1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,481 --> 00:00:27,070 VÍTEJTE V ZEMI SNŮ NYNÍ MORUPROSTÉ KRYSY 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,280 Podívejte. Letos jsou tu hlavy brzy. 4 00:00:47,507 --> 00:00:50,134 Kde jsou všichni? Je tu nějak ticho. 5 00:00:50,218 --> 00:00:52,261 - Až moc ticho. - Ticho, Elfo! 6 00:00:52,345 --> 00:00:54,347 - A prázdno. - Jako v Jerryho hlavě. 7 00:01:01,979 --> 00:01:03,856 Hej! Tady, pitomče. 8 00:01:04,649 --> 00:01:07,527 Dva kroky doleva. Tři doprava. 9 00:01:08,569 --> 00:01:09,987 A ča-ča. 10 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 Zdálo se mi o tom. 11 00:01:16,369 --> 00:01:18,871 Všichni sklapněte! Něco slyším. 12 00:01:34,428 --> 00:01:35,263 SKOK GROG 13 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 Skoci, ti fašisti. 14 00:01:36,848 --> 00:01:38,307 V tom případě je tu Dagmar. 15 00:01:38,391 --> 00:01:39,892 Zklidni hormon, úchyle. 16 00:01:40,393 --> 00:01:41,978 Snad má obuté kanady. 17 00:01:42,061 --> 00:01:42,895 Za mnou. 18 00:02:17,930 --> 00:02:20,349 Být namol, nepřipadalo by mi to tak riskantní. 19 00:02:34,238 --> 00:02:36,824 Proč to tu páchne navlhlými kanadami a whiskey? 20 00:02:36,908 --> 00:02:39,160 A smutkem. Na ten nezapomeň. 21 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 Jen si tu něco vezmu. 22 00:02:43,706 --> 00:02:46,834 Pozdravte Tupouna, stínače obrů. 23 00:02:46,918 --> 00:02:49,420 - Tady žádní obři nejsou. - Přesně. 24 00:02:50,004 --> 00:02:51,714 Proč mám na posteli ty hrboly? 25 00:02:52,215 --> 00:02:53,758 Fajn, Bunty, vstávej. 26 00:02:55,760 --> 00:02:57,970 - Proboha! - To jsi ty, Frankie? 27 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 Nazdar, Jerry. 28 00:02:59,180 --> 00:03:02,099 KAPITOLA 24 - IQ TYKVE 29 00:03:02,850 --> 00:03:05,603 Nekoukejte, jak se převlíkám. Ani ty, Elfo. 30 00:03:05,686 --> 00:03:08,522 Fajn, kdo jste? Proč jste tady? 31 00:03:08,606 --> 00:03:09,982 Co jste dělali v mé posteli? 32 00:03:10,066 --> 00:03:13,236 Hned odpovězte na všechny otázky kromě té poslední. 33 00:03:15,488 --> 00:03:17,907 Promluvím s nimi jejich řečí. 34 00:03:17,990 --> 00:03:20,117 - Zeptej se, kdy to tu ovládla máma. - Jo. 35 00:03:31,837 --> 00:03:34,131 - Tak co říkali? - Plácali nesmysly. 36 00:03:34,215 --> 00:03:36,842 Dobře, další na řadě je Dagmařin krk. 37 00:03:37,343 --> 00:03:39,720 Můžeme jít na moment do konferenční komory? 38 00:03:45,184 --> 00:03:47,853 Hele, jestli máme dostat Dagmar, potřebujeme plán. 39 00:03:47,937 --> 00:03:50,731 Jeden mě napadl. Ty půjdeš po pasu, já po stehně. 40 00:03:50,815 --> 00:03:52,483 Chci říct, že si beru zadek. 41 00:03:52,566 --> 00:03:54,360 Vlastně předek. Chci říct… 42 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 Dovol, vysvobodím tě ranou z milosti. 