1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,481 --> 00:00:27,070 DREAMLAND - NU MED PESTFRIE ROTTER 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,280 Sæsonens hoveder er tidligt fremme. 4 00:00:47,507 --> 00:00:50,134 Hvor er folk? Her er stille. 5 00:00:50,218 --> 00:00:52,261 -Alt for stille. -Ti stille, Elfo! 6 00:00:52,345 --> 00:00:54,347 -Helt tomt. -Som Jerrys hoved. 7 00:01:01,979 --> 00:01:03,856 Jeg er her, dit fjols. 8 00:01:04,649 --> 00:01:07,527 To skridt til venstre. Tre til højre. 9 00:01:08,569 --> 00:01:09,987 Og cha-cha. 10 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 Jeg drømte om det her. 11 00:01:16,369 --> 00:01:18,871 Klap i, alle sammen! Jeg hører noget. 12 00:01:34,428 --> 00:01:35,263 HÅNDLANGER-BAR 13 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 Fascistiske håndlangere. 14 00:01:36,848 --> 00:01:38,307 Dagmar står bag det. 15 00:01:38,391 --> 00:01:39,892 Glad nu, Perverso? 16 00:01:40,393 --> 00:01:41,978 Har hun mon støvler på? 17 00:01:42,061 --> 00:01:42,895 Følg mig. 18 00:02:17,930 --> 00:02:20,349 Det virker farligt, når jeg er ædru. 19 00:02:34,238 --> 00:02:36,824 Her lugter af whisky og våde sko. 20 00:02:36,908 --> 00:02:39,160 Og glem ikke vemodighed. 21 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 Jeg har en ting her… 22 00:02:43,706 --> 00:02:46,834 Hils på Jættedræberen Sløv. 23 00:02:46,918 --> 00:02:49,420 -Her er ingen jætter. -Netop. 24 00:02:50,004 --> 00:02:51,714 Hvorfor er sengen bulet? 25 00:02:52,215 --> 00:02:53,758 Bunty, er det dig? 26 00:02:55,760 --> 00:02:57,970 -Føj for… -Frankie? 27 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 Hej, Jerry. 28 00:02:59,180 --> 00:03:02,099 KAPITEL XXXIV 29 00:03:02,850 --> 00:03:05,603 Kig væk, mens jeg skifter tøj. Også dig, Elfo. 30 00:03:05,686 --> 00:03:08,522 Hvem er I? Hvorfor er I her? 31 00:03:08,606 --> 00:03:09,982 Hvad laver I i min seng? 32 00:03:10,066 --> 00:03:13,236 Svar mig! Men glem det sidste spørgsmål. 33 00:03:15,488 --> 00:03:17,907 Jeg kan deres sprog. 34 00:03:17,990 --> 00:03:20,117 -Spørg: Hvornår kom min mor? -Javel. 35 00:03:31,837 --> 00:03:34,131 -Hvad sagde de? -Vrøvl. 36 00:03:34,215 --> 00:03:36,842 Og nu skal Dagmar dø. 37 00:03:37,343 --> 00:03:39,720 Kan vi nå et møde i konferenceskabet? 38 00:03:45,184 --> 00:03:47,853 Vi får brug for en plan mod Dagmar. 39 00:03:47,937 --> 00:03:50,731 Jeg har en idé. Jeg angriber hendes lår. 40 00:03:50,815 --> 00:03:52,483 Jeg mener numse. 41 00:03:52,566 --> 00:03:54,360 Jeg mener støvler. Jeg… 42 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 Lad mig stoppe dig lige der. 43 00:03:57,113 --> 00:03:58,739 -Tak. -Min tur. 44 00:03:58,823 --> 00:04:02,285 Bean, du siger, du vil skære hovedet af din mor, 45 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 men jeg hører blot en uskyldig pige, der mangler kærlighed. 46 00:04:05,871 --> 00:04:08,708 Du ved, at den kærlighed er umulig, 47 00:04:08,791 --> 00:04:11,377 da din mor ikke ser dig som en person, 48 00:04:11,460 --> 00:04:13,587 men som et værktøj. 