1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:21,481 --> 00:00:27,070 ÜDV ÁLOMFÖLDJÉN MOST PESTISMENTES PATKÁNYOKKAL! 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,280 Jé! Idén korán érkeztek az új fejek. 4 00:00:47,507 --> 00:00:50,134 Hol van mindenki? Olyan nagy itt a csend! 5 00:00:50,218 --> 00:00:52,261 - Túl nagy. - Csend, Elfo! 6 00:00:52,345 --> 00:00:54,347 - Olyan üres! - Mint Jerry feje. 7 00:01:01,979 --> 00:01:03,856 Hahó! Erre, idióta! 8 00:01:04,649 --> 00:01:07,527 Két lépés balra! Három jobbra! 9 00:01:08,569 --> 00:01:09,987 És csacsacsa! 10 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 Megálmodtam, hogy ez lesz. 11 00:01:16,369 --> 00:01:18,871 Mindenki fogja be! Hallok valamit! 12 00:01:34,428 --> 00:01:35,263 TÖKFILKÓ TINTA 13 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 Fasiszta tökfilkók! 14 00:01:36,848 --> 00:01:38,307 Tehát Dagmar visszatért. 15 00:01:38,391 --> 00:01:39,892 Nyögdécselj, perverz! 16 00:01:40,393 --> 00:01:41,978 Remélem, csizmában van. 17 00:01:42,061 --> 00:01:42,895 Utánam! 18 00:02:17,930 --> 00:02:20,349 Részegen nem tűnne ilyen veszélyesnek. 19 00:02:34,238 --> 00:02:36,824 Nedves bőrtől és whiskeytől bűzlik itt. 20 00:02:36,908 --> 00:02:39,160 És a szomorúságtól. Azt se feledd! 21 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 Csak kell innen valami. 22 00:02:43,706 --> 00:02:46,834 Üdvözöljétek Bluntyt, az Óriásölőt! 23 00:02:46,918 --> 00:02:49,420 - Errefelé nincsenek óriások. - Pontosan. 24 00:02:50,004 --> 00:02:51,714 Mitől ilyen buckás az ágyam? 25 00:02:52,215 --> 00:02:53,758 Na jó, Bunty! Kelj fel! 26 00:02:55,760 --> 00:02:57,970 - Hűha! - Te vagy az, Frankie? 27 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 Üdv, Jerry! 28 00:02:59,180 --> 00:03:02,099 34. FEJEZET TÖKFILKÓK TÖMEGE 29 00:03:02,850 --> 00:03:05,603 Ne nézzetek, miközben átöltözöm! Te se, Elfo! 30 00:03:05,686 --> 00:03:08,522 Oké, kik vagytok? Mit kerestek itt? 31 00:03:08,606 --> 00:03:09,982 Mit kerestek az ágyamban? 32 00:03:10,066 --> 00:03:13,236 Azonnali választ várok, kivéve az utolsó kérdésre! 33 00:03:15,488 --> 00:03:17,907 Hadd szóljak hozzájuk az anyanyelvükön! 34 00:03:17,990 --> 00:03:20,117 - Tudd meg, mióta uralkodik anya! - Jó. 35 00:03:31,837 --> 00:03:34,131 - Mit feleltek? - Halandzsáztak. 36 00:03:34,215 --> 00:03:36,842 Oké, a következő Dagmar nyaka. 37 00:03:37,343 --> 00:03:39,720 Gyors megbeszélés a konferenciagardróbban? 38 00:03:45,184 --> 00:03:47,853 Oké, Bean. Ha Dagmar a célpont, kell egy terv. 39 00:03:47,937 --> 00:03:50,731 Elmondom, mire gondolok. Te alul, én felül. 40 00:03:50,815 --> 00:03:52,483 Én a fenekét fogom! 41 00:03:52,566 --> 00:03:54,360 Illetve a tenyerét. Illetve… 42 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 Csírájában fojtom el a gondolatot. 