1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,481 --> 00:00:27,070 BIENVENUE À DREAMLAND NOS RATS N'ONT PLUS LA PESTE 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,280 De nouvelles têtes, en avance. 4 00:00:47,507 --> 00:00:50,134 Où sont-ils tous passés ? C'est bien calme. 5 00:00:50,218 --> 00:00:52,261 - Trop calme. - Du calme, Elfo ! 6 00:00:52,345 --> 00:00:54,347 - Vide. - Comme la tête de Jerry. 7 00:01:01,979 --> 00:01:03,856 Yo ! Par ici, débile ! 8 00:01:04,649 --> 00:01:07,527 Deux pas à gauche. Trois pas à droite. 9 00:01:08,569 --> 00:01:09,987 Et cha-cha. 10 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 J'ai rêvé que ça arrivait. 11 00:01:16,369 --> 00:01:18,871 Bouclez-la tous ! J'entends un truc. 12 00:01:34,428 --> 00:01:35,263 RADE DES MONSTRES 13 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 Sales monstres fascistes. 14 00:01:36,848 --> 00:01:38,307 Dagmar est de retour. 15 00:01:38,391 --> 00:01:39,892 Tu peux baver, obsédé. 16 00:01:40,393 --> 00:01:41,978 J'espère qu'elle a ses bottes. 17 00:01:42,061 --> 00:01:42,895 Suivez-moi. 18 00:02:17,930 --> 00:02:20,349 Soûle, ça m'aurait l'air moins dangereux. 19 00:02:34,238 --> 00:02:36,824 Ça sent les bottes mouillées et le whisky. 20 00:02:36,908 --> 00:02:39,160 Et la tristesse. Ne l'oublie pas. 21 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 J'ai un truc à récupérer. 22 00:02:43,706 --> 00:02:46,834 Dites bonjour à Bandit, le pourfendeur de géants. 23 00:02:46,918 --> 00:02:49,420 - Y a pas de géants dans le coin. - Exact. 24 00:02:50,004 --> 00:02:51,714 Mon lit est tout bosselé. 25 00:02:52,215 --> 00:02:53,758 Bunty. Lève-toi. 26 00:02:55,760 --> 00:02:57,970 C'est toi, Frankie ? 27 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 Salut, Jerry. 28 00:02:59,180 --> 00:03:02,099 CHAPITRE XXXIV - MONSTRE QUI PEUT ! 29 00:03:02,850 --> 00:03:05,603 Ne me regardez pas, je me change. Elfo, toi aussi. 30 00:03:05,686 --> 00:03:08,522 Qui êtes-vous ? Pourquoi êtes-vous là ? 31 00:03:08,606 --> 00:03:09,982 Et pourquoi dans mon lit ? 32 00:03:10,066 --> 00:03:13,236 Je veux des réponses fissa, oubliez ma dernière question. 33 00:03:15,488 --> 00:03:17,907 Laisse-moi leur parler dans leur langue. 34 00:03:17,990 --> 00:03:20,117 - Ma mère a pris le pouvoir quand ? - Vu. 35 00:03:31,837 --> 00:03:34,131 - Alors ? - Ils baragouinent. 36 00:03:34,215 --> 00:03:36,842 Bon, arrêt suivant : le cou de Dagmar. 37 00:03:37,343 --> 00:03:39,720 Réunion dans le placard de conférence ? 38 00:03:45,184 --> 00:03:47,853 Si on vise Dagmar, établissons une stratégie. 39 00:03:47,937 --> 00:03:50,731 Voilà mon idée. Je prends mon pied. 40 00:03:50,815 --> 00:03:52,483 Enfin, mon pied avec elle. 41 00:03:52,566 --> 00:03:54,360 Enfin, ses pieds. 42 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 Je vais euthanasier cette idée. 43 00:03:57,113 --> 00:03:58,739 - Merci. - Voilà mon idée. 44 00:03:58,823 --> 00:04:02,285 Quand tu dis vouloir trancher la tête de ta mère, 45 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 moi, je ne vois qu'une fille innocente qui veut être aimée. 46 00:04:05,871 --> 00:04:08,708 Tu sais que tu peux t'asseoir sur cet amour, 47 00:04:08,791 --> 00:04:11,377 car ta mère ne te voit pas comme une personne, 48 00:04:11,460 --> 00:04:13,587 mais comme une extension d'elle. 49 00:04:13,671 --> 00:04:15,756 Elle est incapable d'aimer. 