49 00:04:13,671 --> 00:04:15,756 Hun kan ikke elske nogen. 50 00:04:15,840 --> 00:04:17,091 Hun er narcissist. 51 00:04:17,174 --> 00:04:20,720 Hun har magt over dig, hvis du ønsker hendes kærlighed. 52 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 Hvis du virkelig vil være fri, 53 00:04:22,930 --> 00:04:26,809 så må du ikke fokusere på hævn og vrede. 54 00:04:26,892 --> 00:04:30,521 Du må fokusere på det, der er vigtigt. Og det er… 55 00:04:30,604 --> 00:04:31,439 Mord! 56 00:04:38,612 --> 00:04:39,905 Fundet! 57 00:04:51,834 --> 00:04:53,544 Hvem hænger nu på stolen, mor? 58 00:04:53,627 --> 00:04:56,047 -Hej, Bean. -Velkommen hjem. 59 00:04:57,256 --> 00:04:59,258 Onkel Cloyd? Tante Becky? 60 00:05:00,593 --> 00:05:03,095 Hvornår har I overtaget Dreamland? 61 00:05:03,179 --> 00:05:05,765 Jeg skubbede en bogreol over jer. 62 00:05:05,848 --> 00:05:08,601 Det erotiske leksikon landede på mit ansigt. 63 00:05:08,684 --> 00:05:11,020 Det tog pusten fra mig. 64 00:05:11,103 --> 00:05:12,688 Men jeg klager ikke. 65 00:05:12,772 --> 00:05:15,107 Og vi ved, du har haft travlt. 66 00:05:15,191 --> 00:05:17,151 Du sendte din far på galeanstalt. 67 00:05:17,234 --> 00:05:19,236 -Ja. -Og du scorede en havfrue. 68 00:05:19,320 --> 00:05:20,613 Du blev dronning. 69 00:05:20,696 --> 00:05:23,991 Ja. Vent lige… Havfrue? Var Mora ikke en drøm? 70 00:05:24,075 --> 00:05:27,328 Vi har binget alle episoderne i dit liv i Orakelflammen. 71 00:05:27,411 --> 00:05:30,706 Vi ved ikke, hvordan ilden fungerer, men den sender alt. 72 00:05:30,790 --> 00:05:34,377 Odval, hent flere marugueritaer til os. 73 00:05:34,460 --> 00:05:35,961 Javel, Deres Nåde. 74 00:05:37,213 --> 00:05:39,048 Også til mig, tak. 75 00:05:39,131 --> 00:05:42,134 Elfo, vi har ledt efter dine alfevenner. 76 00:05:42,218 --> 00:05:43,594 Hvor gemmer de sig? 77 00:05:43,677 --> 00:05:46,347 Det må I torturere ud af mig. 78 00:05:46,430 --> 00:05:50,643 Jeg ved ikke, hvad Dagmar pønser på, men folket går ikke med til det. 79 00:05:50,726 --> 00:05:53,187 De er endda imod mine idéer. 80 00:05:53,270 --> 00:05:55,356 Søde, vi tager os af det. 81 00:05:55,439 --> 00:05:56,482 "Søde"? 82 00:05:56,565 --> 00:05:58,692 Skal jeg behandle dig som tronen der? 83 00:05:58,776 --> 00:06:00,486 Smid dem i fangekælderen. 84 00:06:00,986 --> 00:06:01,987 Hov! 85 00:06:20,798 --> 00:06:22,091 Vent på hovedet. 86 00:06:27,096 --> 00:06:29,849 Her er alle tumperne. 87 00:06:31,434 --> 00:06:35,187 Endelig vælger overklassen at rulle forbi. 88 00:06:38,482 --> 00:06:42,486 I klosteret lærte jeg to vigtige ting. 89 00:06:42,570 --> 00:06:45,322 Et: Behandl andre godt. 90 00:06:45,406 --> 00:06:47,366 To: Man behøver intet. 91 00:06:47,450 --> 00:06:49,910 Bortset fra puder. Det er jer. 92 00:06:52,538 --> 00:06:53,622 Godnat! 93 00:07:00,588 --> 00:07:02,423 Vip, hold dig i ro. 94 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Vap, lig stille. 95 00:07:08,012 --> 00:07:11,140 Ingen panik. Vi redder jer. 96 00:07:14,226 --> 00:07:16,103 Hvad siger du til det svar? 97 00:07:16,187 --> 00:07:17,563 Jeg… 98 00:07:17,646 --> 00:07:20,399 Det klingede lidt hult, ikke? 99 00:07:20,483 --> 00:07:21,984 Jeg forstår ikke folket. 