43 00:03:57,113 --> 00:03:58,739 - Děkuju. - Mě napadlo tohle. 44 00:03:58,823 --> 00:04:02,285 Když jsi mluvila o useknutí hlavy tvé máti tím obřím mečem, 45 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 viděl jsem nevinnou holčičku, která touží po lásce. 46 00:04:05,871 --> 00:04:08,708 V hloubi duše víš, že se lásky nedočkáš, 47 00:04:08,791 --> 00:04:11,377 protože tě matka nevidí jako svébytnou bytost, 48 00:04:11,460 --> 00:04:13,587 ale jen jako pokračování sebe samé. 49 00:04:13,671 --> 00:04:15,756 Není schopná milovat nikoho, Bean. 50 00:04:15,840 --> 00:04:17,091 Je narcistka. 51 00:04:17,174 --> 00:04:20,720 A dokud budeš o její lásku stát, má nad tebou moc. 52 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 Jestli se chceš opravdu osvobodit, 53 00:04:22,930 --> 00:04:26,809 nesmíš se soustředit na odplatu nebo hněv. 54 00:04:26,892 --> 00:04:30,521 Radši napni veškerou energii na to, co je podstatné, což je… 55 00:04:30,604 --> 00:04:31,439 Vražda! 56 00:04:38,612 --> 00:04:39,905 Paráda! 57 00:04:51,834 --> 00:04:53,544 Kdo se hrbí teď, mami? 58 00:04:53,627 --> 00:04:56,047 - Ahoj, Bean. - Vítej doma. 59 00:04:57,256 --> 00:04:59,258 Strýčku Cloyde? Teto Becky? 60 00:05:00,593 --> 00:05:03,095 Odkdy to tu máte na povel vy dva? 61 00:05:03,179 --> 00:05:05,765 Naposledy jsem na vás shodila knihovnu. 62 00:05:05,848 --> 00:05:08,601 Naučný slovník erotický mi padl přímo do tváře. 63 00:05:08,684 --> 00:05:11,020 Ta dvoustrana mě málem udusila. 64 00:05:11,103 --> 00:05:12,688 Ale nestěžuju si. 65 00:05:12,772 --> 00:05:15,107 Ale víme, že tys měla panečku napilno. 66 00:05:15,191 --> 00:05:17,151 Zavřelas otce do blázince. 67 00:05:17,234 --> 00:05:19,236 - Jo. - Mělas pletky s mořskou pannou. 68 00:05:19,320 --> 00:05:20,613 Stala ses tu královnou. 69 00:05:20,696 --> 00:05:23,991 Jo. Počkat, mořská panna? Mora? Tak ona se mi nezdála? 70 00:05:24,075 --> 00:05:27,328 S napětím sledujeme tvoje kousky v Orákulu. 71 00:05:27,411 --> 00:05:30,706 Nevíme přesně, jak funguje, ale dává nám zelenou na všechno. 72 00:05:30,790 --> 00:05:34,377 Odvale, jdi nám namíchat další marugarity. 73 00:05:34,460 --> 00:05:35,961 Ano, Vaše Beckyčenstvo. 74 00:05:37,213 --> 00:05:39,048 Mně taky, buďte tak hodnej. 75 00:05:39,131 --> 00:05:42,134 Elfo, hledáme tvé elfí přátele, kde se dá. 76 00:05:42,218 --> 00:05:43,594 Kde krucinál všichni jsou? 77 00:05:43,677 --> 00:05:46,347 Já to vím, a vy to ze mě musíte vymlátit. 78 00:05:46,430 --> 00:05:50,643 Nevím, co máte s Dagmar za lubem, ale místní lid na to nikdy nepřistoupí. 79 00:05:50,726 --> 00:05:53,187 Nenechají si poroučet ani ode mě. 80 00:05:53,270 --> 00:05:55,356 O to už jsme se postarali, beruško. 81 00:05:55,439 --> 00:05:56,482 „Beruško?“ 82 00:05:56,565 --> 00:05:58,692 Asi s tebou provedu to, co s trůnem. 83 00:05:58,776 --> 00:06:00,486 Vrhněte je do žaláře. 84 00:06:00,986 --> 00:06:01,987 Hej! 85 00:06:20,798 --> 00:06:22,091 Počkat, ještě hlava. 86 00:06:27,096 --> 00:06:29,849 Helemese, tak sem se všichni ti pitomci poděli. 87 00:06:31,434 --> 00:06:35,187 Konečně se uráčila dovalit honorace. 88 00:06:38,482 --> 00:06:42,486 V klášteře jsem se naučil dvě důležité věci. 89 00:06:42,570 --> 00:06:45,322 První: k druhým se vždycky chovej hezky. 90 00:06:45,406 --> 00:06:47,366 Druhá: nic nepotřebuješ. 91 00:06:47,450 --> 00:06:49,910 Až na polštáře. Pojďte sem, polštářky. 92 00:06:52,538 --> 00:06:53,622 Tak dobrou. 93 00:07:00,588 --> 00:07:02,423 Vipe, ještě jednou se pohneš… 94 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Vape, nevrť se. 95 00:07:08,012 --> 00:07:11,140 Všichni zachovejte klid. Přišli jsme vás zachránit. 96 00:07:14,226 --> 00:07:16,103 Čekala jste jinou reakci? 97 00:07:16,187 --> 00:07:17,563 Ani ne. Já… 98 00:07:17,646 --> 00:07:20,399 Dopadla na tvrdou zem, co? 99 00:07:20,483 --> 00:07:21,984 Já vás lidi nechápu. 100 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 Možná kdybyste nám neříkala „vy, lidi“. 101 00:07:25,321 --> 00:07:26,906 Nebuďte tak nevděční. 102 00:07:26,989 --> 00:07:28,616 Bean je vaše královna, troubo. 103 00:07:29,200 --> 00:07:30,242 To je lepší. 104 00:07:30,326 --> 00:07:33,537 A Cloyd s Becky slíbili, že Země snů bude zas snová. 105 00:07:33,621 --> 00:07:35,748 Taky nás osvobodili od práce. 106 00:07:35,831 --> 00:07:38,709 Všechnu práci teď zastanou skoci. 107 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 I tu pohodovou, jako je házení hnoje. 108 00:07:41,754 --> 00:07:43,797 Nemůžete tu přece být věčně. 109 00:07:43,881 --> 00:07:46,926 Nevěřila byste, jak jsme líní. 110 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 Co zase? 111 00:07:50,179 --> 00:07:52,056 Občané Země snů, prosím pozor. 112 00:07:52,139 --> 00:07:54,433 Kdo se hlásí na další královskou kúru? 113 00:07:54,517 --> 00:07:57,645 - Já! - Vyberte mě! 114 00:07:57,728 --> 00:07:59,063 Tady! 115 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Pastýři Tedriku, přistup blíž. 116 00:08:01,732 --> 00:08:05,110 Nemám tuchu, co říct, leda snad… adieu, břídilové! 117 00:08:08,864 --> 00:08:09,740 Užij si to! 118 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 MĚSTO TISÍCE VYRÁŽEK 119 00:08:18,207 --> 00:08:19,833 Jsem doma, zlato. 120 00:08:19,917 --> 00:08:23,254 O hodně moudřejší a taky o dost plešatější. 121 00:08:24,797 --> 00:08:26,298 Kde sakra všichni jsou? 122 00:08:26,382 --> 00:08:28,717 Nikdo nikde kromě nás, sudů na čurání. 123 00:08:28,801 --> 00:08:30,636 - Kdo to řekl? - Kdo řekl tamto? 124 00:08:30,719 --> 00:08:32,596 Chcete být o hlavu kratší? 125 00:08:32,680 --> 00:08:34,223 Á, král Zog! 126 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 Jsem Tarbík, blbe. Teda Merk. 127 00:08:36,809 --> 00:08:38,769 Vím, kdo jsi. 128 00:08:38,852 --> 00:08:41,105 Radši se ukryjte. Všude jsou skoci. 129 00:08:41,188 --> 00:08:43,899 Uvrhnou vás do žaláře se zbytkem naší země. 130 00:08:43,983 --> 00:08:46,569 - Dokonce i Bean tam trčí. - Bean? 131 00:08:47,987 --> 00:08:49,446 Slyšíte mě? 132 00:08:49,530 --> 00:08:52,533 Protože já rozhodně slyším vás. 133 00:08:53,033 --> 00:08:53,867 Ano, já… 134 00:08:56,078 --> 00:08:58,038 Au, nadskakuje mi hlava. 135 00:08:58,122 --> 00:09:00,124 Au! Pořád skáče. 136 00:09:00,207 --> 00:09:02,710 Neslyšíte? Říkám „au“! 137 00:09:03,210 --> 00:09:05,337 Na hrad se dá dostat i mazaněji. 138 00:09:08,465 --> 00:09:10,301 HŘBITOV CHUDÝCH PO PŮLNOCI NEKOPAT 139 00:09:10,384 --> 00:09:11,218 OPUŠTĚN A ŠŤASTEN 140 00:09:11,302 --> 00:09:12,386 Můj starý hrob. 141 00:09:13,345 --> 00:09:14,805 Šup do díry, chlapci. 142 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 Za třetí krysou doleva. 143 00:09:21,020 --> 00:09:24,023 Jestli spadnete do bezedné díry, zašli jste moc daleko. 144 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 To jsem dopadla. Královna ničeho. 145 00:09:26,191 --> 00:09:27,359 Jsi královnou žaláře. 146 00:09:27,443 --> 00:09:29,361 Mojeho teda ne. 147 00:09:29,445 --> 00:09:31,071 A já jsem král odpadní jámy. 148 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 Záchodový skřet! Plácněte ho. 149 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 Děláš ze mě blbce? 150 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 Kams dal vlasy? 151 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 To je účes kulečníková koule. 152 00:09:42,416 --> 00:09:43,751 Měl jsem jít na Porkyho. 153 00:09:43,834 --> 00:09:45,002 Tak, občané Země snů. 154 00:09:45,085 --> 00:09:48,172 To jsem já, král Zog, všechny vás odsud dostanu. 155 00:09:48,255 --> 00:09:50,132 - Díky, ale ne, díky. - Ale díky. 156 00:09:50,215 --> 00:09:51,842 Ale ne, díky, ale díky. 157 00:09:52,760 --> 00:09:54,011 Jste zatraceni! 158 00:09:56,138 --> 00:09:57,264 Chyběls mi, tati. 159 00:09:57,348 --> 00:10:00,267 - Je mi líto, že jsem tě poslala pryč. - V pořádku. 160 00:10:00,351 --> 00:10:01,935 Jsem teď osvícený. 161 00:10:02,019 --> 00:10:04,355 A teď jsem zpátky, zlato. 162 00:10:04,438 --> 00:10:06,940 Nebo mám říct „Vaše Veličenstvo“? 163 00:10:07,024 --> 00:10:09,234 Postarám se, aby byl trůn zas náš. 164 00:10:09,318 --> 00:10:11,362 Kdo na něm teď vůbec sedí? 165 00:10:11,445 --> 00:10:15,532 Derek a Oona? Odval s Kouzelníkem? Úklida a Kýbl? 166 00:10:15,616 --> 00:10:16,617 Kdo je Kýbl? 167 00:10:16,700 --> 00:10:18,952 - Ne, Cloyd a Becky. - Cloyd a Becky… 168 00:10:19,036 --> 00:10:20,621 Cloyd a Becky? 169 00:10:21,664 --> 00:10:25,542 - Cloyd a Becky… - Táta má asi problémy s příbuzenstvem. 170 00:10:25,626 --> 00:10:27,336 Tati, co se děje? 171 00:10:27,419 --> 00:10:29,338 Tvé sebeuvědomění vzalo za své? 172 00:10:30,547 --> 00:10:32,007 Hoďte se zpátky do zenu! 173 00:10:32,091 --> 00:10:33,050 Hej! 174 00:10:34,802 --> 00:10:37,388 Jsem v klidu. 175 00:10:38,305 --> 00:10:39,515 Mír s vámi. 176 00:10:40,349 --> 00:10:41,266 Óm… 177 00:10:43,894 --> 00:10:44,812 Co to bylo? 178 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 To byl výkřik 179 00:10:46,939 --> 00:10:50,359 a nezněl zrovna extaticky, to vám povím. 180 00:10:52,194 --> 00:10:55,447 Jak zní extatický výkřik, Elfo? 181 00:10:55,531 --> 00:10:56,448 Nevím. 182 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 To musí být ta královská kúra. Rychle. 183 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 ŠATNA 184 00:11:31,400 --> 00:11:34,361 Vítej, Tedriku. Připraven na královskou kúru? 185 00:11:34,445 --> 00:11:37,322 Židle s opěrátkem. Tak to jsem asi vážně král. 186 00:11:37,406 --> 00:11:38,407 Svažte ho. 187 00:11:40,075 --> 00:11:41,368 To nejni správný. 188 00:11:44,663 --> 00:11:47,166 Přestaň. Zatím ti nikdo nic nedělá. 189 00:11:47,750 --> 00:11:49,668 - Škráb! - Už můžeš křičet. 190 00:11:53,505 --> 00:11:54,465 Další. 191 00:11:54,548 --> 00:11:55,382 Utíkejte! 192 00:12:00,929 --> 00:12:01,889 Už jsou pryč? 193 00:12:02,806 --> 00:12:04,099 Tedrik ještě žije. 194 00:12:04,183 --> 00:12:05,058 Kruci. 195 00:12:05,142 --> 00:12:08,353 Zdravíčko. Je mi líp než předtím. Jako bych snědl kaši. 196 00:12:08,687 --> 00:12:11,648 Jejda. 197 00:12:20,491 --> 00:12:21,992 Proč se tak kroutí? 198 00:12:27,122 --> 00:12:28,332 To ta královská kúra. 199 00:12:28,415 --> 00:12:31,418 Dělají z hnusných obyvatel hnusné skoky. 200 00:12:31,502 --> 00:12:34,129 Už tu mošnu nebude potřebovat. 201 00:12:34,213 --> 00:12:35,589 A… šloh. 202 00:12:43,347 --> 00:12:44,473 Vaše Veličenstvo. 203 00:12:44,556 --> 00:12:47,476 Vaše druhé Veličenstvo a vy ostatní. 204 00:12:47,559 --> 00:12:50,813 Co to má být, Kouzelníku? Pomáháš Cloydovi a Becky? 205 00:12:50,896 --> 00:12:53,023 Jsem naivní a bez viny, přísahám. 206 00:12:53,106 --> 00:12:57,110 Jen mají v užívání mou laboratoř, myslí si, že jsem geniální čaroděj. 207 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 Odkdy? 208 00:12:58,320 --> 00:12:59,863 Od chvíle, co jsem jim to řekl. 209 00:12:59,947 --> 00:13:02,950 Většina vybavení je z halloweenského obchodu. 210 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 Neříkejte jim, že jsem podvodník. Nedělám jen špatnosti. 211 00:13:08,288 --> 00:13:10,833 Tak tohle znamená mít dlouhé prsty? 212 00:13:11,333 --> 00:13:12,960 Ahojte! 213 00:13:16,255 --> 00:13:17,798 Vrať je na místo, skrčku. 214 00:13:17,881 --> 00:13:20,509 Jedno škrábnutí, a do hodiny je z tebe skok. 215 00:13:20,592 --> 00:13:23,679 Počkat. Ty useklé ruce mi někoho připomínají. 216 00:13:23,762 --> 00:13:26,974 Určitě je usekli té stařeně, co mě podrápala na Marú. 217 00:13:27,057 --> 00:13:30,310 Co se mne týče, jsou to ďáblovy pracky, 218 00:13:30,394 --> 00:13:31,895 ne nečinné hračky. 219 00:13:31,979 --> 00:13:34,189 Přivodí tomuto království zkázu. 220 00:13:34,273 --> 00:13:36,525 Našinci si takový osud nezaslouží, 221 00:13:36,608 --> 00:13:39,236 jakkoli jsou to otravní a paličatí špinavci. 222 00:13:39,319 --> 00:13:41,113 Musíme můj lid zachránit. 223 00:13:41,697 --> 00:13:43,407 Proč jsem si tě najal? 224 00:13:43,490 --> 00:13:46,159 Čaroval jsem na oslavě Beaniných osmých narozenin. 225 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Děti mě vrhly do žaláře. 226 00:13:57,212 --> 00:13:58,213 Opatrně, Jerry. 227 00:13:58,297 --> 00:14:00,382 Teď by se mi fakt hodily chňapky. 228 00:14:01,300 --> 00:14:03,844 Budíček, tupci, kterým čouhá sláma z bot. 229 00:14:03,927 --> 00:14:05,387 Jerry vám něco ukáže. 230 00:14:05,470 --> 00:14:08,932 Nejsou žádní vidláci, Luci, ale sofistikovaní městští tupci. 231 00:14:10,434 --> 00:14:11,935 Čumte na ty plameny. 232 00:14:12,019 --> 00:14:13,645 Líbí se mi ty klikyháky. 233 00:14:13,729 --> 00:14:16,231 Ukaž mi staršího bráchu Cloyda a ségru Becky. 234 00:14:17,900 --> 00:14:19,943 Jsou tam prťaví lidičkové. 235 00:14:20,736 --> 00:14:21,904 To je dobrej díl. 236 00:14:25,616 --> 00:14:28,535 Čas na královskou kúru, Bobrůvková. 237 00:14:28,619 --> 00:14:31,538 Pospěšte. Toužím dostat, co mi právem náleží. 238 00:14:37,294 --> 00:14:38,795 Ve jménu zákona, zadržte! 239 00:14:39,504 --> 00:14:41,465 - Zase ona. - Jo, zase já. 240 00:14:41,548 --> 00:14:44,593 A prokoukla jsem váš tajný plán. 241 00:14:44,676 --> 00:14:47,679 - Najít a ukrást kouzlo? - Cloyde! 242 00:14:47,763 --> 00:14:49,014 Cože? Ne. 243 00:14:49,097 --> 00:14:51,350 Co? Ne, tu královskou kúru. 244 00:14:51,433 --> 00:14:53,685 Vím, že měníte občany ve skoky. 245 00:14:57,230 --> 00:15:00,651 Ne! Vrásčité ruce pryč od mých vrásčitých rukou. 246 00:15:00,734 --> 00:15:02,319 To jsem nečekal. 247 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 Napětí. Tak si tě podmaněj. 248 00:15:04,112 --> 00:15:06,531 Nutí mě to k zamyšlení. A to mě vzteká. 249 00:15:06,615 --> 00:15:10,243 A teď, když jste byli odhaleni před celou Zemí snů… Meč! 250 00:15:14,581 --> 00:15:16,959 Mějte se před Tupounovým hněvem na pozoru! 251 00:15:17,042 --> 00:15:18,085 Zvonila jste, madam? 252 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 Ne, Bunty, Tupoun je meč. 253 00:15:24,675 --> 00:15:27,552 Stará dobrá babská drápaná. 254 00:15:28,345 --> 00:15:30,305 Stará dobrá babská drápaná? 255 00:15:40,399 --> 00:15:41,566 - Pryč ode mě! - Pardon. 256 00:15:49,032 --> 00:15:50,951 Tvýho cepu se nebojím. 257 00:15:51,034 --> 00:15:52,119 Mého čeho? 258 00:15:52,869 --> 00:15:54,287 Čas krvácet, Becky. 259 00:15:58,458 --> 00:16:00,961 Budu ve spíži válet šišky, madam. 260 00:16:01,878 --> 00:16:06,049 Holčičí zápasy mě moc neberou, ale je to lepší než dva tlusťoši, 261 00:16:06,133 --> 00:16:08,719 co se mlátí useklýma rukama. 262 00:16:47,966 --> 00:16:48,884 Tati! 263 00:16:48,967 --> 00:16:51,428 Proč rodinné sešlosti neprobíhají přátelštěji? 264 00:16:51,511 --> 00:16:52,637 Zabiju vás. 265 00:16:52,721 --> 00:16:55,182 My víme, zabiješ všechny. 266 00:16:55,265 --> 00:16:57,350 Tak pověz, kde je to kouzlo? 267 00:16:57,434 --> 00:16:59,394 Hele, nechte Bean na pokoji. 268 00:16:59,478 --> 00:17:02,856 - Jerry? Mysleli jsme, že jsi mrtvý. - Ani to jsi nezvládl. 269 00:17:02,939 --> 00:17:06,109 Celý život slýchám to samé: „Vlez do té klece“. 270 00:17:06,193 --> 00:17:07,652 „Nikdo tě nemá rád, Jerry.“ 271 00:17:07,736 --> 00:17:09,196 „Nikdo tě nebude mít rád.“ 272 00:17:09,279 --> 00:17:10,614 „Nestojíš za nic.“ 273 00:17:10,697 --> 00:17:12,365 Ale já za něco stojím. 274 00:17:12,908 --> 00:17:13,909 Jsem Jerry. 275 00:17:13,992 --> 00:17:16,495 Nech toho. Jsme jediný, kdo tě miluje. 276 00:17:16,578 --> 00:17:18,163 To možná jo, 277 00:17:18,246 --> 00:17:19,998 ale mí kamarádi mě maj rádi 278 00:17:20,082 --> 00:17:21,750 a to Jerrymu stačí. 279 00:17:30,217 --> 00:17:32,302 Tati, jsi v pořádku. 280 00:17:33,095 --> 00:17:34,429 Trochu mi mravenčí ruka. 281 00:17:36,264 --> 00:17:38,767 - Tati. - Zapomeň na mě, Beanie. 282 00:17:38,850 --> 00:17:40,811 Já už jsem ztracený. 283 00:17:40,894 --> 00:17:43,855 Teď ses mi vrátil, nemůžu o tebe hned zas přijít. 284 00:17:43,939 --> 00:17:48,735 Byl jsem blázen, horká hlava, tyran, břichomluvec 285 00:17:49,277 --> 00:17:50,654 a teď ze mě bude monstrum. 286 00:17:51,279 --> 00:17:53,573 Ale vždycky budu tvůj táta. 287 00:17:53,657 --> 00:17:56,243 Tati, vždycky jsi byl monstrum. 288 00:17:56,743 --> 00:17:59,037 Ale i tak jsem tě měla vždycky ráda. 289 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 Teď nevím, kdo komu pomáhá v osobním rozvoji. 290 00:18:06,128 --> 00:18:09,089 Bean, díky tobě to škrábnutí zmizelo. 291 00:18:09,589 --> 00:18:10,632 Páni. 292 00:18:11,174 --> 00:18:13,802 Nekoukla by ses mi i na vlka? 293 00:18:13,885 --> 00:18:15,512 Je zpátky v plné formě, lidi. 294 00:18:23,770 --> 00:18:25,147 Přidej, Cloyde! 295 00:18:25,230 --> 00:18:28,525 Až se dostaneme z dosahu kamení, budeme v bezpečí. 296 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 Mířil jsem, kam měl namířeno. 297 00:19:35,008 --> 00:19:40,013 Překlad titulků: Vixo