tron arătos! 26 00:02:11,465 --> 00:02:12,300 ‎- Eu… ‎- Scuze! 27 00:02:12,383 --> 00:02:14,927 ‎- Credeam… Absolut. ‎- Credeam… Tu ești regina. 28 00:02:15,011 --> 00:02:17,471 ‎- Tu ești regele. ‎- Pentru Dumnezeu! 29 00:02:17,555 --> 00:02:18,973 ‎Nu puteți domni amândoi. 30 00:02:19,056 --> 00:02:22,018 ‎- Ce idee grozavă, trei-ochi! ‎- Vom domni împreună. 31 00:02:22,101 --> 00:02:24,437 ‎Majestățile Voastre, ‎gândiți-vă la confuzie! 32 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 ‎Pe cine lingușim, pe cine periem 33 00:02:27,190 --> 00:02:29,025 ‎și pe cine pupăm în fund? 34 00:02:29,108 --> 00:02:30,151 ‎Pe toată lumea. 35 00:02:30,234 --> 00:02:32,403 ‎Fă-ți de cap, Odval! 36 00:02:32,486 --> 00:02:34,822 ‎Ce zici, regină Beanie, 50-50? 37 00:02:34,906 --> 00:02:36,032 ‎Bate palma! 38 00:02:36,115 --> 00:02:38,451 ‎Și să nu intervină nimic între noi. 39 00:02:39,493 --> 00:02:42,538 ‎Pistruiatule! Mi-ai lipsit, amice. 40 00:02:42,622 --> 00:02:44,665 ‎Ai fost singurul care mi-a fost alături 41 00:02:44,749 --> 00:02:47,418 ‎în timpul episodului psihotic acut, ‎când făceam… 42 00:02:50,922 --> 00:02:53,591 ‎Tată, e doar o marionetă. 43 00:02:55,551 --> 00:02:58,346 ‎Da, știu că Pistruiatul nu e real. 44 00:02:58,429 --> 00:03:01,807 ‎Dar uneori am impresia ‎că a fost viu în tot timpul ăsta. 45 00:03:01,891 --> 00:03:05,519 ‎Dar, tată, știm amândoi ‎că e doar o bucată de lemn inutilă, da? 46 00:03:07,355 --> 00:03:10,358 ‎Singurul inutil de aici ‎e amatorul de Vrăjitorio. 47 00:03:10,441 --> 00:03:12,109 ‎E un viclean. 48 00:03:12,193 --> 00:03:13,986 ‎Nu ca Pistruiatul meu frumos. 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,072 ‎Ce n-aș da să fie real! 50 00:03:16,155 --> 00:03:18,115 ‎Excelent, Jumă-state. 51 00:03:19,867 --> 00:03:23,663 ‎Descotorosește-te de ticălosul ăsta! ‎Și curăță și laboratorul, 52 00:03:23,746 --> 00:03:25,915 ‎că pute a carne putredă ‎și porumb glazurat. 53 00:03:26,415 --> 00:03:29,794 ‎Mirosul de porumb glazurat dispare greu. 54 00:03:32,880 --> 00:03:35,800 ‎Uite ce zic, tată. Ia tu cârma azi. 55 00:03:36,842 --> 00:03:39,887 ‎Ce… Cine a făcut găurile astea ‎în spătarul tronului? 56 00:03:39,971 --> 00:03:41,472 ‎Credeam că stă mama în el. 57 00:03:42,598 --> 00:03:43,683 ‎Am înțeles. 58 00:03:48,062 --> 00:03:49,939 ‎Apropo, i-am ucis pe Cloyd și Becky. 59 00:03:50,022 --> 00:03:51,274 ‎Drăguț. 60 00:04:08,124 --> 00:04:10,876 ‎Nu-l arunca pe Pistruiatul la ghenă! 61 00:04:10,960 --> 00:04:13,754 ‎- Cine-a zis asta? ‎- Eu, conștiința ta. 62 00:04:13,838 --> 00:04:14,880 ‎Da, exact. 63 00:04:14,964 --> 00:04:18,050 ‎Dacă ești conștiința mea, ‎ce mâhnire profundă am? 64 00:04:18,134 --> 00:04:19,719 ‎Că nu vei fi iubit niciodată. 65 00:04:19,802 --> 00:04:23,931 ‎Dar, dacă l-aș aduce ‎pe Pistruiatul la viață, toți m-ar iubi. 66 00:04:24,015 --> 00:04:25,850 ‎Așa, folosește-ți creierașul! 67 00:04:25,933 --> 00:04:27,101 ‎Sunt un geniu. 68 00:04:27,184 --> 00:04:28,728 ‎Să nu exagerăm. 69 00:04:33,399 --> 00:04:37,862 ‎Ia să vedem. „Prafuri, poțiuni, pârjoale.” 70 00:04:38,654 --> 00:04:42,616 ‎Uite. „Păpuși. Cum să le aduci la viață…” 71 00:04:43,576 --> 00:04:46,162 ‎Am o întrebare. Când voi fi plătit? 72 00:04:46,245 --> 00:04:47,788 ‎Ești ucenic, ce naiba! 73 00:04:47,872 --> 00:04:49,457 ‎Ai noroc că nu te batem. 74 00:04:49,540 --> 00:04:50,666 ‎Dar mă bateți. 75 00:04:50,750 --> 00:04:52,710 ‎Ba nu. Să-mi amintești să te bat. 