1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:24,484 --> 00:00:26,444 Vauhtia, äläkä hiero päätäsi! 3 00:00:26,527 --> 00:00:28,863 Siinä on kuhmu, johon sattuu hieroessa. 4 00:00:30,281 --> 00:00:32,116 Käynnistä ilmaruuvi. 5 00:00:33,910 --> 00:00:35,203 Ilmavirta. 6 00:00:38,039 --> 00:00:39,290 Kaukoputki. 7 00:00:42,627 --> 00:00:45,630 Paskiaiset varastavat varastamamme pakokapselin. 8 00:00:50,134 --> 00:00:51,052 Mennään ylös. 9 00:00:52,095 --> 00:00:53,012 Ylemmäs. 10 00:00:55,807 --> 00:00:56,641 Ylemmäs. 11 00:00:57,225 --> 00:00:58,309 Hyvä. 12 00:00:59,894 --> 00:01:01,395 Sytytä, Luci. 13 00:01:09,278 --> 00:01:11,906 Eikö olekin huisaa, kun joku putoaa huutaen mereen - 14 00:01:11,989 --> 00:01:14,450 ja räjähtää tulipalloksi? Minusta on. 15 00:01:26,921 --> 00:01:29,841 LUKU XXXV 16 00:01:38,766 --> 00:01:43,938 Kello on 6.45, ja valtakunnassa on vihdoin kaikki hyvin. 17 00:01:44,021 --> 00:01:45,106 Toistaiseksi. 18 00:01:47,400 --> 00:01:50,111 Miksi olet jalkeilla näin varhain? 19 00:01:50,194 --> 00:01:51,529 Ennen keskipäivää. 20 00:01:51,612 --> 00:01:53,197 Olen uusi nainen, iskä. 21 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 Aamiaisenne, majesteetti. 22 00:01:58,953 --> 00:02:00,413 Minäkin olen muuttunut. 23 00:02:00,496 --> 00:02:02,874 Löysin taas sisäisen ääneni. 24 00:02:02,957 --> 00:02:04,917 Ja kutsuvan ääneni. 25 00:02:05,001 --> 00:02:08,212 Hei, seksikäs valtaistuin. 26 00:02:11,465 --> 00:02:12,300 Anteeksi. 27 00:02:12,383 --> 00:02:14,927 Luulin… -Sinä olet kuningatar. 28 00:02:15,011 --> 00:02:17,471 Sinä olet kuningas. -Taivaan tähden. 29 00:02:17,555 --> 00:02:18,973 Kumpikin ei voi hallita. 30 00:02:19,056 --> 00:02:22,018 Hyvä idea, kolmisilmä. -Hallitsemme yhdessä. 31 00:02:22,101 --> 00:02:24,437 Majesteetit, se olisi hämmentävää. 32 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 Ei tiedä, kumpaa mielistellä ja hännystellä, 33 00:02:27,190 --> 00:02:29,025 kenen ahteria nuolla. 34 00:02:29,108 --> 00:02:30,151 Kaikkia. 35 00:02:30,234 --> 00:02:32,403 Olet haka siinä, Odval. 36 00:02:32,486 --> 00:02:34,822 Jaetaanko valta puoliksi, Beanie? 37 00:02:34,906 --> 00:02:36,032 Tähän käteen! 38 00:02:36,115 --> 00:02:38,451 Älköön mikään erottako meitä. 39 00:02:39,493 --> 00:02:42,538 Freckles! Olen kaivannut sinua, pikku kaveri. 40 00:02:42,622 --> 00:02:44,665 Olit ainoa, joka piti puoliani - 41 00:02:44,749 --> 00:02:47,418 akuuttisen psykoosini aikana, kun olin ihan… 42 00:02:50,922 --> 00:02:53,591 Se on pelkkä nukke. 43 00:02:55,551 --> 00:02:58,346 Tiedänhän minä, ettei Freckles ole todellinen. 44 00:02:58,429 --> 00:03:01,807 Joskus vain tuntuu, että se on ollut koko ajan elossa. 45 00:03:01,891 --> 00:03:05,519 Mutta sehän on vain hyödytön puunkappale. 46 00:03:07,355 --> 00:03:10,358 Ainoa hyödytön täällä on tuo huijari Sorcerio. 47 00:03:10,441 --> 00:03:12,109 Mokoma liero. 48 00:03:12,193 --> 00:03:13,986 Toisin kuin rakas Freckles. 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,072 Olisitpa elävä. 50 00:03:16,155 --> 00:03:18,115 Hienoa, osamajesteetti. 51 00:03:19,867 --> 00:03:23,663 Hävitä tämä pikku paskiainen ja siivoa laboratoriosi. 52 00:03:23,746 --> 00:03:25,915 Siellä haisee mätä liha ja maissimakeiset. 53 00:03:26,415 --> 00:03:29,794 Maissimakeisen hajusta on vaikea päästä eroon. 54 00:03:32,880 --> 00:03:35,800 Kuule, isä, hallitse sinä tänään. 55 00:03:36,842 --> 00:03:39,887 Kuka on pistänyt reikiä valtaistuimeen? 56 00:03:39,971 --> 00:03:41,472 Luulin, että äiti istui siinä. 57 00:03:42,598 --> 00:03:43,683 Ymmärrän. 58 00:03:48,062 --> 00:03:49,939 Tapoin muuten Cloydin ja Beckyn. 59 00:03:50,022 --> 00:03:51,274 Hienoa. 60 00:04:08,124 --> 00:04:10,876 Älä heitä Frecklesiä roskiin. 61 00:04:10,960 --> 00:04:13,754 Kuka puhui? -Minä, omatuntosi. 62 00:04:13,838 --> 00:04:14,880 Niin. 63 00:04:14,964 --> 00:04:18,050 Jos olet omatuntoni, sano, mikä on syvin suruni. 64 00:04:18,134 --> 00:04:19,719 Se, ettet saa rakkautta. 65 00:04:19,802 --> 00:04:23,931 Jos herätän Frecklesin henkiin, kaikki rakastavat minua. 66 00:04:24,015 --> 00:04:25,850 Herneaivolla alkoi raksuttaa. 67 00:04:25,933 --> 00:04:27,101 Olen nero. 68 00:04:27,184 --> 00:04:28,728 Eipäs liioitella. 69 00:04:33,399 --> 00:04:37,862 Katsotaanpa. "Myrkyt, keitokset ja vanukkaat." 70 00:04:38,654 --> 00:04:42,616 Tässä. "Nuket, henkiin herättäminen." 71 00:04:43,576 --> 00:04:46,162 Kysymys. Koska saan palkan? 72 00:04:46,245 --> 00:04:47,788 Olet harjoittelija! 73 00:04:47,872 --> 00:04:49,457 Ole iloinen, ettemme hakkaa. 74 00:04:49,540 --> 00:04:50,666 Hakkaattehan te. 75 00:04:50,750 --> 00:04:52,710 Muistuta, että annan selkäsaunan. 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,545 En. -Kaksi selkäsaunaa. 77 00:04:54,628 --> 00:04:56,213 Enkä. -Kolme. 78 00:04:56,297 --> 00:04:58,215 Unohdat sen. -Neljä selkäsaunaa. 79 00:04:58,299 --> 00:04:59,842 Älkää puhuko selkäsaunoista. 80 00:05:00,676 --> 00:05:02,887 Haen selkäsaunakeppini nyt heti. 81 00:05:04,805 --> 00:05:06,891 Viisi selkäsaunaa. -Hyvä on. 82 00:05:06,974 --> 00:05:08,642 Katso, Jerry. 83 00:05:08,726 --> 00:05:11,520 Se vain makaa tuossa lavalla. 84 00:05:11,604 --> 00:05:13,939 Pelkkä eloton puunkappale. 85 00:05:14,023 --> 00:05:16,609 Tänä iltana se muuttuu. 86 00:05:16,692 --> 00:05:18,402 Jerry, ala veivata. 87 00:05:23,949 --> 00:05:25,117 Se on ruosteessa. 88 00:05:52,603 --> 00:05:53,938 Nyt se tapahtuu. 89 00:05:54,021 --> 00:05:55,481 Anna kätesi. 90 00:05:55,564 --> 00:05:57,608 Se on kyllä hikinen. 91 00:06:10,538 --> 00:06:11,789 Se elää. 92 00:06:11,872 --> 00:06:13,958 Kiroan sinut helvettiin, Sorcerio! 93 00:06:14,041 --> 00:06:15,709 Se elää! 94 00:06:17,336 --> 00:06:18,921 Siitäs sait, paskiainen! 95 00:06:20,381 --> 00:06:22,675 Sinä kyllä ansaitsit tuon. 96 00:06:24,343 --> 00:06:26,178 Kuka on seuraava? 97 00:06:29,014 --> 00:06:30,349 Sinäkö, Freckles? 98 00:06:30,433 --> 00:06:32,143 Minähän se, läski. 99 00:06:33,227 --> 00:06:34,937 Toiveesi toteutui. 100 00:06:35,020 --> 00:06:38,065 Taputtakaa, kun teen hätkähdyttävän sisääntulon. 101 00:06:48,075 --> 00:06:51,245 Tämä ylittää villeimmät unelmani. 102 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 Humalaiset ja selvät. 103 00:06:52,705 --> 00:06:55,666 Tämä on tuon hoopon velhon ansiota. 104 00:06:55,749 --> 00:06:57,543 Olin eloton, 105 00:06:57,626 --> 00:06:59,712 ja yhtäkkiä… 106 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 Minä elän! 107 00:07:02,298 --> 00:07:04,800 Sorcerioko herätti sinut henkiin? 108 00:07:04,884 --> 00:07:07,636 Hän ei ole velho vaan liian pitkän kylvyn tulos. 109 00:07:07,720 --> 00:07:09,722 Minä sen tein. Jerry näki. 110 00:07:09,805 --> 00:07:11,599 Näen nytkin. 111 00:07:11,682 --> 00:07:15,269 Tämän taidonnäytön valossa saisiko Sorcerio anteeksi - 112 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 vuosien tunaroinnit ja vehkeilyt? 113 00:07:17,563 --> 00:07:19,190 No hitto, enemmänkin. 114 00:07:19,273 --> 00:07:21,484 Anna hänelle toinen tähtitarra, Moppityttö. 115 00:07:21,567 --> 00:07:22,776 Olen nyt Harjatyttö. 116 00:07:24,111 --> 00:07:26,030 Voi anteeksi, majesteetti. 117 00:07:27,323 --> 00:07:30,659 Sorcerio, ylennän sinut täten - 118 00:07:30,743 --> 00:07:34,163 Dreamlandin suurvelhoksi. 119 00:07:34,246 --> 00:07:36,248 Ja ehkäpä pieni palkankorotus. 120 00:07:36,332 --> 00:07:37,875 Voin myös mestata sinut. 121 00:07:39,335 --> 00:07:41,086 Kuka tuo on? Pidän hänestä. 122 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 Minä pidän paraateista. 123 00:07:43,380 --> 00:07:47,551 Aivan, pidetään typerä paraati kaiken kunniaksi. 124 00:07:47,635 --> 00:07:49,011 Huomisaamuna. 125 00:07:49,094 --> 00:07:52,306 Elfo, mene kutsumaan haltijat. 126 00:07:52,389 --> 00:07:53,933 Te kaikki tunnette toisenne. 127 00:07:54,016 --> 00:07:55,935 Tuo on rasistista, 128 00:07:56,018 --> 00:07:58,354 mutta kyllä tunnemme. 129 00:07:58,437 --> 00:08:02,399 Haltijoilla on salainen kokous keskiyöllä. 130 00:08:02,483 --> 00:08:03,943 He nukkuvat pitkään. 131 00:08:04,026 --> 00:08:05,611 Ei heitä kaivata. 132 00:08:05,694 --> 00:08:09,657 Heillä on ärsyttävän kimakat äänet. 133 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 HALTIJANEUVOSTON ISTUNTO 134 00:08:12,493 --> 00:08:15,120 Rauhoittukaa. Tukkikaa pikku turpanne. 135 00:08:15,204 --> 00:08:18,165 Tiedämme, että Dreamlandin linna kuuluu meille, 136 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 samoin kaikki sen alla. 137 00:08:20,459 --> 00:08:22,753 Mitä me odotamme, haltijatoverit? 138 00:08:22,836 --> 00:08:24,755 Mennään anastamaan se. 139 00:08:24,838 --> 00:08:26,882 Emme voi kirouksen takia. 140 00:08:26,966 --> 00:08:29,552 Kun Øg-kuningassuku päättyy - 141 00:08:29,635 --> 00:08:30,970 ja kirous kumoutuu, 142 00:08:31,053 --> 00:08:35,015 valtaistuimen hallitsija hallitsee myös erikoisjutun. 143 00:08:35,099 --> 00:08:37,017 Te itse sanoitte niin. 144 00:08:38,561 --> 00:08:41,146 Nyt erotan Zøgin ja Beanien. 145 00:08:41,230 --> 00:08:44,567 Tunkeudun uniin kuin jokin hiton henki. 146 00:08:45,359 --> 00:08:46,569 Olen tosi karmiva. 147 00:08:46,652 --> 00:08:48,571 ONNELLISEN LOPUN PARAATI 148 00:08:54,326 --> 00:08:57,079 Kaikki ovat niin iloisia. 149 00:08:57,663 --> 00:09:00,666 Paikalliset juntit, kuninkaalliset juntit, minä. 150 00:09:01,584 --> 00:09:04,295 Bean ei. Hän on kiukkuinen ja yksinäinen. 151 00:09:04,378 --> 00:09:05,421 Vaiti, Freckles. 152 00:09:05,504 --> 00:09:08,215 Voihan makrilli! Olet kuin kala kuivalla maalla. 153 00:09:08,299 --> 00:09:10,634 Rakkauselämäsi on ihan pohjalla. 154 00:09:10,718 --> 00:09:13,012 Etsit rakkautta vääristä kaloista. 155 00:09:14,680 --> 00:09:16,307 En tiedä, mistä puhut, 156 00:09:16,390 --> 00:09:18,517 mutta olet hauska tyyppi. 157 00:09:18,601 --> 00:09:21,353 Älä yllytä. Hän keksii lisää. 158 00:09:21,437 --> 00:09:23,355 Hei, nyt keksin. 159 00:09:23,439 --> 00:09:26,275 Beanin säälibileiden päätteeksi - 160 00:09:26,358 --> 00:09:28,235 voisimme hiillostaa sinua. 161 00:09:28,319 --> 00:09:29,987 Miten niin hiillostaa? 162 00:09:30,571 --> 00:09:32,323 Minä tiedän, koomikon tapaan. 163 00:09:32,406 --> 00:09:35,868 Terävimmät koomikot piikittelevät minua. 164 00:09:35,951 --> 00:09:39,288 Niin kuin se, kun heitetään mies monttuun ja kivitetään. 165 00:09:39,371 --> 00:09:41,290 Kivien sijaan heitetään vitsejä, 166 00:09:41,373 --> 00:09:43,292 ja huudon sijaan on naurua. 167 00:09:43,375 --> 00:09:45,002 Sinä inhoat kiusoittelua. 168 00:09:45,085 --> 00:09:47,463 Viimeinen kiusoittelija joutui monttuun. 169 00:09:47,546 --> 00:09:49,381 Täytit montun lohkareilla. 170 00:09:50,507 --> 00:09:51,675 Se oli vanha minä. 171 00:09:51,759 --> 00:09:55,346 En kivitä enää. Olen rauhan mies. 172 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 Mitä aiot tehdä noilla lohkareilla? 173 00:09:58,015 --> 00:09:59,558 Älä kysele. 174 00:09:59,642 --> 00:10:00,684 ZØGIN HIILLOSTUS 175 00:10:00,768 --> 00:10:02,645 Iltaa, aateliset ja aivottomat. 176 00:10:02,728 --> 00:10:06,065 Tänä iltana pilaillaan kuningas Zøgin kustannuksella. 177 00:10:06,148 --> 00:10:09,652 Kiitän häntä siitä, että hän tekee tästä helppoa. 178 00:10:09,735 --> 00:10:12,988 Kaikkihan tietävät, miksi Zøgista tuli kuningas. 179 00:10:13,989 --> 00:10:16,408 Kylähullun virka oli jo täytetty. 180 00:10:22,915 --> 00:10:26,418 Ensimmäinen koomikkomme on itsekin tottunut loukkauksiin. 181 00:10:26,502 --> 00:10:28,170 Haltija Elfo. 182 00:10:32,257 --> 00:10:35,344 Tämä on minulle uutta, joten… 183 00:10:37,805 --> 00:10:40,140 Lopeta. -Siinä oli Elfo. 184 00:10:40,224 --> 00:10:41,642 En edes aloittanut. 185 00:10:41,725 --> 00:10:44,561 No niin, Zøg. -Ei. Sinä röyhtäisit. 186 00:10:44,645 --> 00:10:45,854 Epäreilua. 187 00:10:45,938 --> 00:10:47,606 Aikasi päättyi. -Eipäs. 188 00:10:47,690 --> 00:10:50,234 Vitsi oli oikein hauska. Kaikki nauroivat. 189 00:10:50,317 --> 00:10:51,902 Ei. -No niin, Zøg. 190 00:10:51,985 --> 00:10:53,153 Älä… -Kamu. 191 00:10:53,237 --> 00:10:56,323 Anteeksi. Saanko huomionne. 192 00:10:56,407 --> 00:10:59,743 Minulla on setti kesken. Pilaat flow'ni. 193 00:10:59,827 --> 00:11:02,413 Se on… Hei, olen Elfo. 194 00:11:05,082 --> 00:11:09,169 Odotin vähän parempaa reaktiota. -Siinä oli Elfo. 195 00:11:09,253 --> 00:11:10,379 Ei, vaan… 196 00:11:11,004 --> 00:11:14,174 Kello seitsemän show on erilainen kuin kello kymmenen. 197 00:11:14,258 --> 00:11:15,342 Tulkaa uudestaan. 198 00:11:15,426 --> 00:11:17,511 Minulla on tiukka 50 minuutin setti. 199 00:11:17,594 --> 00:11:20,097 Kello… -Heitä se myöhemmin. 200 00:11:20,180 --> 00:11:21,306 No niin. -Ei! 201 00:11:21,390 --> 00:11:23,183 Jos ajat, älä juo. -Anteeksi! 202 00:11:23,267 --> 00:11:24,393 Anna minun puhua! 203 00:11:25,227 --> 00:11:26,353 Hyvä on. 204 00:11:26,437 --> 00:11:28,021 Aloitan alusta. 205 00:11:28,105 --> 00:11:29,440 Hei, olen Elfo. 206 00:11:30,941 --> 00:11:33,485 Luulin, että se uppoaisi toisella kerralla. 207 00:11:33,569 --> 00:11:34,987 No niin, Zøg. 208 00:11:35,070 --> 00:11:36,864 Tämä tyyppi on ihan… 209 00:11:38,615 --> 00:11:42,536 Eikö Zøg kuulostakin siltä kuin hukkuisi tai tukehtuisi keittoon? 210 00:11:43,954 --> 00:11:46,415 Buu! -Miksi buuaat minua? 211 00:11:46,498 --> 00:11:48,417 En tiedä. -Tämä on hyvää matskua. 212 00:11:48,500 --> 00:11:50,335 Buu! -Et saa buuata. 213 00:11:50,419 --> 00:11:52,588 Voitteko olla riitelemättä lavalla? 214 00:11:52,671 --> 00:11:54,673 Menkää muualle. 215 00:11:54,757 --> 00:11:56,550 Tämä on tosi noloa. 216 00:11:56,633 --> 00:11:57,551 Hiillostamme. 217 00:11:57,634 --> 00:11:58,594 Toisiamme. -Niin. 218 00:11:58,677 --> 00:12:02,014 Jos aiotte piikitellä toisianne, tehkää se vuorotellen. 219 00:12:02,097 --> 00:12:03,891 Tämä on komediailta. 220 00:12:03,974 --> 00:12:05,601 Jollakulla meni setti pieleen. 221 00:12:05,684 --> 00:12:07,394 En yritä heittää settiä. 222 00:12:07,478 --> 00:12:09,396 Menen pois. En yritä näyttää mitään - 223 00:12:09,480 --> 00:12:11,106 maskuliinisella tavalla. 224 00:12:11,190 --> 00:12:14,943 Komiikan kuningatar tuli neuvomaan. 225 00:12:15,027 --> 00:12:16,403 Kuullaanpa vitsejäsi. 226 00:12:16,487 --> 00:12:19,323 Ei minulla ole. -Tämä Bean. 227 00:12:19,406 --> 00:12:21,492 Mikä hän on, vihannesko? 228 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 Osui ja upposi. -Pavut. 229 00:12:25,662 --> 00:12:28,415 Onko tämä jotain ironista hipsterikomediaa? 230 00:12:28,499 --> 00:12:29,875 Kertokaa läskivitsi. 231 00:12:31,293 --> 00:12:34,588 Anteeksi, tämä on vain alustusta. 232 00:12:40,844 --> 00:12:43,096 Jaiks! Tavataan keskiyöllä. 233 00:12:43,180 --> 00:12:44,556 Hakekaa pikkuinen ensin. 234 00:12:49,770 --> 00:12:52,314 En halua panna ajatuksia päähäsi, 235 00:12:52,397 --> 00:12:55,734 mutta sinuna en luottaisi Beaniin enää. 236 00:13:02,366 --> 00:13:03,992 Älä heitä sitä lohkaretta. 237 00:13:04,076 --> 00:13:11,041 VATSASTAPUHUJAN NUKKEJA RIIVATTUJA - KARMIVIA 238 00:13:11,124 --> 00:13:13,544 En ajatellut tällaista muodonmuutosta. 239 00:13:18,340 --> 00:13:19,842 Bean on ennalta arvattava. 240 00:13:19,925 --> 00:13:21,844 Yksi: hän tulee tänne. 241 00:13:21,927 --> 00:13:24,263 Kaksi: hän sanoo "vaiti, Freckles". 242 00:13:24,346 --> 00:13:26,473 Kolme: hän sanoo sinua hulluksi. 243 00:13:26,557 --> 00:13:30,143 Ja neljä: hän estää sinua heittämästä lohkaretta. 244 00:13:30,227 --> 00:13:31,562 Hei, isä. -Yksi. 245 00:13:31,645 --> 00:13:33,272 Vaiti, Freckles! -Kaksi. 246 00:13:33,355 --> 00:13:35,524 Hullu ilta, eikö? -Kolme. 247 00:13:39,027 --> 00:13:41,697 Isä, pane lohkare pois. -Neljä! 248 00:13:41,780 --> 00:13:44,867 Kiitos, hyvä yleisö, sydämeni pohjasta. 249 00:13:44,950 --> 00:13:47,953 Tämä oli paras ja ainoa loppuun viety esitykseni. 250 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Voi ei! 251 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 Häädin Beanien. -Mitä? 252 00:13:58,130 --> 00:14:00,757 Tarkoitan, ettei hän vaivaa sinua enää. 253 00:14:00,841 --> 00:14:05,387 Meidän pitäisi tutkia, mikä menneisyydessäsi ahdistaa sinua. 254 00:14:05,470 --> 00:14:06,346 Enpä tiedä. 255 00:14:06,430 --> 00:14:09,558 Mottoni on, etten sorki aivojani eivätkä ne minua. 256 00:14:09,641 --> 00:14:11,101 Miksi minä niin tekisin? 257 00:14:11,184 --> 00:14:12,644 Jotta löydän haluamani. 258 00:14:12,728 --> 00:14:15,689 Tutkiakseni tukahdutettuja muistojasi. 259 00:14:15,772 --> 00:14:16,607 Niin. 260 00:14:19,985 --> 00:14:22,070 Sulje vain silmäsi, Zøggy. 261 00:14:23,822 --> 00:14:25,532 Nuku, kuningas pien 262 00:14:25,616 --> 00:14:27,409 Ei se oo vaikeaa 263 00:14:27,492 --> 00:14:31,788 Mut varoa sun kannattaa 264 00:14:31,872 --> 00:14:35,918 Asiat jotka valveilla salaat 265 00:14:36,001 --> 00:14:40,464 Nukkuessasi mä sulta ne 266 00:14:41,089 --> 00:14:42,174 Nappaan 267 00:14:52,100 --> 00:14:53,226 Ei… 268 00:14:57,230 --> 00:14:58,482 Tukahdutetut muistot! 269 00:15:00,400 --> 00:15:02,527 Freckles. Onneksi herätit. 270 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 Näin painajaista. 271 00:15:04,488 --> 00:15:06,156 Loppuiko keittiöstä voi? 272 00:15:06,239 --> 00:15:08,533 Ei, se liittyi lapsuuteeni. 273 00:15:08,617 --> 00:15:10,243 Loppuiko keittiöstä pizza? 274 00:15:10,327 --> 00:15:12,412 Älä vitsaile. Tämä on vakava asia. 275 00:15:12,496 --> 00:15:14,498 Mennään kävelylle. 276 00:15:14,581 --> 00:15:16,375 Sinä voit lyllertää. 277 00:15:17,334 --> 00:15:20,170 Näet painajaisia, koska tukahdutat muistosi - 278 00:15:20,253 --> 00:15:22,965 etkä kerro niistä hyville ystäville kuten minulle. 279 00:15:23,048 --> 00:15:25,008 Freckles on hyvä ystäväsi. 280 00:15:25,092 --> 00:15:28,303 Minulla ei ole ollut ketään, jolle kertoa, 281 00:15:28,387 --> 00:15:29,888 isoveljeni Yøgin jälkeen. 282 00:15:30,514 --> 00:15:33,934 Isoveljeni Yøg! Me olemme tuossa. 283 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Hetkinen. Tämäkin on jotain turkasen unta. 284 00:15:38,522 --> 00:15:40,774 Sinulla on terävä huomiokyky. 285 00:15:40,857 --> 00:15:44,236 Ole vaiti. Katsotaan, miksi tämä on haudattu aivoihisi. 286 00:15:53,495 --> 00:15:57,040 Varokaa, köyhät! Lellipojat tulevat! 287 00:15:58,792 --> 00:16:03,130 Hauska fakta: Vanha Koskettelija menetti silmänsä tällaisessa kisassa. 288 00:16:03,213 --> 00:16:04,965 Keksikää äkkiä jarrut! 289 00:16:08,093 --> 00:16:09,720 Yøg loukkaantui! 290 00:16:10,470 --> 00:16:11,346 Yøg! 291 00:16:11,888 --> 00:16:14,725 He välittävät vain perijästä, eivät varamiehestä. 292 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 En pidä tästä unesta enää. -En minäkään. 293 00:16:18,812 --> 00:16:22,441 Siirrytään murrosikääsi. Sieltä alkaa hyvä materiaali. 294 00:16:29,656 --> 00:16:36,621 Zøge Maria 295 00:16:38,582 --> 00:16:41,501 Yøg-veljestäsi tulee Dreamlandin kuningas, 296 00:16:41,585 --> 00:16:45,797 mutta sinusta, nuori Zøg, tulee kastraattien kuningas. 297 00:16:45,881 --> 00:16:46,715 Jes! 298 00:16:46,798 --> 00:16:49,009 Kuninkaalliseen lauluesitykseen! 299 00:16:56,933 --> 00:17:01,396 Pojat, tässä kohtaa isä lausuu pojilleen rohkaisun sanoja. 300 00:17:01,480 --> 00:17:03,315 Yøg, olet täydellinen. 301 00:17:03,398 --> 00:17:06,777 Zøg, yritä olla tuottamatta pettymystä tällä kertaa. 302 00:17:06,860 --> 00:17:08,028 Minä yritän, isi. 303 00:17:36,932 --> 00:17:43,522 Zøge Maria… 304 00:17:43,605 --> 00:17:45,941 Joko kivekset lähtevät tai minä lähden. 305 00:17:52,739 --> 00:17:53,782 Leikataan ne! 306 00:17:57,452 --> 00:17:58,537 Ei. 307 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Älkää murisko minulle. 308 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 Olen herkkä olento. 309 00:18:06,670 --> 00:18:08,505 Luojan kiitos, heräsin. 310 00:18:08,588 --> 00:18:11,091 Hetkinen. Vasen palli, oikea palli. 311 00:18:13,051 --> 00:18:14,803 En näe enää unta. 312 00:18:15,387 --> 00:18:16,972 Valvon ikuisesti. 313 00:18:17,055 --> 00:18:19,933 Minne hittoon sinä lähdet? 314 00:18:20,016 --> 00:18:21,351 Pitää löytää Bean. 315 00:18:21,434 --> 00:18:23,770 En saa kohdella häntä niin kuin isäni minua. 316 00:18:28,233 --> 00:18:29,860 Hei, Bean. 317 00:18:31,194 --> 00:18:32,445 Bean, hei. 318 00:18:34,447 --> 00:18:35,657 Herätinkö? 319 00:18:36,783 --> 00:18:37,993 Sinäkään et saa unta. 320 00:18:38,076 --> 00:18:39,161 Mitä nyt, isä? 321 00:18:39,244 --> 00:18:40,579 Näin taas painajaista. 322 00:18:40,662 --> 00:18:44,332 En sitä, jossa mulkosilmäiset kalaihmiset vetävät minut uppeluksiin. 323 00:18:44,416 --> 00:18:47,711 Tämä on uudenlainen uni, jossa luulen olevani hereillä, 324 00:18:47,794 --> 00:18:48,962 vaikken ole. 325 00:18:49,588 --> 00:18:51,423 Ymmärrän kyllä. 326 00:18:51,506 --> 00:18:53,383 Et uskalla sulkea silmiäsi. 327 00:18:53,466 --> 00:18:54,384 Niin. 328 00:18:54,467 --> 00:18:56,845 Haluat, että valvon kanssasi. -Voisitko? 329 00:19:05,145 --> 00:19:08,607 Freckles, mistä tiedät, kun näen painajaista? 330 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 En tiedä. 331 00:19:09,608 --> 00:19:12,694 Ehkä tietynlaisesta kuorsauksesta ja huudosta! 332 00:19:13,195 --> 00:19:16,531 Tämä linna tekee jotenkin unista kiivaampia. 333 00:19:16,615 --> 00:19:18,992 En ole mies, jota saisi kiivastuttaa. 334 00:19:19,075 --> 00:19:22,078 Viedään sinut pois linnasta. 335 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 Onko tämä turvallista? 336 00:19:29,252 --> 00:19:31,504 Johtaisinko sinut harhaan? 337 00:19:37,385 --> 00:19:39,471 Hei, näen minut. 338 00:19:39,554 --> 00:19:42,015 Minäkin valitettavasti näen. 339 00:19:46,019 --> 00:19:48,813 Minua ei rakasteta. Kaikki rakastavat Yøgia. 340 00:19:50,732 --> 00:19:51,608 Anteeksi, kamu. 341 00:19:51,691 --> 00:19:53,777 Ei ollut tarkoitus potkia, kun olet maassa. 342 00:19:53,860 --> 00:19:56,196 Usko pois, tiedän tunteen. 343 00:19:57,864 --> 00:19:59,532 Noin. Olet vapaa. 344 00:19:59,616 --> 00:20:01,117 Ala mennä. 345 00:20:02,077 --> 00:20:04,704 Mikä hätänä? Tarvitsetko apua? 346 00:20:20,345 --> 00:20:23,556 Kiitos, että vapautit ystäväni. Ei olisi tarvinnut kantaa. 347 00:20:23,640 --> 00:20:24,599 Hän on vain laiska. 348 00:20:27,727 --> 00:20:28,603 Merenneito. 349 00:20:28,687 --> 00:20:30,397 Luulin, ettei ne ole tosi. 350 00:20:31,481 --> 00:20:33,191 Heikko kielioppi sinulla. 351 00:20:33,275 --> 00:20:35,235 Katsokaa, merihirviö! Tapetaan! 352 00:20:35,318 --> 00:20:36,778 Tapetaan se! 353 00:20:36,861 --> 00:20:38,113 Ei toljoteta! 354 00:20:39,197 --> 00:20:40,490 Tartu käteeni. 355 00:20:41,658 --> 00:20:44,327 Se on Zøg! -Merihirviö vie hänet veden alle! 356 00:20:50,959 --> 00:20:51,835 Luota minuun. 357 00:20:51,918 --> 00:20:53,670 En voi. Pelkään kuplia. 358 00:20:55,297 --> 00:20:56,381 Ne tulevat! 359 00:20:59,009 --> 00:21:00,552 Katsokaa, Zøg on elossa. 360 00:21:00,635 --> 00:21:02,137 Hän tappoi merihirviön. 361 00:21:02,220 --> 00:21:03,638 Hän pelasti Dreamlandin! 362 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 Zøg on sankari! 363 00:21:05,015 --> 00:21:09,436 Siitä on vaikea tehdä patsasta, mutta teemme kuitenkin. 364 00:21:09,519 --> 00:21:13,023 Siitä lähtien minut tunnettiin - 365 00:21:13,106 --> 00:21:14,816 Zøg Pedontappajana. 366 00:21:14,899 --> 00:21:17,694 Itselleni olin Zøg Lemmenkipeä. 367 00:21:17,777 --> 00:21:21,031 Minusta tehtiin se hiton patsas torille. 368 00:21:21,114 --> 00:21:23,950 En tappanut merihirviötä. Halasin hyljettä. 369 00:21:24,034 --> 00:21:26,619 Patsas. Se se on! 370 00:21:26,703 --> 00:21:29,664 Ethän kerro tästä kellekään? 371 00:21:29,748 --> 00:21:31,249 Ja pilaisin saumani? 372 00:21:31,333 --> 00:21:33,168 Pidätkö minua aivan puupäänä? 373 00:21:33,251 --> 00:21:35,128 Isä, mitä sinä teet? 374 00:21:35,211 --> 00:21:37,505 Muistelee vain ensirakkauttaan. 375 00:21:45,722 --> 00:21:46,890 Isä, tartu käteeni. 376 00:21:46,973 --> 00:21:50,268 Ei hätää. Tämä on vain unta. 377 00:21:50,352 --> 00:21:51,644 Ei, tämä on totta. 378 00:22:00,236 --> 00:22:01,613 Nukuitteko hyvin? 379 00:22:02,614 --> 00:22:03,782 Keitä te olette? 380 00:22:03,865 --> 00:22:06,201 Rebecca-täti ja Cloyd-eno. 381 00:22:06,284 --> 00:22:08,828 Jotka luulit räjähdyttäneesi. 382 00:22:08,912 --> 00:22:10,705 Vai onko se "räjähyttäneesi"? 383 00:22:10,789 --> 00:22:11,706 Vaiti, Cloyd. 384 00:22:11,790 --> 00:22:14,834 Montako karmivaa nukkea tässä linnassa on? 385 00:22:14,918 --> 00:22:19,798 Jos en olisi sidottuna kuin herkullinen hanhipaisti, tappaisin teidät. 386 00:22:19,881 --> 00:22:20,715 Senkin… 387 00:22:24,094 --> 00:22:26,888 Juoskaa vain pakoon. Luci! 388 00:22:26,971 --> 00:22:28,390 Elfo! 389 00:22:30,350 --> 00:22:31,309 Hei. 390 00:22:32,268 --> 00:22:33,478 Keitä nuo ovat? 391 00:22:36,898 --> 00:22:38,983 ETSINTÄKUULUTUS 392 00:22:40,110 --> 00:22:42,904 Kirves, jonka annoin, kun täytit 16. 393 00:22:42,987 --> 00:22:44,781 Menemme nukkejen perään. 394 00:22:44,864 --> 00:22:47,492 Isä, lukitse linna ja kutsu apua. 395 00:22:49,327 --> 00:22:51,037 Ei Turbishia ja Mertziä. 396 00:22:54,916 --> 00:22:56,292 Tämäpä outoa. 397 00:22:56,376 --> 00:22:59,671 Sorcerio, herätitkö kaksi muutakin nukkea henkiin? 398 00:22:59,754 --> 00:23:03,675 Tiedät, ettet voi pyytää muistamaan asioita margaritamaanantaina. 399 00:23:04,843 --> 00:23:05,760 Freckles? 400 00:23:05,844 --> 00:23:07,387 Vauhtia, tolvanat. 401 00:23:08,179 --> 00:23:09,806 Se on täällä jossain. 402 00:23:17,021 --> 00:23:18,148 Alas vain. 403 00:23:28,575 --> 00:23:31,703 Kapteeni, Bean jahtaa nukkeja. 404 00:23:31,786 --> 00:23:34,539 Ei nyt, Derek. Äidillä on kölihaalaus kesken. 405 00:23:34,622 --> 00:23:36,332 Rakastan sinua, Oona! 406 00:23:50,805 --> 00:23:52,182 Seurataan käkätystä. 407 00:23:56,644 --> 00:23:58,354 Palaamme linnan alle. 408 00:23:58,938 --> 00:23:59,939 Vallihaudan alle. 409 00:24:00,023 --> 00:24:02,859 Montako alatasoa tässä paikassa on? 410 00:24:02,942 --> 00:24:06,529 Tyrmä, katakombit, salaseuran seksikammio, 411 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 Trøgtown, linnan pesula… 412 00:24:09,115 --> 00:24:09,949 MYYRÄVÄEN TUNNELI 413 00:24:10,033 --> 00:24:13,703 …harvoin käytetty kuntosali, juustoluola, vanha mielisairaala, 414 00:24:13,786 --> 00:24:17,874 uusi mielisairaala, vomitorium, kuninkaan sarjakuvakokoelma… 415 00:24:20,293 --> 00:24:21,753 Kuis sujuu, herrat? 416 00:24:22,795 --> 00:24:24,464 Jahtaamme nukkeja. 417 00:24:25,215 --> 00:24:27,550 Pojat, pysykää rinnallani. 418 00:24:35,099 --> 00:24:37,560 Pelkkiä kultarahoja. Jatketaan etsimistä. 419 00:24:52,367 --> 00:24:53,451 Mitä hittoa? 420 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Tämä ei ole linnani. 421 00:25:03,711 --> 00:25:04,712 Odottakaa. 422 00:25:09,926 --> 00:25:12,887 Kuka siellä? Elfo? Luci? 423 00:25:12,971 --> 00:25:15,139 Becky-täti? Rebecca-täti? 424 00:25:19,060 --> 00:25:19,936 Jäin jumiin. 425 00:25:22,355 --> 00:25:23,815 Bean, missä olet? 426 00:25:23,898 --> 00:25:26,317 Isä! Auta, jäin loukkuun! 427 00:25:26,401 --> 00:25:27,443 Olen tulossa! 428 00:25:29,153 --> 00:25:30,405 Nähdään, iskä! 429 00:25:35,076 --> 00:25:37,036 Voi ei! -Isä! 430 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Isä? 431 00:26:39,807 --> 00:26:44,812 Tekstitys: Suvi Niemelä