100 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 Måske bør du ikke kalde os "folket". 101 00:07:25,321 --> 00:07:26,906 Nu er I utaknemmelige. 102 00:07:26,989 --> 00:07:28,616 Bean er jeres dronning. 103 00:07:29,200 --> 00:07:30,242 Skønt. 104 00:07:30,326 --> 00:07:33,537 Cloyd og Becky lovede at gøre Dreamland til en drøm. 105 00:07:33,621 --> 00:07:35,748 De gav os også fri. 106 00:07:35,831 --> 00:07:38,709 De fik håndlangerne til det. 107 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 Selv hårdt arbejde som møddingstabler. 108 00:07:41,754 --> 00:07:43,797 I kan ikke bare blive her. 109 00:07:43,881 --> 00:07:46,926 Du ved vist ikke, hvor dovne vi er. 110 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 Hvad nu? 111 00:07:50,179 --> 00:07:52,056 Må jeg få jeres opmærksomhed? 112 00:07:52,139 --> 00:07:54,433 Hvem er klar til en royal behandling? 113 00:07:54,517 --> 00:07:57,645 -Vælg mig! -Nej, mig! 114 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Træd frem, hyrden Tedrick. 115 00:08:01,732 --> 00:08:05,110 Jeg kan kun sige: Ses, tabere! 116 00:08:08,864 --> 00:08:09,740 Mor dig! 117 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 BYEN MED TUSIND UDSLÆT 118 00:08:18,207 --> 00:08:19,833 Endelig hjemme. 119 00:08:19,917 --> 00:08:23,254 Jeg er både klogere og mere skaldet. 120 00:08:24,797 --> 00:08:26,298 Hvor er folk? 121 00:08:26,382 --> 00:08:28,717 Her er kun tønder med tis. 122 00:08:28,801 --> 00:08:30,636 -Hvem sagde det? -Hvem er du? 123 00:08:30,719 --> 00:08:32,596 Skal jeg hugge hovedet af dig? 124 00:08:32,680 --> 00:08:34,223 Kong Zøg! 125 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 Det er Turbish. Nej, jeg mener Mertz. 126 00:08:36,809 --> 00:08:38,769 Jeg ved, hvem du er. 127 00:08:38,852 --> 00:08:41,105 Gem dig. Håndlangerne er overalt. 128 00:08:41,188 --> 00:08:43,899 De smider dig i fangekælderen. 129 00:08:43,983 --> 00:08:46,569 -Selv Bean er dernede. -Bean? 130 00:08:47,987 --> 00:08:49,446 Hørte du mig? 131 00:08:49,530 --> 00:08:52,533 Jeg kan i hvert fald høre dig. 132 00:08:53,033 --> 00:08:53,867 Jeg… 133 00:08:56,078 --> 00:08:58,038 Av, mit hoved. 134 00:08:58,122 --> 00:09:00,124 Pas på mit hoved. 135 00:09:00,207 --> 00:09:02,710 Kan I ikke høre mig? Det gør ondt. 136 00:09:03,210 --> 00:09:05,337 Der må være en bedre vej ind. 137 00:09:08,465 --> 00:09:10,301 DE FATTIGES KIRKEGÅRD 138 00:09:11,302 --> 00:09:12,386 Min gamle grav. 139 00:09:13,345 --> 00:09:14,805 Ned med jer. 140 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 Til venstre ved rotten. 141 00:09:21,020 --> 00:09:24,023 Når I det bundløse hul, er I for langt. 142 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 Jeg er dronning af ingenting. 143 00:09:26,191 --> 00:09:27,359 Du har fangekælderen. 144 00:09:27,443 --> 00:09:29,361 Du er ikke min kælderdronning. 145 00:09:29,445 --> 00:09:31,071 Jeg er kloakkens konge! 