43 00:03:57,113 --> 00:03:58,739 - Kösz. - Én ezt gondolom: 44 00:03:58,823 --> 00:04:02,285 Bean, amikor le akarod vágni anyád fejét egy nagy karddal, 45 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 én csak egy édes, ártatlan, szeretetre vágyó kislányt látok. 46 00:04:05,871 --> 00:04:08,708 A szíved mélyén tudod, hogy nem fogod megkapni, 47 00:04:08,791 --> 00:04:11,377 mert anyád nem külön személynek tekint, 48 00:04:11,460 --> 00:04:13,587 hanem önmaga kiterjesztésének. 49 00:04:13,671 --> 00:04:15,756 Ő képtelen a szeretetre, Bean. 50 00:04:15,840 --> 00:04:17,091 Narcisztikus alkat. 51 00:04:17,174 --> 00:04:20,720 De amíg szükséged van a szeretetére, hatalma van feletted. 52 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 Ha igazán szabadulni akarsz, 53 00:04:22,930 --> 00:04:26,809 ne a bosszúra, a dühre, a haragra koncentrálj! 54 00:04:26,892 --> 00:04:30,521 Hanem arra, ami a legfontosabb, Bean. Az pedig a… 55 00:04:30,604 --> 00:04:31,439 Gyilkolás! 56 00:04:38,612 --> 00:04:39,905 Igen! 57 00:04:51,834 --> 00:04:53,544 Na, ki csoszog most, anyu? 58 00:04:53,627 --> 00:04:56,047 - Szia, Bean! - Üdv itthon! 59 00:04:57,256 --> 00:04:59,258 Cloyd bácsi? Becky néni? 60 00:05:00,593 --> 00:05:03,095 Mióta uralkodtok ti idióták Álomföldjén? 61 00:05:03,179 --> 00:05:05,765 Legutóbb egy polcot döntöttem rátok. 62 00:05:05,848 --> 00:05:08,601 Az Encyclopedia Erotica a pofámra esett. 63 00:05:08,684 --> 00:05:11,020 Majdnem megfulladtam alatta. 64 00:05:11,103 --> 00:05:12,688 De nem panaszkodom. 65 00:05:12,772 --> 00:05:15,107 És tudjuk, hogy elfoglalt voltál. 66 00:05:15,191 --> 00:05:17,151 Apádat diliházba zárattad. 67 00:05:17,234 --> 00:05:19,236 - Így van. - Egy sellővel kavartál. 68 00:05:19,320 --> 00:05:20,613 Királynő lettél. 69 00:05:20,696 --> 00:05:23,991 Aha. Mi, sellő? Mora? Az valóság volt? 70 00:05:24,075 --> 00:05:27,328 Követtük a kalandjaidat a jóstűzön át. 71 00:05:27,411 --> 00:05:30,706 Nem tudjuk, hogy működik, de bármire zöld jelzést ad. 72 00:05:30,790 --> 00:05:34,377 Odval, keverj egy új kancsó Marugaritát! 73 00:05:34,460 --> 00:05:35,961 Beckységed szolgálatára! 74 00:05:37,213 --> 00:05:39,048 Legyen kettő! 75 00:05:39,131 --> 00:05:42,134 Elfo, már mindenütt kerestük a kis barátaidat. 76 00:05:42,218 --> 00:05:43,594 Hol bujkálnak? 77 00:05:43,677 --> 00:05:46,347 Azt csak én tudom, korbácsoltasd ki belőlem! 78 00:05:46,430 --> 00:05:50,643 Nem tudom, Dagmar mire vett rá titeket, de Álomföldje nem fogja eltűrni. 79 00:05:50,726 --> 00:05:53,187 Azt se bírják, ha én parancsolgatok nekik. 80 00:05:53,270 --> 00:05:55,356 Édesem, ezt már intézzük. 81 00:05:55,439 --> 00:05:56,482 „Édesem”? 82 00:05:56,565 --> 00:05:58,692 Úgy fogsz járni, mint a trónszék. 