1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:24,859 --> 00:00:27,570 ‎(梦之国) 3 00:00:27,653 --> 00:00:29,697 ‎(魔法森林) 4 00:00:29,781 --> 00:00:32,324 ‎(班特伍德) 5 00:00:32,408 --> 00:00:33,284 ‎(魔鬼酒碗坑) 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,453 ‎(疯人院) 7 00:00:35,536 --> 00:00:40,041 ‎(星光镇疯人院) 8 00:00:44,796 --> 00:00:45,713 ‎自由! 9 00:00:46,631 --> 00:00:49,217 ‎欢迎光临星光镇疯人院 10 00:00:49,300 --> 00:00:50,802 ‎你的新家 11 00:00:55,139 --> 00:00:57,433 ‎我们之前应该没见过面 我是沙兹 12 00:00:57,517 --> 00:01:01,062 ‎这里是个很欢乐的地方 ‎但精神病房除外 13 00:01:01,145 --> 00:01:03,689 ‎天啊!你不会想去那里的 14 00:01:03,773 --> 00:01:06,651 ‎那是我住的地方 ‎真难以置信 他们居然放我出来了 15 00:01:06,734 --> 00:01:08,152 ‎(精神病房) 16 00:01:08,236 --> 00:01:12,115 ‎我们给你安排了一个舒适的小房间 ‎里面有你的专用浴桶 17 00:01:12,198 --> 00:01:13,908 ‎你的室友是… 18 00:01:18,871 --> 00:01:20,289 ‎这下有好戏看了 19 00:01:20,915 --> 00:01:22,250 ‎进去吧 小子 20 00:01:22,333 --> 00:01:23,709 ‎抱歉 失礼了 21 00:01:23,793 --> 00:01:26,379 ‎请这边走 陛下 22 00:01:31,175 --> 00:01:33,886 ‎差点忘了介绍 ‎索格国王 那是吉格斯 23 00:01:33,970 --> 00:01:35,847 ‎吉格斯 友好一点 24 00:01:45,064 --> 00:01:46,315 ‎你俩都还活着吧? 25 00:01:47,066 --> 00:01:48,192 ‎我晚点再过来 26 00:01:50,069 --> 00:01:52,989 ‎第33章:沙兹医生的小屋 27 00:02:05,251 --> 00:02:07,253 ‎早上好 疯子们 28 00:02:07,336 --> 00:02:11,299 ‎好了 索格 你该开始第一个疗程了 29 00:02:12,633 --> 00:02:15,469 ‎脑科医生会让你的脑袋好受一点 30 00:02:15,553 --> 00:02:19,307 ‎也就是你 对吧? ‎医生就是你 不是吗? 31 00:02:19,390 --> 00:02:22,185 ‎瞧瞧你 都能说完整的句子了 32 00:02:22,268 --> 00:02:24,061 ‎这地方已经让你好转了 33 00:02:24,145 --> 00:02:24,979 ‎在这儿等着 34 00:02:26,939 --> 00:02:27,773 ‎进来吧 35 00:02:29,025 --> 00:02:30,568 ‎嘿 索格 你可以直接走进去 36 00:02:32,153 --> 00:02:33,196 ‎你在看什么? 37 00:02:36,657 --> 00:02:37,825 ‎好了 38 00:02:38,326 --> 00:02:39,410 ‎沙兹! 39 00:02:39,493 --> 00:02:42,330 ‎欢迎 请进 你是索格 对吧? 40 00:02:42,413 --> 00:02:44,332 ‎-我是福尔顿医生 ‎-沙兹! 41 00:02:44,415 --> 00:02:46,459 ‎跟你说过多少次了? ‎别坐在我桌子后面 42 00:02:46,542 --> 00:02:48,085 ‎我要给你做更多电击治疗 43 00:02:48,586 --> 00:02:50,379 ‎-我喜欢电击治疗 ‎-出去! 44 00:02:50,463 --> 00:02:52,089 ‎-咱们餐厅见 ‎-什么? 45 00:02:52,173 --> 00:02:53,633 ‎-今天周二 吃塔可哦 ‎-那好吧 46 00:02:55,468 --> 00:02:57,261 ‎欢迎 请进 你是索格 对吧? 47 00:02:57,345 --> 00:02:59,639 ‎我是福尔顿医生 ‎啊不 是莫贝利医生 48 00:02:59,722 --> 00:03:00,973 ‎福尔顿医生去世了 49 00:03:01,057 --> 00:03:03,809 ‎天啊 真是软弱无力的握手 50 00:03:03,893 --> 00:03:06,312 ‎你拖张椅子过来坐吧 51 00:03:06,395 --> 00:03:08,439 ‎好样的 你很强壮呢 52 00:03:09,106 --> 00:03:11,484 ‎他们私底下管这里叫疯人院 53 00:03:11,567 --> 00:03:14,570 ‎但老实说 这个叫法过时了 ‎而且具有侮辱性 54 00:03:15,238 --> 00:03:17,823 ‎我觉得它更像是一所精神病院 55 00:03:17,907 --> 00:03:19,325 ‎等一下 这么说也挺过分 56 00:03:19,408 --> 00:03:21,994 ‎害虫之家呢?