50 00:04:15,840 --> 00:04:17,091 Elle est narcissique. 51 00:04:17,174 --> 00:04:20,720 Tant qu'il te faudra son amour, elle aura une emprise sur toi. 52 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 Si tu tiens vraiment à te libérer, 53 00:04:22,930 --> 00:04:26,809 cesse de te concentrer sur la vengeance, la rage et la colère. 54 00:04:26,892 --> 00:04:30,521 Concentre plutôt toute ton énergie sur le plus important. 55 00:04:30,604 --> 00:04:31,439 Le meurtre ! 56 00:04:51,834 --> 00:04:53,544 Qui c'est, le tire-au-flanc ? 57 00:04:53,627 --> 00:04:56,047 - Bonjour, Bean. - Bon retour. 58 00:04:57,256 --> 00:04:59,258 Oncle Cloyd ? Tante Becky ? 59 00:05:00,593 --> 00:05:03,095 Depuis quand contrôlez-vous Dreamland ? 60 00:05:03,179 --> 00:05:05,765 Je vous avais balancé une bibliothèque. 61 00:05:05,848 --> 00:05:08,601 L'Encyclopedia Erotica a fini sur mon visage. 62 00:05:08,684 --> 00:05:11,020 J'ai failli étouffer sous la double page. 63 00:05:11,103 --> 00:05:12,688 Mais je ne me plains pas. 64 00:05:12,772 --> 00:05:15,107 Mais toi, tu n'as pas chômé. 65 00:05:15,191 --> 00:05:17,151 Tu as interné ton père dans un asile. 66 00:05:17,234 --> 00:05:19,236 - Exact. - Séduit une sirène. 67 00:05:19,320 --> 00:05:20,613 Tu es devenue reine. 68 00:05:20,696 --> 00:05:23,991 Oui. La sirène ? Mora ? C'était réel ? 69 00:05:24,075 --> 00:05:27,328 On a suivi tous tes exploits dans notre feu oraclifaire. 70 00:05:27,411 --> 00:05:30,706 On ignore commence ça marche, mais ça donne le feu vert. 71 00:05:30,790 --> 00:05:34,377 Odval, prépare-nous un autre pichet de Marugaritas. 72 00:05:34,460 --> 00:05:35,961 Bien, Votre Beckysté. 73 00:05:37,213 --> 00:05:39,048 Deux pichets, s'il te plaît. 74 00:05:39,131 --> 00:05:42,134 Elfo, on a cherché tes petits amis elfes partout. 75 00:05:42,218 --> 00:05:43,594 Où se cachent-ils ? 76 00:05:43,677 --> 00:05:46,347 À vous de me fouetter pour m'extirper cette info. 77 00:05:46,430 --> 00:05:50,643 J'ignore ce que Dagmar mijote, mais nos sujets refuseront. 78 00:05:50,726 --> 00:05:53,187 Ils détestent obéir, même à moi. 79 00:05:53,270 --> 00:05:55,356 Ma chérie, c'est déjà réglé. 80 00:05:55,439 --> 00:05:56,482 "Ma chérie" ? 81 00:05:56,565 --> 00:05:58,692 Je te réserve ce que j'ai fait à ce trône. 82 00:05:58,776 --> 00:06:00,486 Jetez-les aux cachots. 83 00:06:20,798 --> 00:06:22,091 Attendez ma tête. 84 00:06:27,096 --> 00:06:29,849 C'est là que tous les loquedus ont fini. 85 00:06:31,434 --> 00:06:35,187 Les grands pontes daignent enfin se mêler à nous. 86 00:06:38,482 --> 00:06:42,486 Quand j'étais au monastère, j'ai appris deux grandes leçons. 87 00:06:42,570 --> 00:06:45,322 La première : toujours être bon envers autrui. 88 00:06:45,406 --> 00:06:47,366 La deuxième : on n'a besoin de rien. 89 00:06:47,450 --> 00:06:49,910 Hormis d'oreillers. Venez là, oreillers. 90 00:06:52,538 --> 00:06:53,622 Bonne nuit. 91 00:07:00,588 --> 00:07:02,423 Vip, si tu bouges encore… 92 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Vap, cesse de te tortiller. 93 00:07:08,012 --> 00:07:11,140 Que personne ne panique. On est venus vous sauver. 94 00:07:14,226 --> 00:07:16,103 Tu imaginais une autre réaction ? 95 00:07:16,187 --> 00:07:17,563 En effet. Je… 96 00:07:17,646 --> 00:07:20,399 Oui, tu as fait un four, pas vrai ? 