146 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 Toilettrold! Stik til den! 147 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 Hvad prøver du på? 148 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 Hvor er dit hår? 149 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 Frisuren kaldes for kuglen. 150 00:09:42,416 --> 00:09:43,751 Jeg fortryder mit valg. 151 00:09:43,834 --> 00:09:45,002 Kom så, Dreamland! 152 00:09:45,085 --> 00:09:48,172 Jeg er kong Zøg, og jeg slipper jer fri. 153 00:09:48,255 --> 00:09:50,132 -Nej tak. -Ellers tak. 154 00:09:50,215 --> 00:09:51,842 Ellers tak, men tak. 155 00:09:52,760 --> 00:09:54,011 I er dødsdømte. 156 00:09:56,138 --> 00:09:57,264 Jeg har savnet dig. 157 00:09:57,348 --> 00:10:00,267 -Undskyld, jeg sendte dig væk. -Det er okay. 158 00:10:00,351 --> 00:10:01,935 Jeg blev oplyst. 159 00:10:02,019 --> 00:10:04,355 Og jeg er mig selv igen, skat. 160 00:10:04,438 --> 00:10:06,940 Eller "Deres Majestæt". 161 00:10:07,024 --> 00:10:09,234 Og jeg får vores trone tilbage. 162 00:10:09,318 --> 00:10:11,362 Hvem tog den? 163 00:10:11,445 --> 00:10:15,532 Derek og Oona? Odval og Sorcerio? Mankepige og baljedreng? 164 00:10:15,616 --> 00:10:16,617 Hvem er baljedreng? 165 00:10:16,700 --> 00:10:18,952 -Det var Cloyd og Becky. -Nå, okay… 166 00:10:19,036 --> 00:10:20,621 Cloyd og Becky? 167 00:10:21,664 --> 00:10:25,542 -De pokkers… -Han synes vist ikke om svigermekanikken. 168 00:10:25,626 --> 00:10:27,336 Hvad foregår der? 169 00:10:27,419 --> 00:10:29,338 Er du ikke oplyst længere? 170 00:10:30,547 --> 00:10:32,007 Find din zen igen! 171 00:10:34,802 --> 00:10:37,388 Jeg er tilbage. 172 00:10:38,305 --> 00:10:39,515 Gå med fred. 173 00:10:43,894 --> 00:10:44,812 Hvad var det? 174 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 Et skrig, 175 00:10:46,939 --> 00:10:50,359 men ikke et lykkeskrig. 176 00:10:52,194 --> 00:10:55,447 Hvordan lyder et lykkeskrig? 177 00:10:55,531 --> 00:10:56,448 Det ved jeg ikke. 178 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 Det må være den royale behandling! 179 00:11:31,400 --> 00:11:34,361 Velkommen, Tedrick. Er du klar? 180 00:11:34,445 --> 00:11:37,322 En stol med ryg? Jeg føler mig royal! 181 00:11:37,406 --> 00:11:38,407 Bind ham. 182 00:11:40,075 --> 00:11:41,368 Er det her normalt? 183 00:11:44,663 --> 00:11:47,166 Vi har ikke gjort noget endnu. 184 00:11:47,750 --> 00:11:49,668 -Og svips! -Nu må du skrige. 185 00:11:53,505 --> 00:11:54,465 Næste! 186 00:11:54,548 --> 00:11:55,382 Løb! 187 00:12:00,929 --> 00:12:01,889 Er de væk? 188 00:12:02,806 --> 00:12:04,099 Tedrick lever stadig. 189 00:12:04,183 --> 00:12:05,058 Øv. 190 00:12:05,142 --> 00:12:08,353 Jeg har det fabelagtigt. Som havde jeg fået havregrød. 191 00:12:20,491 --> 00:12:21,992 Hvorfor spræller han? 192 00:12:27,122 --> 00:12:28,332 Den royale behandling 193 00:12:28,415 --> 00:12:31,418 gør den grimme befolkning til grimme håndlangere. 194 00:12:31,502 --> 00:12:34,129 Han har ikke behov for sin pung nu. 195 00:12:34,213 --> 00:12:35,589 Haps. 196 00:12:43,347 --> 00:12:44,473 Deres Majestæt. 197 00:12:44,556 --> 00:12:47,476 Og Deres Anden Majestæt og jer andre. 