83 00:05:58,776 --> 00:06:00,486 Tömlöcbe velük! 84 00:06:00,986 --> 00:06:01,987 Hé! 85 00:06:20,798 --> 00:06:22,091 Várd meg a fejemet! 86 00:06:27,096 --> 00:06:29,849 Ajjaj! Hát ide került minden ostoba! 87 00:06:31,434 --> 00:06:35,187 Na végre, a nagymenők is befutottak. 88 00:06:38,482 --> 00:06:42,486 A kolostorban két fontos dolgot tanultam meg. 89 00:06:42,570 --> 00:06:45,322 Egy: mindig légy jó másokhoz! 90 00:06:45,406 --> 00:06:47,366 Kettő: nincs szükséged semmire. 91 00:06:47,450 --> 00:06:49,910 Csak párnára. Gyertek, párnák! 92 00:06:52,538 --> 00:06:53,622 Jó éjt! 93 00:07:00,588 --> 00:07:02,423 Pikk, ha megmoccansz… 94 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Pakk, ne mocorogj! 95 00:07:08,012 --> 00:07:11,140 Csak semmi pánik! Jöttünk megmenteni titeket. 96 00:07:14,226 --> 00:07:16,103 Nem ezt a választ vártad? 97 00:07:16,187 --> 00:07:17,563 Nem igazán. Én… 98 00:07:17,646 --> 00:07:20,399 Nagyot koppantál, mi? 99 00:07:20,483 --> 00:07:21,984 Nem értem ezt a népséget. 100 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 Talán ha nem „népségnek” hívnál minket… 101 00:07:25,321 --> 00:07:26,906 Ne legyetek hálátlanok! 102 00:07:26,989 --> 00:07:28,616 Ő a királynőtök, buta tahók! 103 00:07:29,200 --> 00:07:30,242 Így már jobb. 104 00:07:30,326 --> 00:07:33,537 Cloyd és Becky megígérte, Álomföldje újra álomszerű lesz. 105 00:07:33,621 --> 00:07:35,748 A munka alól is felmentettek minket. 106 00:07:35,831 --> 00:07:38,709 A tökfilkókkal végeztetik az összes munkát. 107 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 Még az olyan tuti melókat is, mint a trágyahordás. 108 00:07:41,754 --> 00:07:43,797 Nem maradhattok itt örökre. 109 00:07:43,881 --> 00:07:46,926 Fogalmad sincs, milyen lusták vagyunk. 110 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 Most mi lesz? 111 00:07:50,179 --> 00:07:52,056 Figyelem, Álomföldje népe! 112 00:07:52,139 --> 00:07:54,433 Ki szeretne királyi bánásmódot? 113 00:07:54,517 --> 00:07:57,645 - Engem válassz! - Engem válassz! 114 00:07:57,728 --> 00:07:59,063 Itt vagyunk! 115 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Lépj elő, Tedrick pásztor! 116 00:08:01,732 --> 00:08:05,110 Nem is tudom, mi mondjak, csak annyit… pá, lúzerek! 117 00:08:08,864 --> 00:08:09,740 Jó mulatást! 118 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 EZER KIÜTÉS VÁROSA 119 00:08:18,207 --> 00:08:19,833 Újra itthon, bébi! 120 00:08:19,917 --> 00:08:23,254 Sokkal bölcsebben és sokkal kopaszabban. 121 00:08:24,797 --> 00:08:26,298 Hol van mindenki? 122 00:08:26,382 --> 00:08:28,717 Senki nincs itt, csak mi, pisis hordók. 123 00:08:28,801 --> 00:08:30,636 - Ezt ki mondta? - És ezt? 124 00:08:30,719 --> 00:08:32,596 Lenyisszantsák a fejed? 125 00:08:32,680 --> 00:08:34,223 Ó, Zog király! 126 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 Turbish az, ostoba! Úgy értem, Mertz. 127 00:08:36,809 --> 00:08:38,769 Tudom, ki vagy. 128 00:08:38,852 --> 00:08:41,105 Jobb elbújni. Hemzsegnek a tökfilkók. 129 00:08:41,188 --> 00:08:43,899 Tömlöcbe zárnak, mint Álomföldje többi lakóját. 130 00:08:43,983 --> 00:08:46,569 - Még Bean is odalent van. - Bean? 131 00:08:47,987 --> 00:08:49,446 Hallasz engem? 132 00:08:49,530 --> 00:08:52,533 Mert én jól hallak ám! 133 00:08:53,033 --> 00:08:53,867 Igen, én… 134 00:08:56,078 --> 00:08:58,038 Au, döcög a fejem! 135 00:08:58,122 --> 00:09:00,124 Au! Még mindig döcög! 136 00:09:00,207 --> 00:09:02,710 Figyeltek egyáltalán? Mondom, au! 137 00:09:03,210 --> 00:09:05,337 Csak van egy kevésbé hülye bejutási mód! 138 00:09:08,465 --> 00:09:10,301 SZEGÉNYTEMETŐ ÉJFÉLTŐL ÁSNI TILOS 139 00:09:10,384 --> 00:09:11,218 SE BARÁT - SE CSALÁD - BOLDOG HALÁL 140 00:09:11,302 --> 00:09:12,386 A régi sírom! 141 00:09:13,345 --> 00:09:14,805 Lefelé, fiúk! 142 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 A harmadik patkánynál balra! 143 00:09:21,020 --> 00:09:24,023 A feneketlen gödörbe lépsz, túl messzire mentél. 144 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 Íme, a semmi királynője. 145 00:09:26,191 --> 00:09:27,359 Tömlöckirálynő vagy. 146 00:09:27,443 --> 00:09:29,361 Az én tömlöcömé nem. 147 00:09:29,445 --> 00:09:31,071 Én meg a pöcegödör királya. 148 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 Vécétroll! Bökd meg! 149 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 Mi, hülyét csinálsz belőlem? 150 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 Mi lett a hajaddal? 151 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 Ez a biliárdgolyó-frizura. 152 00:09:42,416 --> 00:09:43,751 A Malacka kellett volna. 153 00:09:43,834 --> 00:09:45,002 Rajta, Álomföldje! 154 00:09:45,085 --> 00:09:48,172 Én vagyok, Zog király! Kijuttatlak innen titeket. 155 00:09:48,255 --> 00:09:50,132 - Kösz, de ne! - De azért kösz. 156 00:09:50,215 --> 00:09:51,842 Kösz, nem, de azért kösz! 157 00:09:52,760 --> 00:09:54,011 Neked annyi! 158 00:09:56,138 --> 00:09:57,264 Apu, hiányoztál! 159 00:09:57,348 --> 00:10:00,267 - Sajnálom, hogy elküldtelek. - Semmi baj, Beanie. 160 00:10:00,351 --> 00:10:01,935 Megvilágosodtam. 161 00:10:02,019 --> 00:10:04,355 És most visszatértem, kicsim! 162 00:10:04,438 --> 00:10:06,940 Vagy inkább fenség? 163 00:10:07,024 --> 00:10:09,234 Visszaszerzem magunknak a trónt. 164 00:10:09,318 --> 00:10:11,362 De ki bitorolja? 165 00:10:11,445 --> 00:10:15,532 Derek és Oona? Odval és Mágusz? Felmosólány és Vödrös Fiú? 166 00:10:15,616 --> 00:10:16,617 Ki az a Vödrös Fiú? 167 00:10:16,700 --> 00:10:18,952 - Nem, Cloyd és Becky. - Cloyd és Becky… 168 00:10:19,036 --> 00:10:20,621 Cloyd és Becky? 169 00:10:21,664 --> 00:10:25,542 - Cloyd és Becky… - Apádnak gondjai vannak a sógorékkal. 170 00:10:25,626 --> 00:10:27,336 Apu, mi a helyzet? 171 00:10:27,419 --> 00:10:29,338 Vége az önmegvalósításnak? 172 00:10:30,547 --> 00:10:32,007 Keresd a zent, bakker! 173 00:10:32,091 --> 00:10:33,050 Hé! 174 00:10:34,802 --> 00:10:37,388 Jól vagyok. 175 00:10:38,305 --> 00:10:39,515 Béke veled! 176 00:10:40,349 --> 00:10:41,266 Om… 177 00:10:43,894 --> 00:10:44,812 Ez meg mi volt? 178 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 Egy sikítás, 179 00:10:46,939 --> 00:10:50,359 és annyit mondok, nem kéjes sikítás volt. 180 00:10:52,194 --> 00:10:55,447 Milyen egy kéjes sikítás, Elfo? 181 00:10:55,531 --> 00:10:56,448 Nem tudom. 182 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 Jaj, ez biztos a királyi bánásmód! Gyertek! 183 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 RUHATÁR 184 00:11:31,400 --> 00:11:34,361 Üdv, Tedrick! Készen állsz a királyi bánásmódra? 185 00:11:34,445 --> 00:11:37,322 Támlás szék. Tényleg király lehetek. 186 00:11:37,406 --> 00:11:38,407 Szíjazzátok le! 187 00:11:40,075 --> 00:11:41,368 Ez nem lehet igaz! 188 00:11:44,663 --> 00:11:47,166 Állj! Még semmit sem csináltunk veled. 189 00:11:47,750 --> 00:11:49,668 - És karmold! - Most sikíthatsz. 190 00:11:53,505 --> 00:11:54,465 A következőt! 191 00:11:54,548 --> 00:11:55,382 Futás! 192 00:12:00,929 --> 00:12:01,889 Elmentek? 193 00:12:02,806 --> 00:12:04,099 Tedrick még él. 194 00:12:04,183 --> 00:12:05,058 Francba! 195 00:12:05,142 --> 00:12:08,353 Jobban vagyok, mint valaha! Mintha kását ettem volna. 196 00:12:08,687 --> 00:12:11,648 Bizony! 197 00:12:20,491 --> 00:12:21,992 Miért ficánkol így? 198 00:12:27,122 --> 00:12:28,332 Ez a királyi bánásmód. 199 00:12:28,415 --> 00:12:31,418 A ronda álomföldjeiekből ronda tökfilkó lesz. 200 00:12:31,502 --> 00:12:34,129 Nem lesz szüksége pénztárcára. 201 00:12:34,213 --> 00:12:35,589 Ezt… lenyúlom. 202 00:12:43,347 --> 00:12:44,473 Fenség! 203 00:12:44,556 --> 00:12:47,476 Másik fenség és a többiek! 204 00:12:47,559 --> 00:12:50,813 Mi a franc, Mágusz? Miért segítesz Cloydnak és Beckynek? 205 00:12:50,896 --> 00:12:53,023 Naiv vagyok és ártatlan, esküszöm! 206 00:12:53,106 --> 00:12:57,110 Csak azért használják a laboromat, mert nagy varázslónak hisznek. 207 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 Mióta? 208 00:12:58,320 --> 00:12:59,863 Amióta ezt mondtam nekik. 209 00:12:59,947 --> 00:13:02,950 A legtöbb holmit a halloweenboltból kölcsönöztem. 210 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 Ne szóljatok, hogy csaló vagyok! Olyan jól alakul! 211 00:13:08,288 --> 00:13:10,833 Ilyen, amikor hosszú a karod? 212 00:13:11,333 --> 00:13:12,960 Hahó! 213 00:13:16,255 --> 00:13:17,798 Tedd azt le, kis ember! 214 00:13:17,881 --> 00:13:20,509 Egy karmolás, és egy óra múlva tökfilkó vagy. 215 00:13:20,592 --> 00:13:23,679 Várjunk! Azok a levágott karok ismerősek. 216 00:13:23,762 --> 00:13:26,974 Tuti a vénasszonyról vágták le, aki Maruban megkarmolt! 217 00:13:27,057 --> 00:13:30,310 Én az ördög kezének tekintem, 218 00:13:30,394 --> 00:13:31,895 nem holmi játékszernek. 219 00:13:31,979 --> 00:13:34,189 A királyság vesztét fogják okozni. 220 00:13:34,273 --> 00:13:36,525 Álomföldje népe nem érdemel ily sorsot, 221 00:13:36,608 --> 00:13:39,236 bármilyen idegesítőek, makacsok és koszosak. 222 00:13:39,319 --> 00:13:41,113 Meg kell mentenünk a népemet! 223 00:13:41,697 --> 00:13:43,407 Miért is fogadtalak fel? 224 00:13:43,490 --> 00:13:46,159 Bűvész voltam Bean nyolcadik szülinapján. 225 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 A gyerekek tömlöcbe zártak. 226 00:13:57,212 --> 00:13:58,213 Vigyázz, Jerry! 227 00:13:58,297 --> 00:14:00,382 Jól jönne egy edényfogó kesztyű! 228 00:14:01,300 --> 00:14:03,844 Ébredjetek, vidéki tahók! 229 00:14:03,927 --> 00:14:05,387 Jerry mutat valamit. 230 00:14:05,470 --> 00:14:08,932 Ezek nem ostoba bunkók, Luci. Kifinomult urbánus pöcsfejek. 231 00:14:10,434 --> 00:14:11,935 Nézzétek a lángokat! 232 00:14:12,019 --> 00:14:13,645 Nekem a tekergőzők tetszenek. 233 00:14:13,729 --> 00:14:16,231 Mutasd Cloyd bátyót és Becky nővért! 234 00:14:17,900 --> 00:14:19,943 Kis emberkék vannak benne. 235 00:14:20,736 --> 00:14:21,904 Ez a jó rész. 236 00:14:25,616 --> 00:14:28,535 Itt a királyi bánásmód, Lady Áfonya! 237 00:14:28,619 --> 00:14:31,538 Gyorsan! Mindent akarok, amit megérdemlek! 238 00:14:37,294 --> 00:14:38,795 A törvény nevében állj! 239 00:14:39,504 --> 00:14:41,465 - Megint ő az. - Igen, megint. 240 00:14:41,548 --> 00:14:44,593 És ő mindent tud a titkos tervetekről! 241 00:14:44,676 --> 00:14:47,679 - A varázslat ellopásáról? - Cloyd! 242 00:14:47,763 --> 00:14:49,014 Mi? Nem! 243 00:14:49,097 --> 00:14:51,350 Mi? Nem, a királyi bánásmódról. 244 00:14:51,433 --> 00:14:53,685 Tökfilkókká változtatjátok át a népet. 245 00:14:57,230 --> 00:15:00,651 Ne! Vidd ezt a ráncos vén kart a ráncos vén karomtól! 246 00:15:00,734 --> 00:15:02,319 Erre nem számítottam. 247 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 Arra van, hogy tovább nézd. 248 00:15:04,112 --> 00:15:06,531 Ez elgondolkodtat. És feldühít. 249 00:15:06,615 --> 00:15:10,243 És most, hogy egész Álomföldje tudja, mit tettetek… Kardot! 250 00:15:14,581 --> 00:15:16,959 Reszkessetek Blunty haragjától! 251 00:15:17,042 --> 00:15:18,085 Csengettél, fenség? 252 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 „Blunty”, nem „Bunty”! 253 00:15:24,675 --> 00:15:27,552 A régimódi hölgyek kézzel ütnek! 254 00:15:28,345 --> 00:15:30,305 A régimódi hölgyek kézzel ütnek? 255 00:15:40,399 --> 00:15:41,566 - Hagyjál! - Bocsi! 256 00:15:49,032 --> 00:15:50,951 Nem félek a hülye kapálózásodtól! 257 00:15:51,034 --> 00:15:52,119 Mitől? 258 00:15:52,869 --> 00:15:54,287 Most véged, Becky! 259 00:15:58,458 --> 00:16:00,961 A spájzban leszek, uzsonnát készítek. 260 00:16:01,878 --> 00:16:06,049 Nem kedvelem a női verekedést, de jobb, mint két dagadt pasast nézni, 261 00:16:06,133 --> 00:16:08,719 akik levágott kezekkel püfölik egymást. 262 00:16:47,966 --> 00:16:48,884 Apu! 263 00:16:48,967 --> 00:16:51,428 Barátságosabb családi találkozókat! 264 00:16:51,511 --> 00:16:52,637 Megöllek! 265 00:16:52,721 --> 00:16:55,182 Tudjuk, mindenkit megölsz. 266 00:16:55,265 --> 00:16:57,350 Most ki vele, hol a varázslat! 267 00:16:57,434 --> 00:16:59,394 Hagyd békén Beant! 268 00:16:59,478 --> 00:17:02,856 - Jerry! Azt hittük, meghaltál! - Még ez se sikerült. 269 00:17:02,939 --> 00:17:06,109 Egész életemben a dobozomba parancsoltál. 270 00:17:06,193 --> 00:17:07,652 „Jerry, senki se szeret. 271 00:17:07,736 --> 00:17:09,196 És nem is fog. 272 00:17:09,279 --> 00:17:10,614 Haszontalan vagy.” 273 00:17:10,697 --> 00:17:12,365 Nem vagyok haszontalan! 274 00:17:12,908 --> 00:17:13,909 Jerry vagyok. 275 00:17:13,992 --> 00:17:16,495 Add fel! Csak mi szeretünk. 276 00:17:16,578 --> 00:17:18,163 Lehet, 277 00:17:18,246 --> 00:17:19,998 de a barátaim nagyon bírnak. 278 00:17:20,082 --> 00:17:21,750 És Jerrynek ez is elég. 279 00:17:30,217 --> 00:17:32,302 Apu, semmi bajod! 280 00:17:33,095 --> 00:17:34,429 Zsibbadok. 281 00:17:36,264 --> 00:17:38,767 - Apu! - Ne is törődj velem, Beanie! 282 00:17:38,850 --> 00:17:40,811 Nekem már mindegy. 283 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 Most kaptalak vissza, nem veszíthetlek el megint! 284 00:17:43,939 --> 00:17:48,735 Őrült voltam, forrófejű, zsarnok, hasbeszélő, 285 00:17:49,277 --> 00:17:50,654 és most szörnyeteg. 286 00:17:51,279 --> 00:17:53,573 De mindig a papád leszek. 287 00:17:53,657 --> 00:17:56,243 Apu, mindig szörnyeteg voltál. 288 00:17:56,743 --> 00:17:59,037 De én attól még szerettelek. 289 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 Már nem tudom, ki adja a lovat a másik alá. 290 00:18:06,128 --> 00:18:09,089 Bean, eltüntetted a karmolást! 291 00:18:09,589 --> 00:18:10,632 Azta! 292 00:18:11,174 --> 00:18:13,802 Megnéznéd ezt a kiütést is a seggemen? 293 00:18:13,885 --> 00:18:15,512 Visszatért, emberek! 294 00:18:23,770 --> 00:18:25,147 Gyorsabban, Cloyd! 295 00:18:25,230 --> 00:18:28,525 Nem lesz baj, ha kívül maradunk a kövek hatósugarán! 296 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 Eléje céloztam. 297 00:19:35,008 --> 00:19:40,013 A feliratot fordította: Csonka Ágnes