97 00:07:20,483 --> 00:07:21,984 Je comprends pas ces gens. 98 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 Commence par ne plus nous appeler "ces gens". 99 00:07:25,321 --> 00:07:26,906 Un peu de gratitude. 100 00:07:26,989 --> 00:07:28,616 C'est votre reine, sales ploucs. 101 00:07:29,200 --> 00:07:30,242 Voilà qui est mieux. 102 00:07:30,326 --> 00:07:33,537 Cloyd et Becky ont promis de rendre sa dignité à Dreamland. 103 00:07:33,621 --> 00:07:35,748 Ils nous ont aussi libérés du travail. 104 00:07:35,831 --> 00:07:38,709 Grâce à eux, les monstres font notre travail. 105 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 Même les glandeurs comme ceux qui empilent la bouse. 106 00:07:41,754 --> 00:07:43,797 Vous ne pouvez pas rester ici. 107 00:07:43,881 --> 00:07:46,926 Tu n'imagines pas combien on est des flemmards. 108 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 Quoi encore ? 109 00:07:50,179 --> 00:07:52,056 Votre attention, chers sujets. 110 00:07:52,139 --> 00:07:54,433 Le prochain pour le traitement royal ? 111 00:07:54,517 --> 00:07:57,645 Moi ! 112 00:07:57,728 --> 00:07:59,063 Par ici ! 113 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Avance, Tedrick, le pâtre. 114 00:08:01,732 --> 00:08:05,110 Boudiou, ça me coupe la chique… à plus, les gugusses ! 115 00:08:08,864 --> 00:08:09,740 Amuse-toi ! 116 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 LA CITÉ AUX 1 001 URTICAIRES 117 00:08:18,207 --> 00:08:19,833 Je suis rentré. 118 00:08:19,917 --> 00:08:23,254 Et j'ai gagné en sagesse et en boule à zéro. 119 00:08:24,797 --> 00:08:26,298 Où sont-ils tous passés ? 120 00:08:26,382 --> 00:08:28,717 Y a personne, hormis les tonneaux à urine. 121 00:08:28,801 --> 00:08:30,636 - Qui a dit ça ? - Qui a dit ça ? 122 00:08:30,719 --> 00:08:32,596 Tu veux finir décapité ? 123 00:08:32,680 --> 00:08:34,223 Roi Zøg ! 124 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 C'est Omer, débile. Je veux dire, Dalor. 125 00:08:36,809 --> 00:08:38,769 Je sais qui tu es. 126 00:08:38,852 --> 00:08:41,105 Cachez-vous. Les monstres sont partout. 127 00:08:41,188 --> 00:08:43,899 Vous finirez aux cachots avec tout le royaume. 128 00:08:43,983 --> 00:08:46,569 - Même Bean est là-bas. - Bean ? 129 00:08:47,987 --> 00:08:49,446 Vous m'entendez ? 130 00:08:49,530 --> 00:08:52,533 Car je sais que moi, je vous entends. 131 00:08:53,033 --> 00:08:53,867 Oui, je… 132 00:08:56,078 --> 00:08:58,038 Aïe, ma tête se cogne. 133 00:08:58,122 --> 00:09:00,124 Aïe ! Elle se cogne encore. 134 00:09:00,207 --> 00:09:02,710 Vous m'entendez ? J'ai dit : "Aïe !" 135 00:09:03,210 --> 00:09:05,337 Je dois pouvoir entrer moins bêtement. 136 00:09:08,465 --> 00:09:10,301 FOSSE COMMUNE INHUMATIONS JUSQU'À 23H59 137 00:09:10,384 --> 00:09:11,218 EST MORT HEUREUX 138 00:09:11,302 --> 00:09:12,386 Mon ancienne tombe. 139 00:09:13,345 --> 00:09:14,805 On descend, les garçons. 140 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 Tournez à gauche au 3e rat. 141 00:09:21,020 --> 00:09:24,023 Le trou sans fond, vous êtes allés trop loin. 142 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 Je suis la reine de rien du tout. 143 00:09:26,191 --> 00:09:27,359 La reine du cachot. 144 00:09:27,443 --> 00:09:29,361 Pas la reine de mon cachot. 145 00:09:29,445 --> 00:09:31,071 Je suis le roi des égouts. 