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,545 ‎- Ba nu. ‎- Două bătăi. 77 00:04:54,628 --> 00:04:56,213 ‎- Tot n-o fac. ‎- Trei bătăi. 78 00:04:56,297 --> 00:04:58,215 ‎- O să uiți. ‎- Patru bătăi. 79 00:04:58,299 --> 00:04:59,842 ‎Nu mai vorbiți despre bătăi! 80 00:05:00,676 --> 00:05:02,887 ‎Mă duc imediat să iau bățul. 81 00:05:04,805 --> 00:05:06,891 ‎- Cinci bătăi. ‎- Bine. 82 00:05:06,974 --> 00:05:08,642 ‎Privește-l, Jerry! 83 00:05:08,726 --> 00:05:11,520 ‎Uite-l cum zace pe lespedea aia. 84 00:05:11,604 --> 00:05:13,939 ‎O bucată de lemn neînsuflețită. 85 00:05:14,023 --> 00:05:16,609 ‎Dar astă-seară totul se schimbă. 86 00:05:16,692 --> 00:05:18,402 ‎Acum, Jerry, dă la manivelă! 87 00:05:23,949 --> 00:05:25,117 ‎E ruginită. 88 00:05:52,603 --> 00:05:53,938 ‎Gata, Jerry. 89 00:05:54,021 --> 00:05:55,481 ‎Ține-mă de mână! 90 00:05:55,564 --> 00:05:57,608 ‎Bine. Dar sunt lipicios. 91 00:06:10,538 --> 00:06:11,789 ‎E viu. 92 00:06:11,872 --> 00:06:13,958 ‎Arzi în flăcările Iadului, Vrăjitorio! 93 00:06:14,041 --> 00:06:15,709 ‎E viu! 94 00:06:17,336 --> 00:06:18,921 ‎Ia de-aici, ticălosule! 95 00:06:20,381 --> 00:06:22,675 ‎Trebuie să recunoști că o cam meritai. 96 00:06:24,343 --> 00:06:26,178 ‎Bine, cine urmează? 97 00:06:29,014 --> 00:06:30,349 ‎Tu ești, Pistruiatule? 98 00:06:30,433 --> 00:06:32,143 ‎Fii sigur, grăsane. 99 00:06:33,227 --> 00:06:34,937 ‎Da. Ți s-a împlinit dorința. 100 00:06:35,020 --> 00:06:38,065 ‎Acum aplaudă ‎cât îmi fac intrarea fabuloasă! 101 00:06:48,075 --> 00:06:51,245 ‎Pistruiatule, nici nu visam la așa ceva. 102 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 ‎Nici beat, nici treaz. 103 00:06:52,705 --> 00:06:55,666 ‎Totul i se datorează ‎vrăjitorului caraghios de colo. 104 00:06:55,749 --> 00:06:57,543 ‎Acum nu făceam nimic, 105 00:06:57,626 --> 00:06:59,712 ‎după care trosc, pleosc, zbang! 106 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 ‎Sunt viu! 107 00:07:02,298 --> 00:07:04,800 ‎Stai puțin. Vrăjitorio te-a adus la viață? 108 00:07:04,884 --> 00:07:07,636 ‎Nu e vrăjitor. ‎Așa e când stai prea mult în cadă. 109 00:07:07,720 --> 00:07:09,722 ‎Dar am făcut-o. Jerry m-a văzut. 110 00:07:09,805 --> 00:07:11,599 ‎Te văd și acum. 111 00:07:11,682 --> 00:07:15,269 ‎După această dovadă de competență, ‎poate fi iertat Vrăjitorio 112 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 ‎pentru deceniile ‎de incompetență și trădare? 113 00:07:17,563 --> 00:07:19,190 ‎Drace, ba mai mult de atât. 114 00:07:19,273 --> 00:07:21,484 ‎Mai dă-i o steluță, Fată Mop! 115 00:07:21,567 --> 00:07:22,776 ‎Acum sunt Fata Mătură. 116 00:07:24,111 --> 00:07:26,030 ‎Iertare, Majestate. 117 00:07:27,323 --> 00:07:30,659 ‎Vrăjitorio, te ridic la rang 118 00:07:30,743 --> 00:07:34,163 ‎de Mare Vrăjitor al Dreamlandului. 119 00:07:34,246 --> 00:07:36,248 ‎Și poate o mică mărire de salariu. 120 00:07:36,332 --> 00:07:37,875 ‎Sau pun să ți se taie capul. 121 00:07:39,335 --> 00:07:41,086 ‎Cine-i tipul ăsta? Îmi place. 122 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 ‎Mie-mi plac paradele. 123 00:07:43,380 --> 00:07:47,551 ‎Asta e! Să organizăm o paradă idioată ‎pentru a sărbători totul. 124 00:07:47,635 --> 00:07:49,011 ‎Mâine-dimineață. 125 00:07:49,094 --> 00:07:52,306 ‎Elfo, te poți duce în oraș, ‎să inviți elfii? 126 00:07:52,389 --> 00:07:53,933 ‎Vă știți toți între voi, nu? 127 00:07:54,016 --> 00:07:55,935 ‎Bine, ești cam rasist. 