198 00:12:47,559 --> 00:12:50,813 Sorcerio, hvorfor hjælpe Cloyd og Becky? 199 00:12:50,896 --> 00:12:53,023 Jeg er naiv og uskyldig. 200 00:12:53,106 --> 00:12:57,110 De bruger mit laboratorium og tror, jeg er en mægtig troldmand. 201 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 Tror de det? 202 00:12:58,320 --> 00:12:59,863 Jeg sagde det til dem. 203 00:12:59,947 --> 00:13:02,950 Jeg har lejet tingene fra halloween-butikken. 204 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 Afslør mig ikke. Det kører for mig. 205 00:13:08,288 --> 00:13:10,833 Nu kender jeg følelsen af at have lange arme. 206 00:13:11,333 --> 00:13:12,960 Halløjsa! 207 00:13:16,255 --> 00:13:17,798 Læg dem, lille fyr. 208 00:13:17,881 --> 00:13:20,509 De kan forvandle folk til håndlangere. 209 00:13:20,592 --> 00:13:23,679 De afskårne arme ser bekendte ud. 210 00:13:23,762 --> 00:13:26,974 Er de fra den gamle kvinde, der kradsede mig i Maru? 211 00:13:27,057 --> 00:13:30,310 Jeg kender dem blot som djævlehænder. 212 00:13:30,394 --> 00:13:31,895 Det er ikke legetøj. 213 00:13:31,979 --> 00:13:34,189 De bliver kongerigets undergang. 214 00:13:34,273 --> 00:13:36,525 Dreamlands folk fortjener det ikke, 215 00:13:36,608 --> 00:13:39,236 selvom de er irriterende, stædige og beskidte. 216 00:13:39,319 --> 00:13:41,113 Vi må redde mit folk. 217 00:13:41,697 --> 00:13:43,407 Hvad så jeg dog i dig? 218 00:13:43,490 --> 00:13:46,159 Jeg var tryllekunstner til Beans fødselsdag. 219 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Børnene smed mig i fangekælderen. 220 00:13:57,212 --> 00:13:58,213 Forsigtig, Jerry. 221 00:13:58,297 --> 00:14:00,382 Gid jeg havde et par grillhandsker. 222 00:14:01,300 --> 00:14:03,844 Vågn op, I usle knoldesparkere. 223 00:14:03,927 --> 00:14:05,387 Jerry vil vise jer noget. 224 00:14:05,470 --> 00:14:08,932 De er ikke bonderøve, Luci. De er ubegavede proletarer. 225 00:14:10,434 --> 00:14:11,935 Se mage til flammer! 226 00:14:12,019 --> 00:14:13,645 Sjovt, når de vrider sig! 227 00:14:13,729 --> 00:14:16,231 Vis mig broder Cloyd og søster Becky. 228 00:14:17,900 --> 00:14:19,943 Der er små mennesker. 229 00:14:20,736 --> 00:14:21,904 Her er min yndlingsdel. 230 00:14:25,616 --> 00:14:28,535 En royal behandling, lady Tyttebær. 231 00:14:28,619 --> 00:14:31,538 Skynd jer nu. Jeg fortjener at få det. 232 00:14:37,294 --> 00:14:38,795 Stop i lovens navn! 233 00:14:39,504 --> 00:14:41,465 -Hende igen? -Nemlig. 234 00:14:41,548 --> 00:14:44,593 Og hun kender jeres hemmelige plan. 235 00:14:44,676 --> 00:14:47,679 -Om at finde og stjæle magien? -Cloyd! 236 00:14:47,763 --> 00:14:49,014 Hvad for noget? 237 00:14:49,097 --> 00:14:51,350 Nej, den royale behandling. 238 00:14:51,433 --> 00:14:53,685 I forvandler folk til håndlangere. 239 00:14:57,230 --> 00:15:00,651 Hold den rynkede arm væk fra min egen rynkede arm! 240 00:15:00,734 --> 00:15:02,319 Sikke en drejning. 241 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 Spændingen skaber drama. 242 00:15:04,112 --> 00:15:06,531 Jeg bliver vred af at se det. 243 00:15:06,615 --> 00:15:10,243 Og nu ved Dreamland, hvad I har gjort. Sværd! 244 00:15:14,581 --> 00:15:16,959 Pas på Sløv! 245 00:15:17,042 --> 00:15:18,085 Kaldte De? 246 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 Nej, Bunty. 247 00:15:24,675 --> 00:15:27,552 En god gammeldags kamp med kvindehænder. 248 00:15:28,345 --> 00:15:30,305 En kamp med kvindehænder? 249 00:15:40,399 --> 00:15:41,566 -Fjern dig! -Undskyld. 250 00:15:49,032 --> 00:15:50,951 Din plejl skræmmer mig ikke. 251 00:15:51,034 --> 00:15:52,119 Min hvad? 252 00:15:52,869 --> 00:15:54,287 Nu skal du få, Becky. 253 00:15:58,458 --> 00:16:00,961 Jeg hopper ind i spisekammeret. 254 00:16:01,878 --> 00:16:06,049 Jeg tænder ikke på tøsekamp, men det er bedre end to fedeberg, 255 00:16:06,133 --> 00:16:08,719 der slår hinanden med afhuggede arme. 256 00:16:47,966 --> 00:16:48,884 Far! 257 00:16:48,967 --> 00:16:51,428 Familiesammenkomster bør være sjove. 258 00:16:51,511 --> 00:16:52,637 Jeg slår jer ihjel! 259 00:16:52,721 --> 00:16:55,182 Ja, du dræber alle. 260 00:16:55,265 --> 00:16:57,350 Fortæl os, hvor magien er. 261 00:16:57,434 --> 00:16:59,394 Lad Bean være. 262 00:16:59,478 --> 00:17:02,856 -Jerry? Var du ikke død? -Du er endda dårlig til at dø. 263 00:17:02,939 --> 00:17:06,109 I sagde altid: "Jerry, gå i kassen." 264 00:17:06,193 --> 00:17:07,652 "Jerry, ingen elsker dig." 265 00:17:07,736 --> 00:17:09,196 "Ingen vil elske dig." 266 00:17:09,279 --> 00:17:10,614 "Du er ubrugelig." 267 00:17:10,697 --> 00:17:12,365 Jeg er ikke blot ubrugelig. 268 00:17:12,908 --> 00:17:13,909 Jeg er Jerry. 269 00:17:13,992 --> 00:17:16,495 Hold op. Vi er de eneste, der elsker dig. 270 00:17:16,578 --> 00:17:18,163 Måske, 271 00:17:18,246 --> 00:17:19,998 men mine venner synes om mig. 272 00:17:20,082 --> 00:17:21,750 Og det er rigeligt for Jerry. 273 00:17:30,217 --> 00:17:32,302 Far, du er uskadt. 274 00:17:33,095 --> 00:17:34,429 Det prikker lidt. 275 00:17:36,264 --> 00:17:38,767 -Far… -Tænk ikke på mig, Bean. 276 00:17:38,850 --> 00:17:40,811 Du kan ikke hjælpe mig. 277 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 Jeg vil ikke miste dig, når jeg lige har fået dig. 278 00:17:43,939 --> 00:17:48,735 Jeg var tosset, aggressiv og tyrannisk. Jeg var bugtaler 279 00:17:49,277 --> 00:17:50,654 og nu et monster. 280 00:17:51,279 --> 00:17:53,573 Men jeg vil altid være din far. 281 00:17:53,657 --> 00:17:56,243 Far, du har altid været et monster. 282 00:17:56,743 --> 00:17:59,037 Men jeg har altid elsket dig. 283 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 Jeg ved ikke, hvem der er den dårlige indflydelse. 284 00:18:06,128 --> 00:18:09,089 Du fik rifterne til at forsvinde. 285 00:18:11,174 --> 00:18:13,802 Jeg har også et udslæt på røven. 286 00:18:13,885 --> 00:18:15,512 Klam som han plejer. 287 00:18:23,770 --> 00:18:25,147 Løb, Cloyd! 288 00:18:25,230 --> 00:18:28,525 Vi skal bare holde os uden for deres rækkevidde. 289 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 Jeg sigtede der, hvor han løb hen. 290 00:19:35,008 --> 00:19:40,013 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen