1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:21,481 --> 00:00:27,070 ‎"드림랜드에 어서 오세요 ‎전염병 없는 쥐가 있는 곳" 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,280 ‎봐, 올해는 새 머리가 ‎일찍 나왔네 4 00:00:47,507 --> 00:00:50,134 ‎왜 아무도 없지? ‎이상하게 조용한데 5 00:00:50,218 --> 00:00:52,261 ‎- 너무 조용해 ‎- 조용히 해, 엘포! 6 00:00:52,345 --> 00:00:54,347 ‎- 텅 비었어 ‎- 제리 머리처럼 7 00:01:01,979 --> 00:01:03,856 ‎바보야, 이쪽이야! 8 00:01:04,648 --> 00:01:07,527 ‎왼쪽으로 두 걸음 ‎오른쪽으로 세 걸음 9 00:01:08,569 --> 00:01:09,987 ‎앞으로 직진! 10 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 ‎꿈에서 본 장면이야 11 00:01:16,369 --> 00:01:18,871 ‎다들 입 다물어! ‎무슨 소리가 들렸어 12 00:01:34,428 --> 00:01:35,263 ‎"군 술집" 13 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 ‎파시스트 군이잖아 14 00:01:36,848 --> 00:01:38,307 ‎대그마도 돌아왔겠네 15 00:01:38,391 --> 00:01:39,892 ‎변태 숨소리 시작 16 00:01:40,393 --> 00:01:41,978 ‎부츠 신었으면 좋겠다 17 00:01:42,061 --> 00:01:42,895 ‎따라와 18 00:02:17,930 --> 00:02:20,349 ‎취해 있었으면 ‎하나도 안 위험해 보일 텐데 19 00:02:34,238 --> 00:02:36,824 ‎왜 방에서 축축한 부츠랑 ‎위스키 냄새가 나지? 20 00:02:36,908 --> 00:02:39,160 ‎슬픔의 냄새도 진동하고 있지 21 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 ‎챙길 게 있어 22 00:02:43,706 --> 00:02:46,834 ‎다들 인사해 ‎'거인 학살자 블런티'에게 23 00:02:46,918 --> 00:02:49,420 ‎- 여긴 거인 없는데 ‎- 그러게, 왤까? 24 00:02:50,004 --> 00:02:51,714 ‎왜 이렇게 울퉁불퉁하지? 25 00:02:52,215 --> 00:02:53,758 ‎번티, 일어나 26 00:02:55,760 --> 00:02:57,970 ‎- 세상에! ‎- 프랭키, 너 맞아? 27 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 ‎안녕, 제리 28 00:02:59,180 --> 00:03:02,099 ‎"34장 - 모두 변해버렸네" 29 00:03:02,850 --> 00:03:05,603 ‎옷 갈아입는데 보지 마요! ‎너도, 엘포 30 00:03:05,686 --> 00:03:08,522 ‎좋아요, 당신들은 누구고 ‎왜 여기 있죠? 31 00:03:08,606 --> 00:03:09,982 ‎내 침대에서 뭘 한 거예요? 32 00:03:10,066 --> 00:03:13,236 ‎마지막 질문만 빼고 ‎당장 대답해요! 33 00:03:15,488 --> 00:03:17,907 ‎얘네들 언어로 말해볼게 34 00:03:17,990 --> 00:03:20,117 ‎- 엄마가 언제 왔나 물어봐요 ‎- 그래 35 00:03:31,837 --> 00:03:34,131 ‎- 뭐래요? ‎- 하나도 모르겠어 36 00:03:34,215 --> 00:03:36,842 ‎좋아요, 다음 목표는 ‎대그마의 목이에요 37 00:03:37,343 --> 00:03:39,720 ‎옷장 회의실에서 ‎잠깐 회의 좀 할까? 38 00:03:45,184 --> 00:03:47,853 ‎빈, 대그마를 잡으려면 ‎작전을 짜야 해 39 00:03:47,937 --> 00:03:50,731 ‎이건 어때? ‎넌 밑을, 난 허벅지를 노리자 40 00:03:50,815 --> 00:03:52,483 ‎아니, 난 궁둥이를 노릴게 41 00:03:52,566 --> 00:03:54,360 ‎아니, 구두 말이야 ‎아니… 42 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 ‎엘포, 더는 헛소리 못 하게 ‎내가 나서줄게 43 00:03:57,113 --> 00:03:58,739 ‎- 고마워 ‎- 들어봐 44 00:03:58,823 --> 00:04:02,285 ‎넌 대검으로 어머니 목을 ‎자르겠다고 했지만 45 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 ‎내 눈엔 사랑에 목마른 ‎순수한 소녀밖에 안 보여 46 00:04:05,871 --> 00:04:08,708 ‎사실 사랑받을 수 없다는 걸 ‎알고 있잖아 47 00:04:08,791 --> 00:04:11,377 ‎네 어머니는 ‎너를 사람이 아니라 48 00:04:11,460 --> 00:04:13,587 ‎자신의 부속물 정도로 보니까 49 00:04:13,671 --> 00:04:15,756 ‎대그마는 ‎누구도 사랑할 수 없어 50 00:04:15,840 --> 00:04:17,091 ‎자기 자신만 사랑하니까 51 00:04:17,173 --> 00:04:20,720 ‎계속 어머니의 사랑을 갈구해선 ‎대그마를 이길 수 없어 52 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 ‎정말 자유로워지고 싶다면 53 00:04:22,930 --> 00:04:26,809 ‎복수심이나 분노에 사로잡히지 마 54 00:04:26,892 --> 00:04:30,521 ‎가장 중요한 것에만 집중해 ‎그건 바로… 55 00:04:30,604 --> 00:04:31,439 ‎살인이지! 56 00:04:38,612 --> 00:04:39,905 ‎좋았어 57 00:04:51,834 --> 00:04:53,544 ‎엄마야말로 똑바로 앉아보시죠 58 00:04:53,627 --> 00:04:56,047 ‎- 안녕, 빈 ‎- 어서 오렴 59 00:04:57,256 --> 00:04:59,258 ‎클로이드 외삼촌? ‎베키 이모? 60 00:05:00,593 --> 00:05:03,095 ‎언제 드림랜드를 빼앗은 거죠? 61 00:05:03,179 --> 00:05:05,765 ‎그때 책장에 깔리는 걸 봤는데 62 00:05:05,848 --> 00:05:08,601 ‎'에로틱 백과사전'이 ‎얼굴에 떨어지는 바람에 63 00:05:08,684 --> 00:05:11,020 ‎펼쳐진 책에 깔려 질식할 뻔했지 64 00:05:11,103 --> 00:05:12,688 ‎그래도 나쁘지 않았어 65 00:05:12,772 --> 00:05:15,107 ‎넌 그간 많이 바빴더구나 66 00:05:15,191 --> 00:05:17,151 ‎아버지를 정신병원에 보냈지 67 00:05:17,234 --> 00:05:19,236 ‎- 맞아요 ‎- 인어랑 연애도 하고 68 00:05:19,320 --> 00:05:20,613 ‎드림랜드 여왕이 됐지 69 00:05:20,696 --> 00:05:23,991 ‎네, 잠깐, 인어라면 모라요? ‎그게 진짜였어요? 70 00:05:24,075 --> 00:05:27,328 ‎오라클 불을 통해 ‎네 활약을 전부 정주행했다 71 00:05:27,411 --> 00:05:30,706 ‎작동 방식은 잘 모르지만 ‎뭐든 그린 라이트야 72 00:05:30,790 --> 00:05:34,377 ‎오드발, 마루가리타 ‎한 잔 더 내와 73 00:05:34,460 --> 00:05:35,961 ‎네, 베키 님 74 00:05:37,213 --> 00:05:39,048 ‎두 잔 가져다줘요 75 00:05:39,131 --> 00:05:42,134 ‎엘포, 네 동족을 찾아 ‎전 세계를 헤맸는데 76 00:05:42,218 --> 00:05:43,594 ‎대체 어디 숨은 거지? 77 00:05:43,677 --> 00:05:46,347 ‎궁금하면 직접 알아내 보시죠 78 00:05:46,430 --> 00:05:50,643 ‎대그마 속셈이 뭔지 몰라도 ‎백성들은 굴복하지 않을 거예요 79 00:05:50,726 --> 00:05:53,187 ‎내 명령도 듣기 싫어하거든요 80 00:05:53,270 --> 00:05:55,356 ‎그 문제는 이미 해결했단다 ‎아가야 81 00:05:55,439 --> 00:05:56,482 ‎'아가야'? 