128 00:07:56,018 --> 00:07:58,354 ‎Dar, da, ne știm toți între noi. 129 00:07:58,437 --> 00:08:02,399 ‎Mă rog, elfii au diseară o întâlnire ‎strict secretă, la miezul nopții, 130 00:08:02,483 --> 00:08:03,943 ‎așa că o să doarmă mai mult. 131 00:08:04,026 --> 00:08:05,611 ‎N-o să le simți lipsa, Zøg. 132 00:08:05,694 --> 00:08:09,657 ‎Vocile lor stridente sunt enervante rău. 133 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 ‎CONSILIUL ELFILOR ÎN ȘEDINȚĂ 134 00:08:12,493 --> 00:08:15,120 ‎Calmați-vă! Țineți-vă gura! 135 00:08:15,204 --> 00:08:18,165 ‎Știm cu toții, ‎Castelul Dreamland ne aparține de drept, 136 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 ‎cu tot ce se află sub el. 137 00:08:20,459 --> 00:08:22,753 ‎Și-atunci, ce mai așteptăm, elfilor? 138 00:08:22,836 --> 00:08:24,755 ‎De ce nu punem mâna pe ele? 139 00:08:24,838 --> 00:08:26,882 ‎Nu putem, din cauza blestemului. 140 00:08:26,966 --> 00:08:29,552 ‎Dar, când neamul øgilor ‎va ajunge la sfârșit 141 00:08:29,635 --> 00:08:30,970 ‎și se va rupe blestemul, 142 00:08:31,053 --> 00:08:35,015 ‎cel ce controlează tronul ‎va controla și chestia specială. 143 00:08:35,099 --> 00:08:37,017 ‎Tu ai zis-o. 144 00:08:38,561 --> 00:08:41,145 ‎Acum, pentru a-i despărți ‎pe Zøg și Beanie, 145 00:08:41,230 --> 00:08:44,567 ‎le voi invada visele ‎ca un spirit nenorocit. 146 00:08:45,359 --> 00:08:46,569 ‎Ce înfiorător sunt! 147 00:08:46,652 --> 00:08:48,571 ‎PARADA PÂNĂ LA ADÂNCI BĂTRÂNEȚI 148 00:08:54,326 --> 00:08:57,079 ‎Frate, ce fericiți sunt toți în Dreamland! 149 00:08:57,663 --> 00:09:00,666 ‎Țăranii locului, țăranii regali, eu. 150 00:09:01,584 --> 00:09:04,295 ‎Nu și Bean. Ea e furioasă și singuratică. 151 00:09:04,378 --> 00:09:05,421 ‎Gura, Pistruiatule! 152 00:09:05,504 --> 00:09:08,215 ‎Sfinte Sisoe! Suferi rău de tot. 153 00:09:08,299 --> 00:09:10,634 ‎Viața ta amoroasă e pe butuci. 154 00:09:10,718 --> 00:09:13,012 ‎Nu cauți iubirea în iazul care trebuie. 155 00:09:14,680 --> 00:09:16,307 ‎Nu știu despre ce vorbești, 156 00:09:16,390 --> 00:09:18,517 ‎dar mereu râzi de cineva, nu-i așa? 157 00:09:18,601 --> 00:09:21,353 ‎Tată, nu-l încuraja. O să-i vină idei. 158 00:09:21,437 --> 00:09:23,355 ‎Mi-a venit o idee. 159 00:09:23,439 --> 00:09:26,275 ‎Ce-ar fi ‎să nu-i mai plângem de milă lui Bean 160 00:09:26,358 --> 00:09:28,235 ‎și să te punem pe tine la frigare, Zøg? 161 00:09:28,319 --> 00:09:29,987 ‎Cum adică, „la frigare”? 162 00:09:30,571 --> 00:09:32,323 ‎Știu, o frigare hazlie. 163 00:09:32,406 --> 00:09:35,868 ‎Să fiu insultat ‎de cele mai ascuțite minți comice actuale. 164 00:09:35,951 --> 00:09:39,288 ‎Ca atunci când arunci un om în puț ‎și îl acoperi cu pietre. 165 00:09:39,371 --> 00:09:41,290 ‎Dar nu sunt pietre, ci glume. 166 00:09:41,373 --> 00:09:43,292 ‎Și nu sunt țipete, ci râsete. 167 00:09:43,375 --> 00:09:45,002 ‎Dar detești să fii tachinat. 168 00:09:45,085 --> 00:09:47,463 ‎Ultimul care te-a tachinat ‎a sfârșit în puț. 169 00:09:47,546 --> 00:09:49,381 ‎Și ai umplut puțul cu bolovani. 170 00:09:50,507 --> 00:09:51,675 ‎Ăla era vechiul eu. 171 00:09:51,759 --> 00:09:55,346 ‎Nu mai sunt un om al pietrelor, ‎ci al păcii. 172 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 ‎Și atunci, ce faci cu bolovanii ăia? 173 00:09:58,015 --> 00:09:59,558 ‎Lasă tu bolovanii! 174 00:09:59,642 --> 00:10:00,684 ‎ZØG LA FRIGARE! ‎CU ZØG DE FAȚĂ 175 00:10:00,768 --> 00:10:02,645 ‎Bună seara, nobili și netoți! 