146 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 Troll des toilettes ! Ouste ! 147 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 Non, mais tu me charries ou quoi ? 148 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 Où sont tes cheveux ? 149 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 C'est la boule à zéro. 150 00:09:42,416 --> 00:09:43,751 La Porky était mieux. 151 00:09:43,834 --> 00:09:45,002 Venez, Dreamland. 152 00:09:45,085 --> 00:09:48,172 C'est moi, le roi Zøg. Je vais tous vous sortir d'ici. 153 00:09:48,255 --> 00:09:50,132 - Merci, sans façon. - Mais merci. 154 00:09:50,215 --> 00:09:51,842 Sans façon, mais merci. 155 00:09:52,760 --> 00:09:54,011 Vous êtes condamnés ! 156 00:09:56,138 --> 00:09:57,264 Papa, tu m'as manqué. 157 00:09:57,348 --> 00:10:00,267 - Je suis navrée de t'avoir chassé. - C'est rien. 158 00:10:00,351 --> 00:10:01,935 J'ai eu l'illumination. 159 00:10:02,019 --> 00:10:04,355 Et je suis rentré, ma chérie. 160 00:10:04,438 --> 00:10:06,940 Ou plutôt, "Votre Majesté". 161 00:10:07,024 --> 00:10:09,234 Et je vais récupérer notre trône. 162 00:10:09,318 --> 00:10:11,362 Qui a pris le pouvoir ? 163 00:10:11,445 --> 00:10:15,532 Derek et Oona ? Odval et Sorcerio ? Dame Brossette et Valet de chambre ? 164 00:10:15,616 --> 00:10:16,617 Qui c'est, ça ? 165 00:10:16,700 --> 00:10:18,952 - Non, Cloyd et Becky. - Cloyd et Becky… 166 00:10:19,036 --> 00:10:20,621 Cloyd et Becky ? 167 00:10:21,664 --> 00:10:25,542 - Cloyd et Becky… - Ton père a du mal avec sa belle-famille. 168 00:10:25,626 --> 00:10:27,336 Qu'y a-t-il ? 169 00:10:27,419 --> 00:10:29,338 Ta réalisation de soi s'estompe ? 170 00:10:30,547 --> 00:10:32,007 Trouve ton zen, bordel ! 171 00:10:34,802 --> 00:10:37,388 Je vais bien. 172 00:10:38,305 --> 00:10:39,515 La paix soit avec toi. 173 00:10:43,894 --> 00:10:44,812 C'était quoi ? 174 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 Un cri, 175 00:10:46,939 --> 00:10:50,359 et pas un cri d'extase, tu peux me croire. 176 00:10:52,194 --> 00:10:55,447 À quoi ressemble un cri d'extase, Elfo ? 177 00:10:55,531 --> 00:10:56,448 Je ne sais pas. 178 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 Non, ce doit être le traitement royal. Venez. 179 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 VESTIAIRES 180 00:11:31,400 --> 00:11:34,361 Bienvenue, Tedrick. Es-tu prêt pour le traitement royal ? 181 00:11:34,445 --> 00:11:37,322 Une chaise avec un dossier. Je dois être un roi. 182 00:11:37,406 --> 00:11:38,407 Attachez-le. 183 00:11:40,075 --> 00:11:41,368 Je suis mal barré. 184 00:11:44,663 --> 00:11:47,166 Arrête. On n'a même pas encore commencé. 185 00:11:47,750 --> 00:11:49,668 - Et griffe ! - Là, tu peux crier. 186 00:11:53,505 --> 00:11:54,465 Suivant. 187 00:11:54,548 --> 00:11:55,382 Fuyez ! 188 00:12:00,929 --> 00:12:01,889 Ils sont partis ? 189 00:12:02,806 --> 00:12:04,099 Tedrick est encore vivant. 190 00:12:04,183 --> 00:12:05,058 Et merde. 191 00:12:05,142 --> 00:12:08,353 Je me suis jamais senti aussi bien. Comme après manger. 192 00:12:08,687 --> 00:12:11,648 Oui. 193 00:12:20,491 --> 00:12:21,992 Pourquoi il gigote ? 194 00:12:27,122 --> 00:12:28,332 Le traitement royal. 195 00:12:28,415 --> 00:12:31,418 Ils transforment les gueux en monstres. 196 00:12:31,502 --> 00:12:34,129 Il n'aura plus besoin de son porte-monnaie. 197 00:12:34,213 --> 00:12:35,589 Et… 198 00:12:43,347 --> 00:12:44,473 Votre Majesté. 199 00:12:44,556 --> 00:12:47,476 Votre autre Majesté et les autres. 200 00:12:47,559 --> 00:12:50,813 Sérieux, Sorcerio ! Pourquoi vous aidez Cloyd et Becky ? 201 00:12:50,896 --> 00:12:53,023 Je suis naïf et innocent, juré. 202 00:12:53,106 --> 00:12:57,110 Ils utilisent mon labo, ils croient que je suis un puissant sorcier. 203 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 Depuis quand ? 204 00:12:58,320 --> 00:12:59,863 Depuis que je leur ai dit. 205 00:12:59,947 --> 00:13:02,950 Ce bric-à-brac a été loué à la boutique Halloween. 206 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 Leur dites pas que je mens. J'ai monté une bonne arnaque. 207 00:13:08,288 --> 00:13:10,833 Ça fait ça, d'avoir des longs bras ? 208 00:13:11,333 --> 00:13:12,960 Bien le bonjour ! 209 00:13:16,255 --> 00:13:17,798 Repose ça, petit homme. 210 00:13:17,881 --> 00:13:20,509 À la moindre éraflure, tu deviens un monstre. 211 00:13:20,592 --> 00:13:23,679 Ces bras tranchés me disent quelque chose. 212 00:13:23,762 --> 00:13:26,974 Je parie qu'ils étaient à la vieille qui m'a griffée à Maru. 213 00:13:27,057 --> 00:13:30,310 En ce qui me concerne, ce sont les mains du diable, 214 00:13:30,394 --> 00:13:31,895 pas de vulgaires jouets. 215 00:13:31,979 --> 00:13:34,189 Ils seront la perte de ce royaume. 216 00:13:34,273 --> 00:13:36,525 Les habitants ne méritent pas un tel sort, 217 00:13:36,608 --> 00:13:39,236 même s'ils sont agaçants, têtus et sales. 218 00:13:39,319 --> 00:13:41,113 On doit sauver mon peuple. 219 00:13:41,697 --> 00:13:43,407 Pourquoi je t'ai embauché ? 220 00:13:43,490 --> 00:13:46,159 J'étais magicien aux huit ans de Bean. 221 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Les enfants m'ont jeté au cachot. 222 00:13:57,212 --> 00:13:58,213 Doucement, Jerry. 223 00:13:58,297 --> 00:14:00,382 J'aimerais bien avoir des maniques. 224 00:14:01,300 --> 00:14:03,844 Réveillez-vous, bande de pignoufs à la noix ! 225 00:14:03,927 --> 00:14:05,387 Jerry a un truc pour vous. 226 00:14:05,470 --> 00:14:08,932 C'est pas des ploucs. Mais des gogols urbains sophistiqués. 227 00:14:10,434 --> 00:14:11,935 Regardez les flammes. 228 00:14:12,019 --> 00:14:13,645 J'aime celles qui ondulent. 229 00:14:13,729 --> 00:14:16,231 Montre grand frère Cloyd et grande sœur Becky. 230 00:14:17,900 --> 00:14:19,943 Il y a des gens riquiqui dedans. 231 00:14:20,736 --> 00:14:21,904 Là, ça devient bien. 232 00:14:25,616 --> 00:14:28,535 C'est l'heure du traitement royal, Lady Lingonberry. 233 00:14:28,619 --> 00:14:31,538 Dépêchons. Je veux tout ce que je mérite amplement. 234 00:14:37,294 --> 00:14:38,795 Arrêtez, au nom de la loi ! 235 00:14:39,504 --> 00:14:41,465 - Encore elle. - Oui, encore elle. 236 00:14:41,548 --> 00:14:44,593 Et "elle" connaît tous vos projets secrets. 237 00:14:44,676 --> 00:14:47,679 - Trouver la magie et la voler ? - Cloyd ! 238 00:14:47,763 --> 00:14:49,014 Quoi ? Non. 239 00:14:49,097 --> 00:14:51,350 Quoi ? Non, le traitement royal. 240 00:14:51,433 --> 00:14:53,685 Vous transformez mes sujets en monstres. 241 00:14:57,230 --> 00:15:00,651 Éloignez ce vieux bras tout ridé de mon vieux bras tout ridé. 242 00:15:00,734 --> 00:15:02,319 Joli coup de théâtre. 243 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 Le suspense. On est accros. 244 00:15:04,112 --> 00:15:06,531 Ça me fait réfléchir. Ça me met en colère. 245 00:15:06,615 --> 00:15:10,243 Maintenant que Dreamland sait ce que vous avez fait… Épée ! 246 00:15:14,581 --> 00:15:16,959 Gare à la colère de Bandit ! 247 00:15:17,042 --> 00:15:18,085 Vous avez sonné ? 248 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 "Bandit", pas "Bunty". 249 00:15:24,675 --> 00:15:27,552 Un bon vieux combat toutes griffes dehors ! 250 00:15:28,345 --> 00:15:30,305 Toutes griffes dehors ? 251 00:15:40,399 --> 00:15:41,566 - Du vent ! - Désolé. 252 00:15:49,032 --> 00:15:50,951 Ton fléau ne me fait pas peur. 253 00:15:51,034 --> 00:15:52,119 Mon quoi ? 254 00:15:52,869 --> 00:15:54,287 Tu vas saigner, Becky. 255 00:15:58,458 --> 00:16:00,961 Je vais faire des scones dans le cellier. 256 00:16:01,878 --> 00:16:06,049 J'aime pas les combats de filles, mais c'est mieux que deux gros lards 257 00:16:06,133 --> 00:16:08,719 qui se giflent à coups de bras tranchés. 258 00:16:47,966 --> 00:16:48,884 Papa ! 259 00:16:48,967 --> 00:16:51,428 Les réunions de famille sont forcément tendues. 260 00:16:51,511 --> 00:16:52,637 Je vais vous tuer ! 261 00:16:52,721 --> 00:16:55,182 On sait, tu tueras tout le monde. 262 00:16:55,265 --> 00:16:57,350 Dis-nous où est la magie. 263 00:16:57,434 --> 00:16:59,394 Laissez Bean tranquille. 264 00:16:59,478 --> 00:17:02,856 - Jerry ? On te croyait mort. - Même pour ça, t'es nul. 265 00:17:02,939 --> 00:17:06,109 Vous m'avez toujours dit : "Entre dans la boîte Jerry." 266 00:17:06,193 --> 00:17:07,652 "Jerry, personne ne t'aime." 267 00:17:07,736 --> 00:17:09,196 "Ni ne t'aimera jamais." 268 00:17:09,279 --> 00:17:10,614 "Tu es un bon à rien." 269 00:17:10,697 --> 00:17:12,365 Je ne suis pas un bon à rien. 270 00:17:12,908 --> 00:17:13,909 Je suis Jerry. 271 00:17:13,992 --> 00:17:16,495 Arrête un peu. Nous seuls t'aimons. 272 00:17:16,578 --> 00:17:18,163 C'est peut-être vrai, 273 00:17:18,246 --> 00:17:19,998 mais mes amis m'apprécient. 274 00:17:20,082 --> 00:17:21,750 Et ça suffit bien à Jerry. 275 00:17:30,217 --> 00:17:32,302 Papa, tu vas bien. 276 00:17:33,095 --> 00:17:34,429 Je me sens tout chose. 277 00:17:36,264 --> 00:17:38,767 - Papa. - Oublie-moi, Choubeanette. 278 00:17:38,850 --> 00:17:40,811 J'en ai trop bavé. 279 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 Je viens de te retrouver, je refuse de te reperdre. 280 00:17:43,939 --> 00:17:48,735 J'ai été un fou, une tête brûlée, un tyran, un ventriloque 281 00:17:49,277 --> 00:17:50,654 et maintenant, un monstre. 282 00:17:51,279 --> 00:17:53,573 Mais je serai toujours ton père. 283 00:17:53,657 --> 00:17:56,243 Papa, tu as toujours été un monstre. 284 00:17:56,743 --> 00:17:59,037 Ça ne m'a jamais empêchée de t'aimer. 285 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 Franchement, là, j'ignore lequel encourage l'autre. 286 00:18:06,128 --> 00:18:09,089 Bean, tu as fait disparaître ma griffure. 287 00:18:11,174 --> 00:18:13,802 Tu peux jeter un œil à mon érythème fessier ? 288 00:18:13,885 --> 00:18:15,512 Chassez le naturel… 289 00:18:23,770 --> 00:18:25,147 Plus vite, Cloyd ! 290 00:18:25,230 --> 00:18:28,525 On ne risque rien tant qu'on est hors de portée de cailloux. 291 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 J'ai visé là où il allait passer. 292 00:19:35,008 --> 00:19:40,013 Sous-titres : Luc Kenoufi