82 00:05:56,565 --> 00:05:58,692 ‎가운데 왕좌랑 ‎똑같이 만들어 줄까요? 83 00:05:58,776 --> 00:06:00,486 ‎지하감옥에 던져 넣어라 84 00:06:00,986 --> 00:06:01,987 ‎이봐요! 85 00:06:20,798 --> 00:06:22,091 ‎잠깐, 내 머리! 86 00:06:27,096 --> 00:06:29,849 ‎바보들이 어디 갔나 했더니 ‎여기 있었네 87 00:06:31,434 --> 00:06:35,187 ‎높으신 분들이 ‎이제야 굴러들어오셨군 88 00:06:38,482 --> 00:06:42,486 ‎수도원에서 ‎두 가지 교훈을 얻었어 89 00:06:42,570 --> 00:06:45,322 ‎첫째, 항상 남들에게 친절해라 90 00:06:45,406 --> 00:06:47,366 ‎둘째, 삶에는 ‎아무것도 필요 없다 91 00:06:47,450 --> 00:06:49,910 ‎베개는 빼고 ‎이리 와라, 베개들아 92 00:06:52,538 --> 00:06:53,622 ‎잘 자라 93 00:07:00,588 --> 00:07:02,423 ‎빕, 또 움직이면… 94 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 ‎뱁, 그만 꿈틀대 95 00:07:08,012 --> 00:07:11,140 ‎우리가 구하러 왔으니 ‎다들 침착하세요 96 00:07:14,226 --> 00:07:16,103 ‎기대했던 반응이 아닌가요? 97 00:07:16,187 --> 00:07:17,563 ‎네, 그게… 98 00:07:17,646 --> 00:07:20,399 ‎완전히 시큰둥하죠? 99 00:07:20,483 --> 00:07:21,984 ‎대체 다들 왜 그래요? 100 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 ‎고귀한 여왕 폐하께선 ‎이해하지 못하시겠죠 101 00:07:25,321 --> 00:07:26,906 ‎무례하게 굴지 마요 102 00:07:26,989 --> 00:07:28,616 ‎빈은 여왕이에요 ‎이 무지렁이들 103 00:07:29,200 --> 00:07:30,242 ‎이쪽이 훨씬 낫네 104 00:07:30,326 --> 00:07:33,537 ‎클로이드와 베키 님은 드림랜드를 ‎다시 부흥시킬 거랬어요 105 00:07:33,621 --> 00:07:35,748 ‎두 분 덕분에 ‎노동에서 해방됐죠 106 00:07:35,831 --> 00:07:38,709 ‎우리 일은 전부 ‎군에게 맡기셨어요 107 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 ‎똥통 담당 같은 쉬운 것까지요 108 00:07:41,754 --> 00:07:43,797 ‎평생 여기서 살 순 없어요 109 00:07:43,881 --> 00:07:46,926 ‎우리가 얼마나 게으른지 ‎모르시나 보네요 110 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 ‎이번엔 또 뭐지? 111 00:07:50,179 --> 00:07:52,056 ‎백성들이여, 들어라 112 00:07:52,139 --> 00:07:54,433 ‎다음으로 왕실 치료를 ‎받아볼 사람? 113 00:07:54,517 --> 00:07:57,645 ‎- 저요! ‎- 저요! 114 00:07:57,728 --> 00:07:59,063 ‎이쪽요! 115 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 ‎양치기 테드릭, 앞으로! 116 00:08:01,732 --> 00:08:05,110 ‎할 말은 이것뿐이군 ‎나중에 보자, 패배자들아! 117 00:08:08,864 --> 00:08:09,740 ‎잘 다녀와요! 118 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 ‎"발진 가득한 도시" 119 00:08:18,207 --> 00:08:19,833 ‎드디어 집에 왔구나 120 00:08:19,917 --> 00:08:23,254 ‎훨씬 똑똑하고 민둥해져서 ‎돌아왔지 121 00:08:24,797 --> 00:08:26,298 ‎다들 어디 간 거지? 122 00:08:26,382 --> 00:08:28,717 ‎여긴 오줌 통밖에 없어요 123 00:08:28,801 --> 00:08:30,636 ‎- 누가 말했지? ‎- 누가 말했죠? 124 00:08:30,719 --> 00:08:32,596 ‎목이 잘리고 싶나? 125 00:08:32,679 --> 00:08:34,222 ‎조그 폐하시군요! 126 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 ‎전 터비시예요 ‎아니, 머츠요 127 00:08:36,808 --> 00:08:38,769 ‎누군지 알겠다 128 00:08:38,851 --> 00:08:41,105 ‎숨으셔야 해요 ‎군이 사방에 깔렸어요 129 00:08:41,188 --> 00:08:43,899 ‎다른 사람들처럼 ‎지하감옥으로 끌고 갈 거예요 130 00:08:43,983 --> 00:08:46,569 ‎- 빈 님도 거기 계세요 ‎- 빈도? 131 00:08:47,987 --> 00:08:49,446 ‎들으셨어요? 132 00:08:49,530 --> 00:08:52,533 ‎제 목소리 들리시죠? 133 00:08:53,033 --> 00:08:53,867 ‎네, 전… 134 00:08:56,078 --> 00:08:58,038 ‎아야, 내 머리 135 00:08:58,122 --> 00:09:00,124 ‎아야, 아프다니까! 136 00:09:00,207 --> 00:09:02,710 ‎안 들려? 아프다고! 137 00:09:03,210 --> 00:09:05,337 ‎좀 더 똑똑하게 잠입해야지 138 00:09:08,465 --> 00:09:10,301 ‎"무연고 묘지 ‎자정 이후 삽질 금지" 139 00:09:10,384 --> 00:09:11,218 ‎"행복했음" 140 00:09:11,302 --> 00:09:12,386 ‎그리운 내 무덤 141 00:09:13,345 --> 00:09:14,805 ‎밑으로 내려가라 142 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 ‎세 번째 쥐에서 좌회전해 143 00:09:21,020 --> 00:09:24,023 ‎밑바닥 없는 구멍에 빠지면 ‎너무 멀리 간 거야 144 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 ‎나라도 없는 여왕이 됐네 145 00:09:26,191 --> 00:09:27,359 ‎감옥의 여왕이잖아 146 00:09:27,443 --> 00:09:29,361 ‎여긴 내 감옥이에요 147 00:09:29,445 --> 00:09:31,071 ‎난 하수구 구멍의 왕이지 148 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 ‎화장실 트롤이다! 찔러! 149 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 ‎날 놀리는 거냐? 150 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 ‎머리는 어떻게 된 거예요? 151 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 ‎당구공 스타일이야 152 00:09:42,416 --> 00:09:43,751 ‎포키 스타일로 할걸 153 00:09:43,834 --> 00:09:45,002 ‎다들 정신 차려 154 00:09:45,085 --> 00:09:48,172 ‎조그 왕이 왔다 ‎전부 탈출시켜 주지 155 00:09:48,255 --> 00:09:50,132 ‎- 감사하지만 됐어요 ‎- 하지만 감사해요 156 00:09:50,215 --> 00:09:51,842 ‎하지만 됐어요 ‎그래도 감사해요 157 00:09:52,760 --> 00:09:54,011 ‎너흰 끝났어! 158 00:09:56,138 --> 00:09:57,264 ‎아빠, 보고 싶었어요 159 00:09:57,348 --> 00:10:00,267 ‎- 그렇게 보내서 죄송해요 ‎- 괜찮다, 비니 160 00:10:00,351 --> 00:10:01,935 ‎깨달음을 얻었거든 161 00:10:02,019 --> 00:10:04,355 ‎게다가 이렇게 돌아왔잖니 162 00:10:04,438 --> 00:10:06,940 ‎여왕 폐하라고 불러야 할까? 163 00:10:07,024 --> 00:10:09,234 ‎어서 우리 왕좌를 되찾자 164 00:10:09,318 --> 00:10:11,362 ‎누구한테 뺏긴 거야? 165 00:10:11,445 --> 00:10:15,532 ‎데릭과 우나? 오드발과 소서리오? ‎대걸레 소녀와 양동이 소년? 166 00:10:15,616 --> 00:10:16,617 ‎양동이 소년이 누구예요? 167 00:10:16,700 --> 00:10:18,952 ‎- 아뇨, 클로이드랑 베키요 ‎- 클로이드랑 베키라… 168 00:10:19,036 --> 00:10:20,621 ‎클로이드랑 베키? 169 00:10:21,664 --> 00:10:25,542 ‎- 클로이드랑 베키… ‎- 처가랑 사이가 안 좋나 봐 170 00:10:25,626 --> 00:10:27,336 ‎아빠, 왜 그래요? 171 00:10:27,419 --> 00:10:29,338 ‎깨달음의 약효가 떨어진 거예요? 172 00:10:30,547 --> 00:10:32,007 ‎정신 줄 좀 붙잡아요! 173 00:10:32,091 --> 00:10:33,050 ‎이봐! 174 00:10:34,802 --> 00:10:37,388 ‎난 괜찮아 175 00:10:38,305 --> 00:10:39,515 ‎난 평온해 176 00:10:40,349 --> 00:10:41,266 ‎옴… 177 00:10:43,894 --> 00:10:44,812 ‎뭐지? 178 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 ‎비명이었는데 179 00:10:46,939 --> 00:10:50,359 ‎쾌락에 찬 비명은 아니었어 180 00:10:52,194 --> 00:10:55,447 ‎쾌락에 찬 비명은 ‎어떤 느낌인데? 181 00:10:55,531 --> 00:10:56,448 ‎나도 몰라 182 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 ‎저게 왕실 치료인가 봐, 가자 183 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 ‎"비품실" 184 00:11:31,400 --> 00:11:34,361 ‎어서 오게, 테드릭 ‎왕실 치료를 받을 준비는 됐나? 185 00:11:34,445 --> 00:11:37,322 ‎등받이 의자라니 ‎정말 왕이 된 것 같아요 186 00:11:37,406 --> 00:11:38,407 ‎묶어버려 187 00:11:40,075 --> 00:11:41,368 ‎뭔가 이상한데 188 00:11:44,663 --> 00:11:47,166 ‎그만해, 아직 아무 짓도 안 했어 189 00:11:47,750 --> 00:11:49,668 ‎- 이젠 아니지만! ‎- 이제 소리 질러도 돼 190 00:11:53,505 --> 00:11:54,465 ‎다음 191 00:11:54,548 --> 00:11:55,382 ‎도망쳐요! 192 00:12:00,929 --> 00:12:01,889 ‎갔나? 193 00:12:02,806 --> 00:12:04,099 ‎아직 살아 있네 194 00:12:04,183 --> 00:12:05,058 ‎에이 195 00:12:05,142 --> 00:12:08,353 ‎죽이라도 먹은 것처럼 ‎어느 때보다 팔팔한 기분이에요 196 00:12:08,687 --> 00:12:11,648 ‎그래요 197 00:12:20,491 --> 00:12:21,992 ‎왜 저렇게 꿈틀거리지? 198 00:12:27,122 --> 00:12:28,332 ‎이게 왕실 치료였구나 199 00:12:28,415 --> 00:12:31,418 ‎못생긴 백성을 ‎못생긴 군으로 바꾸고 있어 200 00:12:31,502 --> 00:12:34,129 ‎인제 동전 지갑은 필요 없겠네 201 00:12:34,213 --> 00:12:35,589 ‎그러니까 쏙 202 00:12:43,347 --> 00:12:44,473 ‎폐하 203 00:12:44,556 --> 00:12:47,476 ‎또 다른 폐하랑 ‎나머지 녀석들까지 204 00:12:47,559 --> 00:12:50,813 ‎대체 왜 클로이드랑 베키를 ‎돕고 있는 거죠? 205 00:12:50,896 --> 00:12:53,023 ‎전 죄가 없습니다 ‎순진했을 뿐이죠 206 00:12:53,106 --> 00:12:57,110 ‎제가 위대한 마법사인 줄 알고 ‎연구실을 쓰는 겁니다 207 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 ‎자네가? 언제부터? 208 00:12:58,320 --> 00:12:59,863 ‎제가 그렇게 말한 뒤부터요 209 00:12:59,947 --> 00:13:02,950 ‎대부분 핼러윈 가게에서 ‎빌린 소품이에요 210 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 ‎제발 비밀로 해주십시오 ‎제게 생각이 있습니다 211 00:13:08,288 --> 00:13:10,833 ‎팔이 길면 이런 느낌인가? 212 00:13:11,333 --> 00:13:12,960 ‎거기 안녕하세요! 213 00:13:16,255 --> 00:13:17,798 ‎당장 내려놔라 214 00:13:17,881 --> 00:13:20,509 ‎한 번만 긁혀도 ‎1시간 내로 군이 될 거야 215 00:13:20,592 --> 00:13:23,679 ‎왠지 익숙해 보이는 팔인데 216 00:13:23,762 --> 00:13:26,974 ‎마루에서 날 할퀴었던 ‎할머니 팔이에요! 217 00:13:27,057 --> 00:13:30,310 ‎제가 알기로 ‎이건 악마의 손입니다 218 00:13:30,394 --> 00:13:31,895 ‎장난감이 아니지요 219 00:13:31,979 --> 00:13:34,189 ‎이 왕국을 멸망시킬 겁니다 220 00:13:34,273 --> 00:13:36,525 ‎사람들에게 이런 짓을 하다니 ‎너무해요 221 00:13:36,608 --> 00:13:39,236 ‎아무리 짜증 나고 ‎고집 세고 더러워도 그렇죠 222 00:13:39,319 --> 00:13:41,113 ‎백성들을 구해야 해요 223 00:13:41,697 --> 00:13:43,407 ‎내가 왜 저놈을 고용했을까? 224 00:13:43,490 --> 00:13:46,159 ‎빈 님의 8번째 생일 파티 ‎마법사였습니다 225 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 ‎아이들이 저를 ‎지하감옥에 던져 넣었죠 226 00:13:57,212 --> 00:13:58,213 ‎조심해요, 제리 227 00:13:58,297 --> 00:14:00,382 ‎오븐 장갑이 있으면 좋을 텐데 228 00:14:01,300 --> 00:14:03,844 ‎빨리 일어나 ‎이 돌머리 촌놈들아! 229 00:14:03,927 --> 00:14:05,387 ‎제리가 보여줄 게 있단다 230 00:14:05,470 --> 00:14:08,932 ‎돌머리 촌놈이라니 ‎돌머리 도시 놈들이라고 해야지 231 00:14:10,434 --> 00:14:11,935 ‎저 불길 좀 봐 232 00:14:12,019 --> 00:14:13,645 ‎구불구불한 게 맘에 드네 233 00:14:13,729 --> 00:14:16,231 ‎클로이드 형과 ‎베키 누나를 보여줘 234 00:14:17,900 --> 00:14:19,943 ‎조그만 사람들이 있네 235 00:14:20,736 --> 00:14:21,904 ‎이 부분이 최고야 236 00:14:25,616 --> 00:14:28,535 ‎왕실 치료를 받을 차례입니다 ‎레이디 링곤베리 237 00:14:28,619 --> 00:14:31,538 ‎빨리 해줘요, 난 ‎최고급 대우를 받아 마땅하니까 238 00:14:37,294 --> 00:14:38,795 ‎법의 이름으로 멈춰라! 239 00:14:39,504 --> 00:14:41,465 ‎- 또 너구나 ‎- 네, 또 나예요 240 00:14:41,548 --> 00:14:44,593 ‎당신들의 비밀 계획도 ‎전부 알고 있죠 241 00:14:44,676 --> 00:14:47,679 ‎- 마법을 찾아 훔칠 계획 말이야? ‎- 클로이드! 242 00:14:47,763 --> 00:14:49,014 ‎네? 아뇨 243 00:14:49,097 --> 00:14:51,350 ‎뭐라고요? 아뇨! ‎왕실 치료요 244 00:14:51,433 --> 00:14:53,685 ‎드림랜드 백성을 ‎군으로 바꾸고 있잖아요! 245 00:14:57,230 --> 00:15:00,651 ‎내 주름진 팔 옆에서 ‎남의 주름진 팔 치워요! 246 00:15:00,734 --> 00:15:02,319 ‎예상 못 한 전개인데 247 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 ‎긴장감에 눈을 뗄 수가 없어 248 00:15:04,112 --> 00:15:06,531 ‎저걸 보니까 ‎생각하게 되고 화가 나 249 00:15:06,615 --> 00:15:10,243 ‎이제 모두 당신들 속셈을 ‎눈치챘겠죠, 검! 250 00:15:14,581 --> 00:15:16,959 ‎블런티의 분노를 맛보시지! 251 00:15:17,042 --> 00:15:18,085 ‎부르셨나요? 252 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 ‎번티 말고 블런티 말이야 253 00:15:24,675 --> 00:15:27,552 ‎옛날 방식대로 ‎여자 팔로 싸우자고 254 00:15:28,345 --> 00:15:30,305 ‎옛날 방식대로 ‎여자 팔로 싸운다고? 255 00:15:40,399 --> 00:15:41,566 ‎- 비켜요! ‎- 미안 256 00:15:49,032 --> 00:15:50,951 ‎그딴 플레일이 ‎무서울 것 같아요? 257 00:15:51,034 --> 00:15:52,119 ‎그딴 뭐? 258 00:15:52,869 --> 00:15:54,287 ‎각오해요 259 00:15:58,458 --> 00:16:00,961 ‎전 스콘 만들러 갈게요 260 00:16:01,878 --> 00:16:06,049 ‎여자 싸움은 보통 시시하던데 ‎이렇게 보니 훨씬 낫네 261 00:16:06,133 --> 00:16:08,719 ‎남자 둘이 잘린 팔로 ‎서로 따귀 날리는 것보다 262 00:16:47,966 --> 00:16:48,884 ‎아빠! 263 00:16:48,967 --> 00:16:51,428 ‎가족 모임 때마다 ‎왜 이 모양일까? 264 00:16:51,511 --> 00:16:52,637 ‎죽여버리겠어! 265 00:16:52,721 --> 00:16:55,182 ‎그래, 네가 모두 죽여버리겠지 266 00:16:55,265 --> 00:16:57,350 ‎마법은 어디 있지? 267 00:16:57,434 --> 00:16:59,394 ‎빈을 건들지 마 268 00:16:59,478 --> 00:17:02,856 ‎- 제리? 죽은 거 아니었어? ‎- 그것조차 제대로 못 했네 269 00:17:02,939 --> 00:17:06,109 ‎항상 내게 이렇게 말했지 ‎'제리 상자에 들어가' 270 00:17:06,193 --> 00:17:07,651 ‎'아무도 널 사랑하지 않아' 271 00:17:07,736 --> 00:17:09,196 ‎'널 사랑해 줄 사람은 없어' 272 00:17:09,279 --> 00:17:10,613 ‎'쓸모없는 것' 273 00:17:10,697 --> 00:17:12,364 ‎난 쓸모없지 않아 274 00:17:12,908 --> 00:17:13,909 ‎난 제리야 275 00:17:13,992 --> 00:17:16,495 ‎그만둬, 널 사랑해 주는 건 ‎우리뿐이야 276 00:17:16,578 --> 00:17:18,162 ‎그럴지도 모르지만 277 00:17:18,246 --> 00:17:19,997 ‎내 친구들은 날 많이 좋아해 278 00:17:20,082 --> 00:17:21,750 ‎제리는 그거면 됐어 279 00:17:30,217 --> 00:17:32,302 ‎아빠, 무사하셨군요 280 00:17:33,095 --> 00:17:34,429 ‎따끔거려 281 00:17:36,264 --> 00:17:38,767 ‎- 아빠 ‎- 난 포기해라, 비니 282 00:17:38,850 --> 00:17:40,811 ‎너무 늦었어 283 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 ‎이렇게 다시 만났는데 ‎또 아빠를 잃을 순 없어요 284 00:17:43,939 --> 00:17:48,735 ‎미친놈, 다혈질, 폭군 ‎복화술사도 모자라서 285 00:17:49,277 --> 00:17:50,654 ‎이제 괴물이 되겠구나 286 00:17:51,279 --> 00:17:53,573 ‎그래도 난 언제나 네 아빠다 287 00:17:53,657 --> 00:17:56,243 ‎아빠는 언제나 괴물이셨어요 288 00:17:56,743 --> 00:17:59,037 ‎그래도 언제나 사랑했어요 289 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 ‎누가 누굴 위로하는 건지 ‎모르겠네 290 00:18:06,128 --> 00:18:09,089 ‎빈, 네가 상처를 없앴어 291 00:18:09,589 --> 00:18:10,632 ‎와 292 00:18:11,174 --> 00:18:13,802 ‎엉덩이에 난 발진도 ‎좀 봐줄 테냐? 293 00:18:13,885 --> 00:18:15,512 ‎이제야 진짜 돌아왔네 294 00:18:23,770 --> 00:18:25,147 ‎더 빨리 달려, 클로이드! 295 00:18:25,230 --> 00:18:28,525 ‎투석 사정거리만 벗어나면 ‎아무 일 없을 거야 296 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 ‎이게 바로 예측 샷이죠 297 00:19:35,008 --> 00:19:40,013 ‎자막: 김서인