176 00:10:02,728 --> 00:10:06,065 ‎Astă-seară ne aflăm aici ‎ca să facem mișto de regele Zøg 177 00:10:06,148 --> 00:10:09,652 ‎și vreau să încep prin a-i mulțumi ‎că îmi face sarcina ușoară. 178 00:10:09,735 --> 00:10:12,988 ‎Să fim serioși. ‎Știm cu toții de ce a devenit Zøg rege. 179 00:10:13,989 --> 00:10:16,408 ‎Postul de idiot al satului era ocupat. 180 00:10:22,915 --> 00:10:26,418 ‎Primul nostru comediant ‎nu e străin de insulte. 181 00:10:26,502 --> 00:10:28,170 ‎Elful Elfo. 182 00:10:32,257 --> 00:10:35,344 ‎Bine. Sunt nou în chestia asta și… 183 00:10:37,805 --> 00:10:40,140 ‎- Oare e… ‎- Bine, el a fost Elfo. 184 00:10:40,224 --> 00:10:41,642 ‎Nu, nici n-am început. 185 00:10:41,725 --> 00:10:44,561 ‎- Zøg, nu-i așa? ‎- Nu, nu e… Doar ai râgâit. 186 00:10:44,645 --> 00:10:45,854 ‎Nu e corect. 187 00:10:45,938 --> 00:10:47,606 ‎- Ai avut momentul tău. ‎- Ba nu. 188 00:10:47,690 --> 00:10:50,234 ‎Ba da. A fost o glumă bună și am râs toți. 189 00:10:50,317 --> 00:10:51,902 ‎- Nu… ‎- Deci, Zøg! 190 00:10:51,985 --> 00:10:53,153 ‎- Nu… ‎- Frățâne! 191 00:10:53,237 --> 00:10:56,323 ‎Mă scuzați. Îmi cer scuze. ‎Puțină atenție, vă rog. 192 00:10:56,407 --> 00:10:59,743 ‎Sunt în mijlocul numărului. ‎Îmi întrerupi ritmul. 193 00:10:59,827 --> 00:11:02,413 ‎E… Bine. Bună, sunt Elfo. 194 00:11:05,082 --> 00:11:09,169 ‎- Credeam că va avea impact mai mare… ‎- Bine, el a fost Elfo. 195 00:11:09,253 --> 00:11:10,379 ‎Nu, nu asta… 196 00:11:11,004 --> 00:11:14,174 ‎Spectacolul de la 19.00 ‎e total diferit de cel de la 22.00. 197 00:11:14,258 --> 00:11:15,342 ‎- Noi… ‎- Reveniți. 198 00:11:15,426 --> 00:11:17,511 ‎Am doar 50 de minute, deci… 199 00:11:17,594 --> 00:11:20,097 ‎- Și ceasul… ‎- Bine. Prezinți mai târziu. 200 00:11:20,180 --> 00:11:21,306 ‎- Bine, prieteni. ‎- Nu. 201 00:11:21,390 --> 00:11:23,183 ‎- Dacă șofați, nu beți… ‎- Scuză-mă! 202 00:11:23,267 --> 00:11:24,393 ‎Lasă-mă să termin! 203 00:11:25,227 --> 00:11:26,353 ‎Bine. 204 00:11:26,437 --> 00:11:28,021 ‎O s-o iau de la capăt. 205 00:11:28,105 --> 00:11:29,440 ‎Bună! Sunt Elfo. 206 00:11:30,941 --> 00:11:33,485 ‎Bine. Credeam ‎că poate a doua oară, fiindcă… 207 00:11:33,569 --> 00:11:34,987 ‎- Bine… ‎- Zøg, nu-i așa? 208 00:11:35,070 --> 00:11:36,864 ‎Tipul face… 209 00:11:38,615 --> 00:11:42,536 ‎Nu-i așa că Zøg sună ‎de parcă s-ar îneca cu supă? 210 00:11:43,954 --> 00:11:46,415 ‎- Huo! ‎- De ce mă huidui? 211 00:11:46,498 --> 00:11:48,417 ‎- Nu știu. ‎- E material a-ntâia. 212 00:11:48,500 --> 00:11:50,335 ‎- Huo! ‎- Nu mă poți huidui. 213 00:11:50,419 --> 00:11:52,588 ‎Puteți să nu faceți asta pe scenă? 214 00:11:52,671 --> 00:11:54,673 ‎Coborâți și faceți ce vreți. 215 00:11:54,757 --> 00:11:56,550 ‎Începe să fie foarte jenant. 216 00:11:56,633 --> 00:11:57,551 ‎Nu, e o frigare. 217 00:11:57,634 --> 00:11:58,594 ‎- Ne frigem. ‎- Știu. 218 00:11:58,677 --> 00:12:02,014 ‎Dar, dacă o să vă tot certați, ‎faceți-o separat. 219 00:12:02,097 --> 00:12:03,891 ‎Urcați aici pentru comedie. 220 00:12:03,974 --> 00:12:05,601 ‎Cineva a avut un număr prost. 221 00:12:05,684 --> 00:12:07,394 ‎Nu e un număr. 222 00:12:07,478 --> 00:12:09,396 ‎O să cobor, fiindcă nu încerc 223 00:12:09,480 --> 00:12:11,106 ‎să arăt ce pot, ca bărbații. 224 00:12:11,190 --> 00:12:14,943 ‎Bun. Regina comediei întrerupe ‎de parcă ar ști despre ce e vorba. 225 00:12:15,027 --> 00:12:16,403 ‎- Să-ți auzim poantele. ‎- Da. 226 00:12:16,487 --> 00:12:19,323 ‎- Nu am. ‎- Bean, nu-i așa? 227 00:12:19,406 --> 00:12:21,492 ‎E cumva o legumă? 228 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 ‎- La fix. ‎- Fasole. 229 00:12:25,662 --> 00:12:28,415 ‎Ce-i asta? Comedie ironică de hipsteri? 230 00:12:28,499 --> 00:12:29,875 ‎S-aud un banc cu grași! 231 00:12:31,293 --> 00:12:34,588 ‎Scuze. Noi doar… ‎Apoi o să începem și numărul. 232 00:12:40,844 --> 00:12:43,096 ‎Măiculiță! Ne vedem la miezul nopții. 233 00:12:43,180 --> 00:12:44,556 ‎Întâi faceți-vă mici. 234 00:12:49,770 --> 00:12:52,314 ‎Nu vreau să-ți bag idei în cap, 235 00:12:52,397 --> 00:12:55,734 ‎dar, în locul tău, ‎n-aș mai avea încredere în Bean. 236 00:13:02,366 --> 00:13:03,992 ‎Te rog, nu arunca cu bolovanul! 237 00:13:04,076 --> 00:13:11,041 ‎MARIONETE ‎BÂNTUITE! - ÎNFIORĂTOARE! - NEPLĂCUTE! 238 00:13:11,124 --> 00:13:13,544 ‎Nu la genul ăsta de transformare ‎mă gândeam. 239 00:13:18,340 --> 00:13:19,842 ‎Bean e tare previzibilă. 240 00:13:19,925 --> 00:13:21,844 ‎Unu, o să vină aici. 241 00:13:21,927 --> 00:13:24,263 ‎Doi, o să zică: „Gura, Pistruiatule!” 242 00:13:24,346 --> 00:13:26,473 ‎Trei, o să spună că ești nebun. 243 00:13:26,557 --> 00:13:30,143 ‎Și patru, o să vrea să te împiedice ‎să arunci cu bolovanul. 244 00:13:30,227 --> 00:13:31,562 ‎- Bună, tată! ‎- Unu. 245 00:13:31,645 --> 00:13:33,272 ‎- Gura, Pistruiatule! ‎- Doi. 246 00:13:33,355 --> 00:13:35,524 ‎- Ce seară nebună, nu? ‎- Trei. 247 00:13:39,027 --> 00:13:41,697 ‎- Tată, te rog, lasă bolovanul jos. ‎- Patru! 248 00:13:41,780 --> 00:13:44,867 ‎Mulțumesc, doamnelor și domnilor, ‎din adâncul sufletului. 249 00:13:44,950 --> 00:13:47,953 ‎A fost cel mai bun ‎și singurul meu spectacol complet. 250 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 ‎Vai, nu! 251 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 ‎- Bun, am scăpat de Beanie. ‎- Ce? 252 00:13:58,130 --> 00:14:00,757 ‎Adică n-o să te mai deranjeze. 253 00:14:00,841 --> 00:14:05,387 ‎Dacă am putea intra în trecutul tău, ‎am vedea ce te tulbură cu adevărat. 254 00:14:05,470 --> 00:14:06,346 ‎Nu știu. 255 00:14:06,430 --> 00:14:09,558 ‎Deviza mea e să-mi las creierul în pace ‎și mă lasă și el. 256 00:14:09,641 --> 00:14:11,101 ‎De ce aș face asta? 257 00:14:11,184 --> 00:14:12,644 ‎Ca să găsesc ce vreau. 258 00:14:12,728 --> 00:14:15,689 ‎Adică, să-ți caut amintirile reprimate. 259 00:14:15,772 --> 00:14:16,607 ‎Da. 260 00:14:19,985 --> 00:14:22,070 ‎Trebuie doar să închizi ochii, Zøggy. 261 00:14:23,822 --> 00:14:25,532 ‎Dormi, rege mic 262 00:14:25,616 --> 00:14:27,409 ‎Nu-i greu, să știi 263 00:14:27,492 --> 00:14:31,788 ‎Dar, în locul tău, eu m-aș cam feri 264 00:14:31,872 --> 00:14:35,918 ‎Lucruri ce-ascunzi ‎Atunci când ești treaz 265 00:14:36,001 --> 00:14:40,464 ‎În vise-ți apar, ca eu să le 266 00:14:41,089 --> 00:14:42,174 ‎Înhaț 267 00:14:52,100 --> 00:14:53,226 ‎Nu… 268 00:14:57,230 --> 00:14:58,482 ‎Amintiri reprimate! 269 00:15:00,400 --> 00:15:02,527 ‎Pistruiatule. Bine că m-ai trezit! 270 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 ‎Aveam un coșmar. 271 00:15:04,488 --> 00:15:06,156 ‎Ce? Nu mai era unt la bucătărie? 272 00:15:06,239 --> 00:15:08,533 ‎Nu, era despre copilăria mea. 273 00:15:08,617 --> 00:15:10,243 ‎Nu mai era pizza la bucătărie? 274 00:15:10,327 --> 00:15:12,412 ‎Lasă glumele. E treabă serioasă. 275 00:15:12,496 --> 00:15:14,498 ‎Hai să facem o plimbare! 276 00:15:14,581 --> 00:15:16,375 ‎Sau, în cazul tău, o bălăbăneală. 277 00:15:17,334 --> 00:15:20,170 ‎Ai coșmaruri, ‎fiindcă îți reprimi amintirile, 278 00:15:20,253 --> 00:15:22,965 ‎în loc să le împărtășești ‎prietenilor buni, ca mine. 279 00:15:23,048 --> 00:15:25,008 ‎Pistruiatul, bunul tău prieten. 280 00:15:25,092 --> 00:15:28,303 ‎Cred că n-am avut cui să mă destăinui 281 00:15:28,387 --> 00:15:29,888 ‎de la frate-meu Yøg încoace. 282 00:15:30,514 --> 00:15:33,934 ‎Fratele meu, Yøg! Ăia suntem eu și Yøg. 283 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 ‎O clipă! ‎E tot un afurisit de vis, nu-i așa? 284 00:15:38,522 --> 00:15:40,774 ‎Nimic nu-ți scapă, profesore. 285 00:15:40,857 --> 00:15:44,236 ‎Taci și hai să vedem ‎de ce e asta blocată în mintea ta. 286 00:15:53,495 --> 00:15:57,040 ‎Păzea, săracilor! ‎Trec pușlamale răsfățate! 287 00:15:58,792 --> 00:16:03,130 ‎Ca fapt divers, la o cursă ca asta ‎și-a pierdut ochii Bătrânul Pipăilă. 288 00:16:03,213 --> 00:16:04,965 ‎Cineva să inventeze repede frânele! 289 00:16:08,093 --> 00:16:09,720 ‎- Yøg e rănit! ‎- Yøg! 290 00:16:10,470 --> 00:16:11,346 ‎Yøg. 291 00:16:11,888 --> 00:16:14,725 ‎Cred că le pasă doar de moștenitor, ‎nu și de rezervă. 292 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 ‎- Nu-mi mai place visul ăsta. ‎- Nici mie. 293 00:16:18,812 --> 00:16:22,441 ‎Să sărim până la pubertate. ‎Acolo încep chestiile savuroase. 294 00:16:29,656 --> 00:16:36,621 ‎Zøge Maria 295 00:16:38,582 --> 00:16:41,501 ‎Poate că fratele tău, Yøg, ‎va fi regele Dreamlandului, 296 00:16:41,585 --> 00:16:45,797 ‎dar tu, tinere Zøg, ‎vei fi în curând regele castraților. 297 00:16:45,881 --> 00:16:46,715 ‎Da! 298 00:16:46,798 --> 00:16:49,009 ‎Să mergem la recitalul regal! 299 00:16:56,933 --> 00:17:01,396 ‎Băieți, asta e partea în care un tată ‎le spune fiilor săi vorbe de încurajare. 300 00:17:01,480 --> 00:17:03,315 ‎Yøg, ești perfect. 301 00:17:03,398 --> 00:17:06,776 ‎Zøg, încearcă să nu mă dezamăgești ‎de data asta. 302 00:17:06,860 --> 00:17:08,027 ‎O să încerc, tati. 303 00:17:36,932 --> 00:17:43,522 ‎Zøge Maria… 304 00:17:43,605 --> 00:17:45,941 ‎Fie îi dispar testiculele, fie plec eu. 305 00:17:52,739 --> 00:17:53,782 ‎Tăiați-i-le! 306 00:17:57,452 --> 00:17:58,537 ‎Nu. 307 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 ‎Nu mai murmurați la mine! 308 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 ‎Sunt o floare delicată. 309 00:18:06,670 --> 00:18:08,505 ‎Slavă Domnului! Sunt treaz. 310 00:18:08,588 --> 00:18:11,091 ‎O clipă! Boșul stâng, boșul drept. 311 00:18:13,051 --> 00:18:14,803 ‎Nu mai pot să visez. 312 00:18:15,387 --> 00:18:16,972 ‎O să rămân treaz pe veci. 313 00:18:17,055 --> 00:18:19,933 ‎Unde dracu' crezi că te duci? 314 00:18:20,016 --> 00:18:21,351 ‎S-o găsesc pe Bean. 315 00:18:21,434 --> 00:18:23,770 ‎N-o să mă port cu ea ‎cum a făcut tata cu mine. 316 00:18:28,233 --> 00:18:29,860 ‎Hei, Bean! Bean. 317 00:18:31,194 --> 00:18:32,445 ‎Bean? Hei! 318 00:18:34,447 --> 00:18:35,657 ‎Te-am trezit? 319 00:18:36,783 --> 00:18:37,993 ‎Nici tu nu poți dormi. 320 00:18:38,076 --> 00:18:39,161 ‎Ce e, tată? 321 00:18:39,244 --> 00:18:40,579 ‎Am avut încă un coșmar, 322 00:18:40,662 --> 00:18:44,332 ‎dar nu cel în care mă trag la fund ‎omuleții-pești cu ochi bulbucați. 323 00:18:44,416 --> 00:18:47,711 ‎E un vis cu totul nou, ‎în care am senzația că sunt treaz, 324 00:18:47,794 --> 00:18:48,962 ‎dar nu sunt. 325 00:18:49,588 --> 00:18:51,423 ‎Tată, te înțeleg perfect. 326 00:18:51,506 --> 00:18:53,383 ‎Ți-e groază să închizi ochii, nu? 327 00:18:53,466 --> 00:18:54,384 ‎Da. 328 00:18:54,467 --> 00:18:56,845 ‎- Vrei să stau trează cu tine? ‎- Ai putea? 329 00:19:05,145 --> 00:19:08,607 ‎Pistruiatule, de unde știi mereu ‎când am un coșmar? 330 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 ‎Nu știu. 331 00:19:09,608 --> 00:19:12,694 ‎O fi combinația diferită ‎de sforăieli și țipete! 332 00:19:13,195 --> 00:19:16,531 ‎E castelul ăsta. ‎Are ceva ce intensifică visele. 333 00:19:16,615 --> 00:19:18,992 ‎Și nu sunt omul care să fie intensificat. 334 00:19:19,075 --> 00:19:22,078 ‎Atunci, să te scoatem din castel. 335 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 ‎E sigur, zici? 336 00:19:29,252 --> 00:19:31,504 ‎Te-aș duce eu pe căi greșite? 337 00:19:37,385 --> 00:19:39,471 ‎Hei, mă văd pe mine. 338 00:19:39,554 --> 00:19:42,015 ‎Da, din păcate, și eu. 339 00:19:46,019 --> 00:19:48,813 ‎Nimeni nu mă iubește. ‎Toți îl iubesc pe Yøg. 340 00:19:50,732 --> 00:19:51,608 ‎Scuze, amice! 341 00:19:51,691 --> 00:19:53,777 ‎Nu voiam să te lovesc când ești la pământ. 342 00:19:53,860 --> 00:19:56,196 ‎Crede-mă, cunosc sentimentul. 343 00:19:57,864 --> 00:19:59,532 ‎Așa. Ești liber. 344 00:19:59,616 --> 00:20:01,117 ‎Hai! Du-te! Dă-i drumul! 345 00:20:02,077 --> 00:20:04,704 ‎Care e problema ta? Vrei să te ajut? 346 00:20:20,345 --> 00:20:23,556 ‎Mersi că mi-ai eliberat prietenul, ‎dar nu trebuia să-l cari. 347 00:20:23,640 --> 00:20:24,599 ‎E doar leneș. 348 00:20:27,727 --> 00:20:28,603 ‎O sirenă. 349 00:20:28,687 --> 00:20:30,397 ‎Nu credeam că sirenele „e” reale. 350 00:20:31,481 --> 00:20:33,191 ‎Gramatica ta lasă de dorit. 351 00:20:33,275 --> 00:20:35,235 ‎Iată, un monstru marin! Ucideți-l! 352 00:20:35,318 --> 00:20:36,778 ‎Da, ucideți-l! 353 00:20:36,861 --> 00:20:38,113 ‎La ce ne uităm? 354 00:20:39,197 --> 00:20:40,490 ‎Repede, dă-mi mâna! 355 00:20:41,658 --> 00:20:44,327 ‎- E Zøg! ‎- Monstrul marin îl trage la fund. 356 00:20:50,959 --> 00:20:51,835 ‎Ai încredere. 357 00:20:51,918 --> 00:20:53,670 ‎Nu pot. Mi-e frică de bule. 358 00:20:55,297 --> 00:20:56,381 ‎Uite-le că vin! 359 00:20:59,009 --> 00:21:00,552 ‎Priviți, Zøg trăiește. 360 00:21:00,635 --> 00:21:02,137 ‎A ucis monstrul marin. 361 00:21:02,220 --> 00:21:03,638 ‎A salvat Dreamlandul! 362 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 ‎Zøg e erou! 363 00:21:05,015 --> 00:21:09,436 ‎Va fi o statuie greu de construit, ‎dar o vom face. 364 00:21:09,519 --> 00:21:13,023 ‎Din ziua aia, ‎am fost cunoscut în tot Dreamlandul 365 00:21:13,106 --> 00:21:14,816 ‎drept Zøg, Ucigașul de Fiare. 366 00:21:14,899 --> 00:21:17,694 ‎Dar, în sinea mea, ‎eram Zøg cel părăsit în dragoste. 367 00:21:17,777 --> 00:21:21,031 ‎Mi-au făcut și o afurisită de statuie, ‎în piață. 368 00:21:21,114 --> 00:21:23,950 ‎Dar n-am ucis un monstru marin. ‎Am îmbrățișat o focă. 369 00:21:24,034 --> 00:21:26,619 ‎Statuia. Asta e! 370 00:21:26,703 --> 00:21:29,664 ‎N-o să spui nimănui despre asta, nu-i așa? 371 00:21:29,748 --> 00:21:31,249 ‎Să-mi tai singur craca? 372 00:21:31,333 --> 00:21:33,168 ‎Drept ce mă iei? Marionetă? 373 00:21:33,251 --> 00:21:35,128 ‎Tată, ce faci? 374 00:21:35,211 --> 00:21:37,505 ‎Se-ndreaptă spre prima sa iubire. 375 00:21:45,722 --> 00:21:46,890 ‎Tată, ia-mă de mână! 376 00:21:46,973 --> 00:21:50,268 ‎Mă descurc, Bean. Crede-mă! E doar un vis. 377 00:21:50,352 --> 00:21:51,644 ‎Nu, e pe bune. 378 00:22:00,236 --> 00:22:01,613 ‎Ați dormit bine? 379 00:22:02,614 --> 00:22:03,782 ‎Cine dracu' sunteți? 