不行 那呆子窝? 57 00:03:22,078 --> 00:03:23,663 ‎滑稽农场?大笑学院? 58 00:03:23,746 --> 00:03:25,373 ‎我还能继续说 ‎但你应该懂我的意思了 59 00:03:25,456 --> 00:03:28,376 ‎神经病集中营 你觉得这个怎么样? 60 00:03:28,459 --> 00:03:30,878 ‎疯子收容所? 61 00:03:32,546 --> 00:03:34,382 ‎别打断我!小丑棚屋 62 00:03:34,465 --> 00:03:37,176 ‎惊恐坑 呆瓜研究所 63 00:03:37,260 --> 00:03:38,761 ‎别说了!你要把我逼疯了! 64 00:03:38,844 --> 00:03:40,596 ‎很好 今天的疗程结束了 65 00:03:42,556 --> 00:03:45,601 ‎你在里面见到沙兹医生了吗? ‎他可真是魅力四射 66 00:03:52,024 --> 00:03:56,320 ‎(梦之国) 67 00:04:04,662 --> 00:04:08,499 ‎吃过塔可之后 病人们可以 ‎在庭院里自由活动到熄灯为止 68 00:04:08,582 --> 00:04:09,709 ‎熄灯! 69 00:04:16,923 --> 00:04:18,050 ‎你搞什么? 70 00:04:18,134 --> 00:04:20,303 ‎我用粉笔给你画的轮廓在那边 71 00:04:23,472 --> 00:04:24,682 ‎小声点嚎 72 00:04:26,267 --> 00:04:27,685 ‎太小声了 73 00:04:34,734 --> 00:04:37,361 ‎吉格斯 你醒着吗? 74 00:04:38,070 --> 00:04:40,072 ‎我一直很清醒 傻国王 75 00:04:40,948 --> 00:04:43,075 ‎吉格斯 你会想念家人吗? 76 00:04:43,159 --> 00:04:46,579 ‎当然 我很后悔 ‎对他们做过的事 你呢? 77 00:04:46,662 --> 00:04:49,165 ‎有些人 我很想他们 78 00:04:49,665 --> 00:04:53,377 ‎小碧、德里克、乌娜、小雀斑 79 00:04:54,378 --> 00:04:55,755 ‎可我不想念达歌玛 80 00:04:55,838 --> 00:04:59,175 ‎我不想念克雷顿叔叔 ‎他一直拼命挣扎 81 00:04:59,258 --> 00:05:01,969 ‎嘿 索格 你会拼命挣扎吗? 82 00:05:03,054 --> 00:05:05,431 ‎不用担心 这问题没有正确答案 83 00:05:42,551 --> 00:05:46,639 ‎不要 别活埋我 84 00:05:48,599 --> 00:05:50,643 ‎我不是尸体 85 00:05:52,144 --> 00:05:54,522 ‎至少扔块三明治进来吧 86 00:05:55,439 --> 00:05:56,816 ‎别再挤芥末酱了 87 00:05:58,317 --> 00:06:00,736 ‎我不能总是像这样死去 88 00:06:03,823 --> 00:06:06,992 ‎害怕活葬 是吧? 89 00:06:07,785 --> 00:06:10,788 ‎傻国王 睡觉觉 90 00:06:10,871 --> 00:06:14,333 ‎不要理会噩梦搅扰 91 00:06:14,417 --> 00:06:17,545 ‎你最深的恐惧 如今我已知晓 92 00:06:17,628 --> 00:06:21,924 ‎当你一觉醒来 我的复仇开始 93 00:06:26,971 --> 00:06:29,390 ‎我们在讨论自己害怕的东西 94 00:06:32,435 --> 00:06:35,771 ‎是的 继续嚎叫吧 索格 95 00:06:37,773 --> 00:06:38,816 ‎欢迎 请进 96 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 ‎索格 是吧?我是布朗森医生 97 00:06:41,569 --> 00:06:43,654 ‎不对 是普尔曼 不 是莫贝利 98 00:06:43,737 --> 00:06:44,989 ‎芬斯特医生去世了 99 00:06:45,489 --> 00:06:48,993 ‎-对 我们昨天见过 ‎-好极了 100 00:06:49,076 --> 00:06:50,744 ‎走到疯人沙发那边去 101 00:06:53,205 --> 00:06:54,582 ‎想躺就躺下 102 00:06:55,082 --> 00:06:56,167 ‎不 头朝这边 103 00:06:56,917 --> 00:06:57,877 ‎不 脸朝上 104 00:06:58,752 --> 00:06:59,670 ‎这就对了 105 00:07:00,546 --> 00:07:04,508 ‎治疗新病人的时候 ‎我喜欢从一个小游戏开始 106 00:07:04,592 --> 00:07:05,426 ‎你喜欢游戏吗? 107 00:07:05,509 --> 00:07:06,844 ‎-不太喜欢 ‎-很好 108 00:07:06,927 --> 00:07:10,181 ‎我说一句话 然后你说出 ‎你第一时间想到的东西 109 00:07:10,264 --> 00:07:12,224 ‎懂了吗?好的 我们开始 110 00:07:12,308 --> 00:07:16,645 ‎当我一早醒来 我最害怕的就是… 111 00:07:16,729 --> 00:07:18,689 ‎没有 我什么都不怕 112 00:07:20,608 --> 00:07:22,359 ‎早餐我想吃… 113 00:07:22,443 --> 00:07:24,778 ‎燕麦片 玉米片太吓人了 114 00:07:25,654 --> 00:07:28,949 ‎新的一天开始 我最大的挑战是… 115 00:07:29,033 --> 00:07:30,451 ‎扣好裤子上的扣子 116 00:07:31,327 --> 00:07:34,205 ‎我每天见到的人都希望我… 117 00:07:34,288 --> 00:07:35,539 ‎死 118 00:07:37,124 --> 00:07:38,876 ‎他们打算如何杀我… 119 00:07:38,959 --> 00:07:40,794 ‎下毒、枪击 120 00:07:40,878 --> 00:07:43,589 ‎推我下楼梯、拿我喂螃蟹 121 00:07:43,672 --> 00:07:46,884 ‎这种被害妄想症已经持续了… 122 00:07:46,967 --> 00:07:49,970 ‎一直都有 但那不是我在妄想 医生 123 00:07:50,054 --> 00:07:52,097 ‎是真的 所有人都想害我 124 00:07:52,973 --> 00:07:55,309 ‎而且有时候 我会听见声音 125 00:07:55,392 --> 00:07:56,268 ‎明白了 126 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 ‎我们继续 127 00:07:57,895 --> 00:08:02,107 ‎往后余生都被关在这间疯人院里 ‎这让我觉得… 128 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 ‎你说什么? 129 00:08:04,109 --> 00:08:06,612 ‎意识到我再也不能 130 00:08:06,695 --> 00:08:09,406 ‎离开疯人院 直到死为止 ‎这让我感觉… 131 00:08:09,490 --> 00:08:12,576 ‎要我在疯人院里待到死? 132 00:08:12,660 --> 00:08:14,703 ‎别想对我发号施令! 133 00:08:14,787 --> 00:08:17,164 ‎我是国王!一切由我说了算! 134 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 ‎我没说我死 我就不会死 135 00:08:19,875 --> 00:08:22,253 ‎但你要死了!来吧 混蛋! 136 00:08:22,753 --> 00:08:24,588 ‎沙兹、吉格斯 进来! 137 00:08:24,672 --> 00:08:25,839 ‎索格发狂了! 138 00:08:27,007 --> 00:08:28,175 ‎你提胳膊 我抬腿 139 00:08:32,846 --> 00:08:34,347 ‎欢迎来到橡胶室 140 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 ‎瞧他弹力十足的样子 141 00:08:41,397 --> 00:08:43,606 ‎弹啊弹 我来配音效 142 00:08:50,948 --> 00:08:53,617 ‎很好 我早上再回来查看 继续吧 143 00:09:17,391 --> 00:09:20,352 ‎我受不了了 吉格斯 我要离开这里 144 00:09:20,436 --> 00:09:22,229 ‎你可以逃离这个地方 145 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 ‎但你永远无法逃离自己的思想 146 00:09:27,359 --> 00:09:29,111 ‎看看我 外表多正常 147 00:09:29,194 --> 00:09:32,114 ‎但我杀光了自己全家 除了我奶奶 148 00:09:32,197 --> 00:09:34,241 ‎然后我又逃出去 把我奶奶也杀了 149 00:09:34,325 --> 00:09:36,994 ‎这条隧道就是 ‎我用奶奶的头骨挖出来的 150 00:09:37,077 --> 00:09:39,288 ‎-它很适合刨土 ‎-等一下 吉格斯 151 00:09:39,371 --> 00:09:41,248 ‎你刚才说 你杀了自己的奶奶 152 00:09:41,332 --> 00:09:43,542 ‎然后又说你拿你奶奶的头骨 153 00:09:43,626 --> 00:09:45,919 ‎挖了条隧道逃出这里 去杀你奶奶 154 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 ‎这自相矛盾了吧? 155 00:09:47,171 --> 00:09:48,672 ‎我有两个奶奶 156 00:09:48,756 --> 00:09:50,174 ‎我要出去 157 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 ‎把蜡烛递给我好吗? 158 00:09:58,724 --> 00:10:00,809 ‎什么鬼?这条隧道才不到3米长 159 00:10:02,728 --> 00:10:05,022 ‎我忘记说塌方的事了吗? 160 00:10:05,689 --> 00:10:08,192 ‎就是你梦话里提到的那个 161 00:10:08,275 --> 00:10:10,527 ‎-什么? ‎-被活埋 162 00:10:10,611 --> 00:10:13,155 ‎没错 你现在就是要被活埋了 163 00:10:18,952 --> 00:10:20,329 ‎不是吧 又来? 164 00:10:20,412 --> 00:10:23,123 ‎这真是最糟糕的死法 救命! 165 00:10:24,291 --> 00:10:25,501 ‎救命啊! 166 00:10:27,711 --> 00:10:31,799 ‎救命! 167 00:10:31,882 --> 00:10:34,176 ‎-我听到喊叫声 ‎-这声音听起来好熟悉 168 00:10:34,259 --> 00:10:35,594 ‎低沉沙哑 169 00:10:36,553 --> 00:10:38,722 ‎那栋可怜的房子在喊救命 170 00:10:38,806 --> 00:10:42,059 ‎杰瑞 如果一遇到朝我们呼救的房子 ‎就停下 那我们别想回家了 171 00:10:42,142 --> 00:10:45,396 ‎长得漂亮不代表你可以说话刻薄 172 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 ‎没错 173 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 ‎救命! 174 00:10:53,237 --> 00:10:56,949 ‎我要孤零零地困死在这里了 ‎死了都没有人会知道 175 00:10:57,032 --> 00:10:57,866 ‎我会知道 176 00:10:58,826 --> 00:11:00,369 ‎能帮我个忙吗? 177 00:11:00,452 --> 00:11:03,914 ‎等你死的时候 ‎能把头骨留在架子上吗? 178 00:11:05,916 --> 00:11:06,792 ‎(你的头骨放这里) 179 00:11:06,875 --> 00:11:08,836 ‎奶奶的头骨? 180 00:11:17,678 --> 00:11:18,595 ‎嘿… 181 00:11:20,222 --> 00:11:22,725 ‎没事的 索格 你有救了 182 00:11:22,808 --> 00:11:25,853 ‎你要用一个老妇人的头骨 ‎挖出一条隧道 离开疯人院… 183 00:11:26,603 --> 00:11:27,646 ‎你有救了 184 00:11:27,730 --> 00:11:29,356 ‎不再嚎叫 185 00:11:29,440 --> 00:11:33,402 ‎我的人生掌握在自己手中 ‎就像这块头骨碎片一样 186 00:11:33,485 --> 00:11:37,156 ‎我要突破自我了 而且我还要越狱 187 00:11:37,239 --> 00:11:38,991 ‎嘿 你死了没? 188 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 ‎没有 吉格斯 我还没死 189 00:11:41,410 --> 00:11:43,579 ‎而且我也不再害怕了 190 00:11:50,753 --> 00:11:52,880 ‎真不敢相信 你居然觉得我残忍 191 00:11:52,963 --> 00:11:56,258 ‎-不是“残忍” 我说的是“刻薄” ‎-而且固执 192 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 ‎还有点自以为是 193 00:12:00,304 --> 00:12:01,930 ‎嘿 看那边 194 00:12:02,014 --> 00:12:04,266 ‎一匹可怜的小马马被困在那座山上了 195 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 ‎我们救救它吧 196 00:12:05,976 --> 00:12:09,062 ‎得了吧 现在是刻薄碧妮公主在掌舵 197 00:12:09,146 --> 00:12:11,774 ‎设置好抓马的夹子 198 00:12:15,944 --> 00:12:17,362 ‎(猪 鸡 犰狳) 199 00:12:17,446 --> 00:12:18,363 ‎不对 犰什么? 200 00:12:18,447 --> 00:12:19,281 ‎(马) 201 00:12:19,364 --> 00:12:20,240 ‎就是这个! 202 00:12:23,994 --> 00:12:26,288 ‎-好的 把夹子放下去 ‎-快点 203 00:12:26,371 --> 00:12:29,583 ‎-不 这建议糟透了 路西 ‎-好吧 至少让它沿对角线方向移动 204 00:12:29,666 --> 00:12:32,836 ‎做不到 ‎操纵杆只有上下左右四个方向 205 00:12:32,920 --> 00:12:35,130 ‎据说走对角线成功率最高 206 00:12:35,214 --> 00:12:39,134 ‎找准对角线就不会走到…两角线了 207 00:12:39,802 --> 00:12:42,846 ‎我也想找两角线或者对角线 ‎但是做不到啊 208 00:12:42,930 --> 00:12:45,349 ‎只能选择上下或者左右 209 00:12:45,432 --> 00:12:46,767 ‎好无聊 你能快点吗? 210 00:12:46,850 --> 00:12:48,977 ‎我也想啊 但你说话太大声了 211 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 ‎-快点 ‎-好 212 00:12:50,729 --> 00:12:54,399 ‎打开夹子 然后…抓住了 213 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 ‎糟糕 我好像害死它了 214 00:12:58,070 --> 00:12:59,279 ‎好了 咱们继续前进吧 各位 215 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 ‎不 等等 它还活着 ‎它刚刚抽搐了一下 216 00:13:01,615 --> 00:13:03,283 ‎好的 重新定位 217 00:13:03,367 --> 00:13:05,953 ‎好嘞 往上拉 218 00:13:06,036 --> 00:13:08,831 ‎现在往左 然后往中间移动 219 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 ‎这回有戏 他成功了 220 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 ‎好耶! 221 00:13:15,462 --> 00:13:18,715 ‎-你最好了 小碧大人 ‎-没错 伙计们 222 00:13:18,799 --> 00:13:20,592 ‎现在不觉得我讨厌又冷血了吧? 223 00:13:22,052 --> 00:13:24,638 ‎-嘿 它是笑笑马 ‎-该死 224 00:13:29,685 --> 00:13:32,521 ‎-都给我闭嘴 ‎-太好了!小碧生气了 225 00:13:42,322 --> 00:13:43,907 ‎午夜点名 226 00:13:43,991 --> 00:13:44,908 ‎吉格斯? 227 00:13:46,493 --> 00:13:48,078 ‎-在 ‎-打勾 228 00:13:48,161 --> 00:13:51,498 ‎索格? 229 00:13:52,749 --> 00:13:56,670 ‎哦 不 沙兹被人耍了 230 00:14:18,775 --> 00:14:22,070 ‎什么也不能阻挡我 我自由了! 231 00:14:22,154 --> 00:14:24,239 ‎像弃婴一样自由! 232 00:14:28,994 --> 00:14:31,747 ‎等一下 我不是自由了 是快冻死了 233 00:14:40,172 --> 00:14:44,593 ‎还好他们宣誓过会保持沉默 ‎因为…哇 234 00:14:45,385 --> 00:14:50,098 ‎哇! 235 00:14:50,933 --> 00:14:55,228 ‎是啊 但我真的很抱歉 ‎贸然闯入 打扰院长了 236 00:14:55,312 --> 00:14:57,689 ‎但我是一个国王 而且… 237 00:14:57,773 --> 00:15:00,233 ‎头衔是将人束缚于尘世的枷锁 238 00:15:00,317 --> 00:15:01,693 ‎这里不需要它们 239 00:15:01,777 --> 00:15:03,946 ‎我是清洗大师 一位尊者 240 00:15:04,029 --> 00:15:05,989 ‎已故的清洁大师是我兄弟 241 00:15:06,073 --> 00:15:08,492 ‎他是个混蛋 但也是我兄弟 242 00:15:08,575 --> 00:15:11,411 ‎是哦 你看啊 兄弟 我迷失了 243 00:15:11,495 --> 00:15:14,539 ‎我一辈子都过得浑浑噩噩 ‎但我现在真的很迷茫 244 00:15:14,623 --> 00:15:16,875 ‎而且我脑中有一种很奇怪的感觉… 245 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 ‎等一下 246 00:15:20,379 --> 00:15:22,589 ‎抱歉 那是隧道里的蜘蛛 247 00:15:22,673 --> 00:15:24,383 ‎希望它没在里面产卵 248 00:15:25,008 --> 00:15:26,885 ‎但总之 你能帮我… 249 00:15:26,969 --> 00:15:29,137 ‎-找回自己吗? ‎-对! 250 00:15:29,221 --> 00:15:31,890 ‎好吧 你最后找过的地方是哪里? 251 00:15:34,101 --> 00:15:35,644 ‎那是僧侣间的玩笑 252 00:15:35,727 --> 00:15:37,020 ‎僧侣玩笑 253 00:15:37,104 --> 00:15:40,148 ‎我们只会开这么一个玩笑 ‎但它很好笑 254 00:15:40,732 --> 00:15:42,567 ‎我理解不了那么浮夸的幽默 255 00:15:42,651 --> 00:15:45,070 ‎我更喜欢直白的肢体喜剧 256 00:15:45,153 --> 00:15:48,281 ‎比如拉下手柄 ‎就有人会从地上的活板门掉下去 257 00:15:48,365 --> 00:15:50,993 ‎笑点就在他说出“哦 不” 258 00:15:51,076 --> 00:15:53,412 ‎然后在坠落的过程中自哀自怜地大笑 259 00:15:55,497 --> 00:15:59,209 ‎第一步是抛却俗世的牵挂 260 00:15:59,292 --> 00:16:01,503 ‎现在 把你的皮质钱袋交给我 261 00:16:01,586 --> 00:16:02,921 ‎怎么 你是所谓的智者吗? 262 00:16:03,005 --> 00:16:05,716 ‎开玩笑的 那是另一个僧侣玩笑 263 00:16:05,799 --> 00:16:07,759 ‎第二步是摆脱虚荣和野心 264 00:16:10,053 --> 00:16:12,556 ‎这是我的堂兄 剃发大师 265 00:16:13,640 --> 00:16:14,808 ‎大乔? 266 00:16:14,891 --> 00:16:16,560 ‎愿为您效劳 索格国王 267 00:16:16,643 --> 00:16:17,561 ‎今天想要什么造型呢? 268 00:16:17,644 --> 00:16:18,478 ‎(最新造型) 269 00:16:18,562 --> 00:16:20,647 ‎台球式、雪球式还是波吉式? 270 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 ‎那就台球式吧 271 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 ‎看到没 波吉?从来没人选你 272 00:16:31,491 --> 00:16:33,785 ‎抱歉 我头上凹凸不平的 273 00:16:33,869 --> 00:16:36,621 ‎-我从很多楼梯上滚下来过 ‎-确实 274 00:16:36,705 --> 00:16:39,666 ‎现在 坐好别动 ‎我可不想把你喉咙给割了 275 00:16:40,167 --> 00:16:41,752 ‎你要给我剃的不是头吗? 276 00:16:41,835 --> 00:16:43,128 ‎对哦 277 00:16:44,212 --> 00:16:45,505 ‎这是你的房间 278 00:16:45,589 --> 00:16:48,842 ‎你就在这里冥想 ‎茫茫宇宙中 你处于什么位置吧 279 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 ‎听起来好孤独 280 00:16:50,177 --> 00:16:52,929 ‎你从没进过修道院 是吧? 281 00:17:01,104 --> 00:17:04,524 ‎亲爱的、唯一的真神 ‎另一位神的兄弟 282 00:17:04,608 --> 00:17:07,486 ‎我希望你真实存在 不然的话… 283 00:17:07,569 --> 00:17:09,821 ‎怎么 你想惹我发飙吗? 284 00:17:09,905 --> 00:17:12,114 ‎总之 你能保密吗? 285 00:17:12,616 --> 00:17:14,825 ‎我告诉你哥们儿清洗大师 我迷路了 286 00:17:14,910 --> 00:17:16,578 ‎希望他能给我一张地图 287 00:17:16,660 --> 00:17:18,580 ‎但他却给我剃了个光头 288 00:17:18,662 --> 00:17:21,291 ‎看来我现在走上灵修的道路了 289 00:17:21,373 --> 00:17:23,919 ‎我会留下 服从这里的安排 290 00:17:24,002 --> 00:17:27,421 ‎只要你别让他们把我送回疯人院就行 291 00:17:27,506 --> 00:17:28,757 ‎所以 你好好想想吧 292 00:17:29,466 --> 00:17:30,967 ‎我要走了 293 00:17:31,051 --> 00:17:34,096 ‎咱们明天见吧 老时间 老房间 294 00:17:34,179 --> 00:17:35,847 ‎好了 回见 295 00:17:36,348 --> 00:17:38,350 ‎你的朋友 索格 296 00:17:38,433 --> 00:17:40,852 ‎哦 对了 阿门 297 00:17:40,936 --> 00:17:42,395 ‎别担心 波吉 298 00:17:42,479 --> 00:17:46,775 ‎传言说 ‎神只会在每25个祈祷里回应一个 299 00:17:46,858 --> 00:17:48,485 ‎我们还是很有希望的 300 00:17:48,568 --> 00:17:51,571 ‎就趁神睡着时 ‎在夜幕的笼罩下干掉他吧 301 00:17:52,405 --> 00:17:54,991 ‎看 是梦之国 我们美好的家园 302 00:17:55,575 --> 00:17:56,701 ‎小碧 这让我想起了 303 00:17:56,785 --> 00:17:59,246 ‎上次你回家时 ‎他们把你从天上打下去了 304 00:17:59,329 --> 00:18:00,413 ‎-是哦 ‎-记得吗 小碧? 305 00:18:00,497 --> 00:18:02,749 ‎-拜托 你记得的 对吧? ‎-对 306 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 ‎他们以为你是女巫 307 00:18:03,917 --> 00:18:05,877 ‎-然后对我们进行了审判 ‎-我知道 308 00:18:05,961 --> 00:18:07,921 ‎-他们判定我们有罪 记得吗? ‎-我也在场 309 00:18:08,004 --> 00:18:11,007 ‎然后我们被绑在了木桩上 ‎差点被活活烧死 310 00:18:11,091 --> 00:18:12,300 ‎-够了 ‎-你不记得了吗? 311 00:18:12,384 --> 00:18:15,637 ‎谢谢提醒!这次 ‎我会确保让他们知道是我来了 312 00:18:15,720 --> 00:18:16,638 ‎(扩音器) 313 00:18:19,808 --> 00:18:21,309 ‎注意了 梦之国的子民! 314 00:18:21,393 --> 00:18:24,855 ‎我是你们伟大的女王 小碧 315 00:18:24,938 --> 00:18:26,523 ‎你们准备好迎接我们了吗? 316 00:18:29,109 --> 00:18:30,277 ‎小心 是火箭 317 00:18:30,360 --> 00:18:31,486 ‎什么鬼? 318 00:18:31,570 --> 00:18:33,363 ‎他们瞄准了你的前额 艾弗 319 00:18:33,446 --> 00:18:36,992 ‎头朝挡风玻璃的方向歪一下 ‎一点点就好 320 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 ‎别担心 我们飞得这么高 ‎他们不可能射中的 321 00:18:46,168 --> 00:18:47,252 ‎(梦之国 附近土地) 322 00:18:52,048 --> 00:18:54,551 ‎-弃船! ‎-还用你说 323 00:18:54,634 --> 00:18:56,052 ‎滑进逃生舱 白痴们 324 00:19:11,234 --> 00:19:15,739 ‎索格兄弟 你飞速从一级升到了九级 325 00:19:15,822 --> 00:19:18,408 ‎当然 我们很感谢你慷慨的财务捐助 326 00:19:18,491 --> 00:19:22,495 ‎修道院后面的旧谷仓 ‎现在是索格杰出谦逊中心了 327 00:19:22,579 --> 00:19:24,873 ‎钱对我来说没那么重要了 328 00:19:24,956 --> 00:19:27,667 ‎我已经放弃了一切 除了自慰 329 00:19:28,376 --> 00:19:31,129 ‎你可不能放弃自慰 ‎瞧瞧大乔都成什么样儿了 330 00:19:31,630 --> 00:19:34,841 ‎-那另一个家伙呢? ‎-波吉?那完全是另一个故事了 331 00:19:34,925 --> 00:19:38,511 ‎这是我们最神圣的房间 332 00:19:38,595 --> 00:19:40,013 ‎看这些蜡烛就知道了 333 00:19:40,096 --> 00:19:41,264 ‎请坐吧 334 00:19:42,015 --> 00:19:43,558 ‎挪过去一点 335 00:19:44,100 --> 00:19:47,729 ‎你现在坐在已知世界的正中心 336 00:19:47,812 --> 00:19:50,315 ‎抱歉 再挪过去一点点 好了 337 00:19:50,398 --> 00:19:52,943 ‎-现在 你准备好了 ‎-准备好什么? 338 00:19:53,026 --> 00:19:55,237 ‎少点问题 多点信任 339 00:19:55,320 --> 00:19:56,863 ‎少流点汗 多泡点澡 340 00:19:56,947 --> 00:19:59,157 ‎少点咆哮 多点关爱 341 00:19:59,241 --> 00:20:01,159 ‎少点馅饼 多点蔬菜 342 00:20:01,243 --> 00:20:02,911 ‎少点嚎叫 多点拥抱 343 00:20:02,994 --> 00:20:04,746 ‎少点伤害 多点帮助 344 00:20:08,333 --> 00:20:11,211 ‎等等 永恒的智慧箴言有结束语吗? 345 00:20:11,294 --> 00:20:12,796 ‎我不知道 寻找宇宙的信号吧 346 00:20:17,676 --> 00:20:19,594 ‎唵 347 00:20:30,855 --> 00:20:32,524 ‎神啊 又是我 348 00:20:32,607 --> 00:20:36,903 ‎你尽力了 我很感谢 但我就是想说 349 00:20:36,987 --> 00:20:41,700 ‎是你赋予了我 ‎大嗓门、大块头和肥猪手 350 00:20:41,783 --> 00:20:44,286 ‎但现在 我改头换面了 351 00:20:44,786 --> 00:20:46,621 ‎我不知道自己是谁 352 00:20:46,705 --> 00:20:50,041 ‎但我希望你能指引我前进的道路 353 00:20:54,129 --> 00:20:55,213 ‎一颗豆子? 354 00:20:55,797 --> 00:20:57,841 ‎就只有一颗豆子? 355 00:20:57,924 --> 00:21:00,844 ‎等等 一颗豆子 单个的 356 00:21:00,927 --> 00:21:02,971 ‎我的小碧也是单身 357 00:21:03,805 --> 00:21:04,639 ‎我的孩子们! 358 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 ‎小碧!德里克!还有其他人吗? 359 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 ‎没有了 好吧 还有小雀斑 360 00:21:09,436 --> 00:21:13,315 ‎他们都身处险境 ‎我还在这努力自救个什么劲? 361 00:21:13,398 --> 00:21:17,652 ‎我不怕死 ‎孩子们 我愿意为你们而死! 362 00:21:19,821 --> 00:21:21,406 ‎我还是好饿 但我得走了 363 00:21:23,908 --> 00:21:26,703 ‎嘿 清洗大师 你说得对 364 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 ‎我现在明悟了 365 00:21:28,455 --> 00:21:31,583 ‎你好 我是沙兹 ‎我们来自道路那头的疯人院 366 00:21:31,666 --> 00:21:34,085 ‎有一个疯子跑了 不是我 367 00:21:34,169 --> 00:21:35,337 ‎你见过这个男人吗? 368 00:21:35,420 --> 00:21:37,213 ‎(吉格斯) 369 00:21:37,547 --> 00:21:38,423 ‎他不在这里 370 00:21:40,008 --> 00:21:42,052 ‎但我们不能空手而回 371 00:21:42,135 --> 00:21:43,428 ‎你说得对 沙兹医生 372 00:21:43,511 --> 00:21:45,013 ‎那家伙怎么样? 373 00:21:45,096 --> 00:21:46,639 ‎你抱腰 我抱腰部以下 374 00:21:47,307 --> 00:21:48,767 ‎不!你们做什么? 375 00:21:48,850 --> 00:21:50,435 ‎拿开你们的脏手! 376 00:21:50,518 --> 00:21:52,771 ‎抱歉 我们之前在吃猪肉丝 377 00:21:52,854 --> 00:21:55,857 ‎救命!波吉! 378 00:21:55,940 --> 00:21:57,442 ‎你在哪里 波吉? 379 00:21:57,525 --> 00:21:59,694 ‎波吉 救我! 380 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 ‎在那边着陆 381 00:22:01,780 --> 00:22:03,323 ‎不 那边 382 00:22:03,406 --> 00:22:05,450 ‎闭嘴!我才是船长 383 00:22:06,159 --> 00:22:07,994 ‎-往上走! ‎-不 往下! 384 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 ‎快点! 385 00:22:08,995 --> 00:22:10,830 ‎-别听他的 ‎-往左 386 00:22:10,914 --> 00:22:13,249 ‎小碧 说真的 ‎拜托你听我的吧 行吗? 387 00:22:13,333 --> 00:22:17,337 ‎我有一万个小时的放风筝经验 388 00:22:18,046 --> 00:22:19,506 ‎也许我会害飞船坠毁的 389 00:22:19,589 --> 00:22:20,757 ‎右侧离场 390 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 ‎让它落在这个山洞前面 391 00:22:27,889 --> 00:22:29,182 ‎慢慢来 392 00:22:29,766 --> 00:22:30,725 ‎慢点 393 00:22:31,518 --> 00:22:33,395 ‎再往左3米 394 00:22:34,687 --> 00:22:36,356 ‎好的 然后… 395 00:22:38,483 --> 00:22:39,317 ‎完美 396 00:22:40,819 --> 00:22:42,070 ‎快 把这东西藏起来 397 00:22:42,153 --> 00:22:44,072 ‎遵命 船长大人 398 00:22:47,283 --> 00:22:49,911 ‎谢谢你没有告发我 院长 399 00:22:49,994 --> 00:22:52,831 ‎也谢谢你指引我真理之路 400 00:22:53,456 --> 00:22:55,875 ‎是的 它就在那边 401 00:22:55,959 --> 00:22:58,670 ‎-介意我最后跟你老生常谈一次吗? ‎-请讲 402 00:22:58,753 --> 00:23:02,799 ‎千里之行 始于一踢 403 00:23:24,112 --> 00:23:27,657 ‎维普!还有瓦普!你们怎么在这儿? 404 00:23:30,952 --> 00:23:33,037 ‎你们在做什么?捕熊陷阱吗? 405 00:23:34,914 --> 00:23:37,459 ‎天啊 我的披风… 406 00:23:38,960 --> 00:23:40,044 ‎还有王冠 407 00:23:40,545 --> 00:23:42,213 ‎依然很合适 408 00:23:44,048 --> 00:23:45,258 ‎谢了 伙计们 409 00:23:51,848 --> 00:23:53,683 ‎你俩爬到我背上来吧 410 00:23:55,685 --> 00:23:58,688 ‎梦之国怎么走?这边吗? 411 00:25:04,420 --> 00:25:09,425 ‎字幕翻译: 覃璇