380 00:22:03,865 --> 00:22:06,201 ‎Suntem mătușa Rebecca și unchiul Cloyd. 381 00:22:06,284 --> 00:22:08,828 ‎Pe care credeai că i-ai azvârlit în aer, ‎dar nu. 382 00:22:08,912 --> 00:22:10,705 ‎Se zice „azvârlit” sau „lansat”? 383 00:22:10,789 --> 00:22:11,706 ‎Ciocu' mic, Cloyd! 384 00:22:11,790 --> 00:22:14,834 ‎Doamne, câte marionete or mai fi ‎în castelul ăsta? 385 00:22:14,918 --> 00:22:19,798 ‎De n-aș fi legat ca o gâscă delicioasă ‎de sărbători, v-aș ucide. 386 00:22:19,881 --> 00:22:20,715 ‎Voi… 387 00:22:24,094 --> 00:22:26,888 ‎Da, ștergeți-o! Luci! 388 00:22:26,971 --> 00:22:28,390 ‎Elfo! 389 00:22:30,350 --> 00:22:31,309 ‎Bună! 390 00:22:32,268 --> 00:22:33,478 ‎Cine dracu' erau? 391 00:22:36,898 --> 00:22:38,983 ‎CĂUTAT 392 00:22:40,110 --> 00:22:42,904 ‎Securea pe care ți-am dat-o la 16 ani. 393 00:22:42,987 --> 00:22:44,781 ‎Ne ducem după afurisitele de păpuși. 394 00:22:44,864 --> 00:22:47,492 ‎Tată, încuie castelul și cheamă ajutoare. 395 00:22:49,327 --> 00:22:51,037 ‎Nu pe Turbish și pe Mertz! 396 00:22:54,916 --> 00:22:56,292 ‎Ce ciudat! 397 00:22:56,376 --> 00:22:59,671 ‎Vrăjitorio, ai adus la viață ‎încă două păpuși? 398 00:22:59,754 --> 00:23:03,675 ‎Știi că nu-mi poți cere ‎să rețin nimic lunea, când bem Margarita. 399 00:23:04,843 --> 00:23:05,760 ‎Pistruiatule? 400 00:23:05,844 --> 00:23:07,387 ‎Grăbiți-vă, idioților! 401 00:23:08,179 --> 00:23:09,806 ‎Știu că e pe-aici, pe undeva. 402 00:23:17,021 --> 00:23:18,148 ‎Coborâm. 403 00:23:28,575 --> 00:23:31,703 ‎Căpitane, Bean urmărește niște păpuși. 404 00:23:31,786 --> 00:23:34,539 ‎Nu acum, Derek. Mami torturează. 405 00:23:34,622 --> 00:23:36,332 ‎Te iubesc, Oona! 406 00:23:50,805 --> 00:23:52,182 ‎Luați-vă după chicoteli! 407 00:23:56,644 --> 00:23:58,354 ‎Ne întoarcem sub castel. 408 00:23:58,938 --> 00:23:59,939 ‎Sub șanț. 409 00:24:00,023 --> 00:24:02,859 ‎Mamă! Câte niveluri inferioare ‎are locul ăsta? 410 00:24:02,942 --> 00:24:06,529 ‎Temniță, catacombe, ‎cameră de sex pentru societatea secretă, 411 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 ‎Trøgești, spălătoria castelului… 412 00:24:09,115 --> 00:24:09,949 ‎TUNELUL EXPRESULUI CÂRTIȚĂ 413 00:24:10,033 --> 00:24:13,703 ‎…sala de sport nefolosită, peștera ‎brânzei, ospiciul castelului vechi, 414 00:24:13,786 --> 00:24:17,874 ‎ospiciul castelului nou, vomitoriul, ‎colecția de benzi desenate a regelui… 415 00:24:20,293 --> 00:24:21,753 ‎Care-i treaba, domnilor? 416 00:24:22,795 --> 00:24:24,464 ‎Vânăm păpuși. 417 00:24:25,215 --> 00:24:27,550 ‎Bine, băieți, stați lângă mine. 418 00:24:35,099 --> 00:24:37,560 ‎Doar monede de aur. Mai căutați! 419 00:24:52,367 --> 00:24:53,451 ‎Ce dracu'? 420 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 ‎Ăsta nu e castelul meu. 421 00:25:03,711 --> 00:25:04,712 ‎Băieți, așteptați-mă! 422 00:25:09,926 --> 00:25:12,887 ‎Cine e acolo? Elfo? Luci? 423 00:25:12,971 --> 00:25:15,139 ‎Mătușă Becky? Mătușă Rebecca? 424 00:25:19,060 --> 00:25:19,936 ‎M-am blocat. 425 00:25:22,355 --> 00:25:23,815 ‎Bean? Unde ești? 426 00:25:23,898 --> 00:25:26,317 ‎Tată! Ajutor! Sunt prinsă! 427 00:25:26,401 --> 00:25:27,443 ‎Vin, Beanie! 428 00:25:29,153 --> 00:25:30,405 ‎Ne vedem mai târziu, tată! 429 00:25:35,076 --> 00:25:37,036 ‎- Nu! ‎- Tată! 430 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 ‎Tată? 431 00:26:39,807 --> 00:26:44,812 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș