1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:27,653 --> 00:00:29,697 BÜYÜLÜ ORMAN 3 00:00:32,408 --> 00:00:33,284 ŞEYTAN KÂSESİ 4 00:00:33,367 --> 00:00:35,453 TIMARHANE 5 00:00:35,536 --> 00:00:40,041 TWINKLETOWN TIMARHANESİ 6 00:00:44,796 --> 00:00:45,713 Özgürlük! 7 00:00:46,631 --> 00:00:49,217 Twinkletown Tımarhanesi'ne hoş geldin. 8 00:00:49,300 --> 00:00:50,802 Yeni evin. 9 00:00:55,139 --> 00:00:57,433 Sanırım tanışmadık. Ben Chazzzzz. 10 00:00:57,517 --> 00:01:01,062 Psikopat koğuşu hariç hoş bir yerdir. 11 00:01:01,145 --> 00:01:03,689 Aman, oraya düşenin vay hâline. 12 00:01:03,773 --> 00:01:06,651 Orada yaşıyorum. Beni salmalarına inanamıyorum. 13 00:01:06,734 --> 00:01:08,152 PSİKOPAT KOĞUŞU 14 00:01:08,236 --> 00:01:12,115 Sana kutu gibi sevimli bir oda ayırdık, kendi kovan bile var. 15 00:01:12,198 --> 00:01:13,908 Oda arkadaşın da… 16 00:01:18,871 --> 00:01:20,289 Bak bu iyi olacak. 17 00:01:20,915 --> 00:01:22,250 Gir içeri ulan. 18 00:01:22,333 --> 00:01:23,709 Pardon, kabalık ettim. 19 00:01:23,793 --> 00:01:26,379 Bu taraftan Majesteleri. 20 00:01:31,175 --> 00:01:33,886 Az kalsın unutuyordum. Kral Zøg, bu Sırıtık. 21 00:01:33,970 --> 00:01:35,847 Sırıtık, iyi davran. 22 00:01:45,064 --> 00:01:46,315 Hâlâ hayatta mısınız? 23 00:01:47,066 --> 00:01:48,192 Sonra gelirim. 24 00:01:50,069 --> 00:01:52,989 XXXIII. BÖLÜM DR. CHAZZZZZ'IN MUAYENEHANESİ 25 00:02:05,251 --> 00:02:07,253 Günaydın tahtası eksikler. 26 00:02:07,336 --> 00:02:11,299 Gel bakalım Zøg, ilk terapi seansının vakti geldi. 27 00:02:12,633 --> 00:02:15,469 Başhekim kafanı güzelce chazz'leyecek. 28 00:02:15,553 --> 00:02:19,307 O sensin, değil mi? Hekim sen olacaksın, değil mi? 29 00:02:19,390 --> 00:02:22,185 Bak sen, eksiksiz cümleler de kurarmış. 30 00:02:22,268 --> 00:02:24,061 Burası şimdiden sana iyi geldi. 31 00:02:24,145 --> 00:02:24,979 Burada bekle. 32 00:02:26,939 --> 00:02:27,773 Gir. 33 00:02:29,025 --> 00:02:30,568 Merhaba Zøg. Girebilirsin. 34 00:02:32,153 --> 00:02:33,196 Ne bakıyorsun? 35 00:02:36,657 --> 00:02:37,825 Başlıyoruz. 36 00:02:38,326 --> 00:02:39,410 Chazzzzz! 37 00:02:39,493 --> 00:02:42,330 Hoş geldin. Gelsene. Zøg, değil mi? 38 00:02:42,413 --> 00:02:44,332 -Ben Dr. Fulton. -Chazzzzz! 39 00:02:44,415 --> 00:02:46,459 Masama oturmamanı kaç kere söyledim? 40 00:02:46,542 --> 00:02:48,085 Yine şok tedavisi geliyor. 41 00:02:48,586 --> 00:02:50,379 -Şok tedavisini severim. -Çık! 42 00:02:50,463 --> 00:02:52,089 -Kafeteryada görüşürüz. -Ne? 43 00:02:52,173 --> 00:02:53,633 -Salıları taco günü. -İyi. 44 00:02:55,468 --> 00:02:57,261 Hoş geldin. Zøg'du, değil mi? 45 00:02:57,345 --> 00:02:59,639 Ben Dr. Fulton. Yani Mulberry. 46 00:02:59,722 --> 00:03:00,973 Dr. Fulton öldü. 47 00:03:01,057 --> 00:03:03,809 Aman, ne cılız bir tokalaşma. 48 00:03:03,893 --> 00:03:06,312 Şöyle bir sandalye çekip otursana. 49 00:03:06,395 --> 00:03:08,439 Aferin. Güçlüymüşsün. 50 00:03:09,106 --> 00:03:11,484 Buraya kendi aralarında tımarhane diyorlar 51 00:03:11,567 --> 00:03:14,570 ama açıkçası bence bu demode ve aşağılayıcı. 52 00:03:15,238 --> 00:03:17,823 Burayı daha çok bir deli yuvası olarak görüyorum. 53 00:03:17,907 --> 00:03:19,325 Bu da rencide edici. 54 00:03:19,408 --> 00:03:21,994 Üşütük evi? Yok. Çatlakhane? 55 00:03:22,078 --> 00:03:23,663 Uçuk çiftlik? Kahkaha akademisi? 56 00:03:23,746 --> 00:03:25,373 Devam ederim ama anlamışsındır. 57 00:03:25,456 --> 00:03:28,376 Kafadan kontaklar meclisi. Bu sana ne hissettiriyor? 58 00:03:28,459 --> 00:03:30,878 Çiftlikos kafadan çatlakos? 59 00:03:32,546 --> 00:03:34,382 Kesme! Soytarı barakası. 60 00:03:34,465 --> 00:03:37,176 Panik çukuru. Terelelli teftiş birimi. 61 00:03:37,260 --> 00:03:38,761 Kes! Beni delirtiyorsun! 62 00:03:38,844 --> 00:03:40,596 Çok güzel. Zamanımız doldu. 63 00:03:42,556 --> 00:03:45,601 Dr. Chazzzzz'i gördün mü? Rüya gibi adam. 64 00:04:04,662 --> 00:04:08,499 Taco yedikten sonra ışıklar kapanana dek mahkûmlar avluda gezebilir. 65 00:04:08,582 --> 00:04:09,709 Işıklar kapanıyor! 66 00:04:16,924 --> 00:04:18,050 Ne yapıyorsun? 67 00:04:18,134 --> 00:04:20,303 Tebeşirle çizilen silüetin ileride. 68 00:04:23,472 --> 00:04:24,682 Daha sessiz vakla. 69 00:04:26,267 --> 00:04:27,685 Bu da fazla sessiz. 70 00:04:34,734 --> 00:04:37,361 Sırıtık, uyanık mısın? 71 00:04:38,070 --> 00:04:40,072 Ben hep uyanığım Kraliko. 72 00:04:40,948 --> 00:04:43,075 Sırıtık, aileni özlüyor musun? 73 00:04:43,159 --> 00:04:46,579 Tabii. Onlara yaptıklarımdan pişmanım. Ya sen? 74 00:04:46,662 --> 00:04:49,165 Bazılarını özlüyorum, hem de çok. 75 00:04:49,665 --> 00:04:53,377 Bean, Derek, Oona, Çilli. 76 00:04:54,378 --> 00:04:55,755 Dagmar'ı özlemiyorum. 77 00:04:55,838 --> 00:04:59,175 Ben de Clayton amcamı özlemiyorum. Fazla debelenmişti. 78 00:04:59,258 --> 00:05:01,969 Bana bak Zøg. Sen çok debelenir misin? 79 00:05:03,054 --> 00:05:05,431 Merak etme, bunun doğru bir cevabı yok. 80 00:05:42,551 --> 00:05:46,639 Hayır. Beni diri diri gömme. 81 00:05:48,599 --> 00:05:50,643 Ben ceset değilim. 82 00:05:52,144 --> 00:05:54,522 Bari bir sandviç at. 83 00:05:55,439 --> 00:05:56,816 Hardalsız olsun. 84 00:05:58,317 --> 00:06:00,736 Bu şekilde ölüp duramam. 85 00:06:03,823 --> 00:06:06,992 Diri diri gömülme korkumuz var demek. 86 00:06:07,785 --> 00:06:10,788 Kraliko mışıl mışıl uyusun 87 00:06:10,871 --> 00:06:14,333 Sadece bir kâbus görüyorsun 88 00:06:14,417 --> 00:06:17,545 Ama uyandığında Alacağım intikamımı 89 00:06:17,628 --> 00:06:21,924 En büyük korkunu öğrendim ne de olsa 90 00:06:26,971 --> 00:06:29,390 Korkularımızdan falan konuşuyoruz. 91 00:06:32,435 --> 00:06:35,771 Evet, vaklamaya devam et Zøg. 92 00:06:37,773 --> 00:06:38,816 Hoş geldin. Gir. 93 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 Zøg, değil mi? Ben Doktor Bronson. 94 00:06:41,569 --> 00:06:43,654 Yani Pullman. Yani Mulberry. 95 00:06:43,737 --> 00:06:44,989 Dr. Fenster öldü. 96 00:06:45,489 --> 00:06:48,993 -Evet. Dün tanışmıştık. -Harika. 97 00:06:49,076 --> 00:06:50,744 Deli kanepesine geç. 98 00:06:53,205 --> 00:06:54,582 Uzanabilirsin. 99 00:06:55,082 --> 00:06:56,167 Hayır, diğer tarafa. 100 00:06:56,917 --> 00:06:57,877 Hayır, sırtüstü. 101 00:06:58,752 --> 00:06:59,670 İşte oldu. 102 00:07:00,546 --> 00:07:04,508 Yeni hastalarımla küçük bir oyun oynayarak başlamayı severim. 103 00:07:04,592 --> 00:07:05,426 Oyun sever misin? 104 00:07:05,509 --> 00:07:06,844 -Pek değil. -Güzel. 105 00:07:06,927 --> 00:07:10,181 Okuduğum şeyleri aklına ilk gelenle tamamlayacaksın. 106 00:07:10,264 --> 00:07:12,224 Anladın mı? Pekâlâ. Başlıyoruz. 107 00:07:12,308 --> 00:07:16,645 Sabahları uyandığımda en korktuğum şey… 108 00:07:16,729 --> 00:07:18,689 Hiç. Hiçbir şeyden korkmam. 109 00:07:20,608 --> 00:07:22,359 Kahvaltıda en sevdiğim yiyecek… 110 00:07:22,443 --> 00:07:24,778 Yulaf ezmesi. Mısır gevreği çok ürkünç. 111 00:07:25,654 --> 00:07:28,949 Ardından güne başlarken beni en zorlayan şey… 112 00:07:29,033 --> 00:07:30,451 Düğmelerimi iliklemek. 113 00:07:31,327 --> 00:07:34,205 Her gün karşılaştığım insanların benim için isteği… 114 00:07:34,288 --> 00:07:35,539 Ölmem. 115 00:07:37,124 --> 00:07:38,876 Beni öldürme yöntemleri… 116 00:07:38,959 --> 00:07:40,794 Zehirlemek, silahla vurmak, 117 00:07:40,878 --> 00:07:43,589 merdivenlerden itmek, yengeçlere yem yapmak. 118 00:07:43,672 --> 00:07:46,884 Bu kuruntulu paranoyak hayallerin ilk başladığı zaman… 119 00:07:46,967 --> 00:07:49,970 Ezelden beri var ama paranoyak değilim Doktor. 120 00:07:50,054 --> 00:07:52,097 Gerçekten. Herkes benim peşimde. 121 00:07:52,973 --> 00:07:55,309 Bazen de sesler duyuyorum. 122 00:07:55,392 --> 00:07:56,268 Anlıyorum. 123 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 Devam edelim. 124 00:07:57,895 --> 00:08:02,107 Ömrümün sonuna kadar bu tımarhanede hapis kalacak olmanın verdiği his… 125 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Ne diyorsun? 126 00:08:04,109 --> 00:08:06,612 Ölene kadar asla, asla ve asla 127 00:08:06,695 --> 00:08:09,406 tımarhaneden çıkmayacağımı anlamanın verdiği his… 128 00:08:09,490 --> 00:08:12,576 Ölene kadar asla ve asla tımarhaneden çıkmamak mı? 129 00:08:12,660 --> 00:08:14,703 Bana ne yapacağımı söyleyemezsin! 130 00:08:14,787 --> 00:08:17,164 Ben Kral'ım! Her şeye hükmederim! 131 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Öleceğim diyene kadar ölmem. 132 00:08:19,875 --> 00:08:22,253 Ama sen öleceksin! Gel buraya! 133 00:08:22,753 --> 00:08:24,588 Chazzzzz, Sırıtık, buraya gelin! 134 00:08:24,672 --> 00:08:25,839 Zøg tırlattı! 135 00:08:27,007 --> 00:08:28,175 Sen üstten, ben alttan. 136 00:08:32,846 --> 00:08:34,348 Kauçuk odaya hoş geldin. 137 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 Nasıl da zıplıyor. 138 00:08:41,397 --> 00:08:43,607 Zıp zıp. Ses efekti yapacağım. 139 00:08:50,948 --> 00:08:53,617 Mükemmel. Sabah gelip bakarım. Devam et. 140 00:09:17,391 --> 00:09:20,352 Artık dayanamıyorum Sırıtık. Buradan çıkmalıyım. 141 00:09:20,436 --> 00:09:22,229 Buradan kaçabilirsin. 142 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 Ama buradan asla kaçamazsın. 143 00:09:27,359 --> 00:09:29,111 Bak bana, gayet normalim 144 00:09:29,194 --> 00:09:32,114 ama ninem dışında bütün ailemi öldürdüm. 145 00:09:32,197 --> 00:09:34,241 Sonra da kaçıp ninemi öldürdüm. 146 00:09:34,325 --> 00:09:36,994 Ninemin kafatasıyla tünel kazıp kaçtım. 147 00:09:37,077 --> 00:09:39,288 -Eşelemek için birebir. -Dur biraz. 148 00:09:39,371 --> 00:09:41,248 Nineni öldürdüğünü, 149 00:09:41,332 --> 00:09:43,542 sonra da kafatasıyla tünel kazıp 150 00:09:43,626 --> 00:09:45,919 nineni öldürmeye gittiğini söyledin. 151 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Bu nasıl olabilir? 152 00:09:47,171 --> 00:09:48,672 İki ninem olamaz mı? 153 00:09:48,756 --> 00:09:50,174 Buradan çıkmalıyım. 154 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Şu mumu uzatsana. 155 00:09:58,724 --> 00:10:00,809 Bu da ne? Tünel birkaç metrelik. 156 00:10:02,728 --> 00:10:05,022 Çöküntüden bahsetmeyi unuttum mu? 157 00:10:05,689 --> 00:10:08,192 Uykunda söylediğin şey hani. 158 00:10:08,275 --> 00:10:10,527 -Ne? -Diri diri gömülmek. 159 00:10:10,611 --> 00:10:13,155 İşte şimdi onu yaşayacaksın. 160 00:10:18,952 --> 00:10:20,329 Yine mi? 161 00:10:20,412 --> 00:10:23,123 Bu en beter ölümüm. İmdat! 162 00:10:24,291 --> 00:10:25,501 İmdat! 163 00:10:27,711 --> 00:10:31,799 İmdat! 164 00:10:31,882 --> 00:10:34,176 -Biri bağırıyor. -Tanıdık geldi. 165 00:10:34,259 --> 00:10:35,594 Kalın ve çatallı bir ses. 166 00:10:36,553 --> 00:10:38,722 Zavallı bina yardım çığlığı atıyor. 167 00:10:38,806 --> 00:10:42,059 Jerry, bize bağıran her binada durursak eve varamayız. 168 00:10:42,142 --> 00:10:45,396 Güzelsin diye insafsız olmaya hakkın yok. 169 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 Aynen öyle. 170 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 İmdat! 171 00:10:53,237 --> 00:10:56,949 Yapayalnız öleceğim. Kimse bilmeyecek bile. 172 00:10:57,032 --> 00:10:57,866 Ben bileceğim. 173 00:10:58,826 --> 00:11:00,369 Senden bir ricam olacak. 174 00:11:00,452 --> 00:11:03,914 Öldüğünde kafatasını rafa bırakıverir misin? 175 00:11:05,916 --> 00:11:06,792 KAFATASI BURAYA 176 00:11:06,875 --> 00:11:08,836 Ninemin kafatası. Ninemin kafatası mı? 177 00:11:20,222 --> 00:11:22,725 Bir şeyin yok Zøg. Bir şeyin yok. 178 00:11:22,808 --> 00:11:25,853 Yaşlı bir kadının kafasıyla tımarhaneden kaçıyorsun. 179 00:11:26,603 --> 00:11:27,646 Bir şeyin yok. 180 00:11:27,730 --> 00:11:29,356 Vaklamıyorsun da. 181 00:11:29,440 --> 00:11:33,402 Bu kafatası parçası gibi hayatım da kendi ellerimde. 182 00:11:33,485 --> 00:11:37,156 Bir aydınlanma yaşıyorum ve aydınlığa çıkmak üzereyim. 183 00:11:37,239 --> 00:11:38,991 Daha ölmedin mi? 184 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Hayır Sırıtık. Ölmedim. 185 00:11:41,410 --> 00:11:43,579 Ayrıca artık korkmuyorum. 186 00:11:50,753 --> 00:11:52,880 Beni acımasız bulmana inanamıyorum. 187 00:11:52,963 --> 00:11:56,258 -Acımasız demedim, insafsız dedim. -Ayrıca inatçı. 188 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 Biraz da kibirli. 189 00:12:00,304 --> 00:12:01,930 Şuna baksanıza. 190 00:12:02,014 --> 00:12:04,266 Zavallı bir at dağda mahsur kalmış. 191 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Kurtarmalıyız. 192 00:12:05,976 --> 00:12:09,062 Kumanda kolu İnsafsız Beanie'deyken çok beklersin. 193 00:12:09,146 --> 00:12:11,774 Ata kıskaç sarkıtın. 194 00:12:15,944 --> 00:12:17,362 DOMUZ - TAVUK - ARMADİLLO 195 00:12:17,446 --> 00:12:18,363 Hayır. "Arma" ne? 196 00:12:18,447 --> 00:12:19,281 AT 197 00:12:19,364 --> 00:12:20,240 İşte bu! 198 00:12:23,994 --> 00:12:26,288 -Tamam, indir. -Daha hızlı. 199 00:12:26,371 --> 00:12:29,583 -Hayır, berbat bir tavsiye Luci. -Çapraz git bari. 200 00:12:29,666 --> 00:12:32,836 Olmaz, sadece yukarı aşağı ya da sağa sola gidiyor. 201 00:12:32,920 --> 00:12:35,130 Çapraz revaçta diyorlar. 202 00:12:35,214 --> 00:12:39,134 Bir kere çapraz yaptın mı bir daha iki yana yapmazmışsın. 203 00:12:39,802 --> 00:12:42,846 Çapraz ya da iki yana yapabilsem yapardım ama olmaz 204 00:12:42,930 --> 00:12:45,349 çünkü iki tarafta da tek yöne gidiyor. 205 00:12:45,432 --> 00:12:46,767 Çok sıkıcı. Acele et. 206 00:12:46,850 --> 00:12:48,977 Deniyorum ama susmak bilmiyorsun. 207 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 -Acele et. -Tamam. 208 00:12:50,729 --> 00:12:54,399 Kıskaç açılıyor ve… Tuttum. 209 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 Tüh. Öldürdüm galiba. 210 00:12:58,070 --> 00:12:59,279 Gidelim millet. 211 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 Dur, hâlâ yaşıyor. Kımıldadı. 212 00:13:01,615 --> 00:13:03,283 Pozisyonu ayarlıyorum. 213 00:13:03,367 --> 00:13:05,953 Tamam. Şimdi yukarı. 214 00:13:06,036 --> 00:13:08,831 Şimdi sola, sonra ortaya. 215 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 Başarıyor. Yaptı. 216 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 Evet! 217 00:13:15,462 --> 00:13:18,715 -Harikasın Bean Amca. -Aynen öyle. 218 00:13:18,799 --> 00:13:20,592 Kimmiş nefret dolu ve kalpsiz? 219 00:13:22,052 --> 00:13:24,638 -Gülen At bu! -Ben böyle işe… 220 00:13:29,685 --> 00:13:32,521 -Hepiniz kesin sesinizi. -Yaşasın! Bean kızdı. 221 00:13:42,322 --> 00:13:43,907 Gece yarısı yoklaması. 222 00:13:43,991 --> 00:13:44,908 Sırıtık? 223 00:13:46,493 --> 00:13:48,078 -Burada. -Tamamdır. 224 00:13:48,161 --> 00:13:51,498 Zøg? 225 00:13:52,749 --> 00:13:56,670 Olamaz. Chazzzzz, chazz'lendi. 226 00:14:18,775 --> 00:14:22,070 Hiçbir şey beni durduramaz. Özgürüm! 227 00:14:22,154 --> 00:14:24,239 Terk edilmiş bir bebek kadar özgürüm! 228 00:14:28,994 --> 00:14:31,747 Yahu böyle özgürlük mü olur? Donmak üzereyim. 229 00:14:40,172 --> 00:14:44,593 Neyse ki sessizlik yemini ettiler yoksa buna sessiz kalmak… Vay. 230 00:14:45,385 --> 00:14:50,098 Vay! 231 00:14:50,933 --> 00:14:55,228 İçeri paldır küldür daldığım için çok özür dilerim Yüce Rahip 232 00:14:55,312 --> 00:14:57,689 ama ben bir kralım ve… 233 00:14:57,773 --> 00:15:00,233 Unvanlar insanı maddi dünyaya zincirler. 234 00:15:00,317 --> 00:15:01,693 Burada kullanmayız. 235 00:15:01,777 --> 00:15:03,946 Ben Muhterem Durulamacı, 236 00:15:04,029 --> 00:15:05,989 merhum Dikişçi'nin kardeşiyim. 237 00:15:06,073 --> 00:15:08,492 Pisliğin tekiydi ama ağabeyimdi. 238 00:15:08,575 --> 00:15:11,411 Bak ahbap, ben kayboldum. 239 00:15:11,495 --> 00:15:14,539 Hep kaybolmuş gibi yaşadım ama şimdi gerçekten kayboldum. 240 00:15:14,623 --> 00:15:16,875 Kafamın içinde de tuhaf bir his var… 241 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 Bir saniye. 242 00:15:20,379 --> 00:15:22,589 Pardon, tünelde örümcek girmiş. 243 00:15:22,673 --> 00:15:24,383 Yumurtlamamış olsa bari. 244 00:15:25,008 --> 00:15:26,885 Neyse, yardım edebilir misin? 245 00:15:26,969 --> 00:15:29,137 -Kendini bulmana mı? -Evet! 246 00:15:29,221 --> 00:15:31,890 En son nereye bakmıştın? 247 00:15:34,101 --> 00:15:35,644 Bir keşiş esprisi. 248 00:15:35,727 --> 00:15:37,020 Yegâne keşiş esprisi. 249 00:15:37,104 --> 00:15:40,148 Bir tane var, o da mükemmel. 250 00:15:40,732 --> 00:15:42,567 Süslü esprilerden anlamam. 251 00:15:42,651 --> 00:15:45,070 Daha ziyade kaba komedi severim. 252 00:15:45,153 --> 00:15:48,281 Kolu çekersin, adam kapaktan aşağı düşer. 253 00:15:48,365 --> 00:15:50,993 Espri de adamın "Olamaz!" demesidir. 254 00:15:51,076 --> 00:15:53,412 Düşerken de kendine acıyarak güler. 255 00:15:55,497 --> 00:15:59,209 İlk adım kendini dünyevi bağlardan kurtarmak. 256 00:15:59,292 --> 00:16:01,503 Hadi, deri para keseni ver. 257 00:16:01,586 --> 00:16:02,921 Uyanık mısın sen? 258 00:16:03,005 --> 00:16:05,716 Şaka yaptım. Bir keşiş esprisi daha. 259 00:16:05,799 --> 00:16:07,759 İkinci adım kibrinden sıyrılmak. 260 00:16:10,053 --> 00:16:12,556 İşte kuzenim Tıraşçı. 261 00:16:13,640 --> 00:16:14,808 Büyük Jo mu? 262 00:16:14,891 --> 00:16:16,560 Emrinizdeyim Kral Zøg. 263 00:16:16,643 --> 00:16:17,561 Ne istersiniz? 264 00:16:17,644 --> 00:16:18,478 SON STİLLER 265 00:16:18,562 --> 00:16:20,647 Bilardo topu, kar küresi, Porky? 266 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 Bilardo topu olsun. 267 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 Gördün mü Porky? Kimse seni seçmiyor. 268 00:16:31,491 --> 00:16:33,785 Kusura bakma, kafamda şişlikler var. 269 00:16:33,869 --> 00:16:36,621 -Merdivenlerden düştüm. -Gerçekten öyle. 270 00:16:36,705 --> 00:16:39,666 Kımıldama. Boğazını kesmek istemem. 271 00:16:40,167 --> 00:16:41,752 Kafamı tıraş edecektin. 272 00:16:41,835 --> 00:16:43,128 Doğru. 273 00:16:44,212 --> 00:16:45,505 İşte odan. 274 00:16:45,589 --> 00:16:48,842 Burada evreni ve içinde edindiğin yeri düşüneceksin. 275 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Yalnız hissettirir. 276 00:16:50,177 --> 00:16:52,929 Manastıra hiç gitmedin, değil mi? 277 00:17:01,104 --> 00:17:04,524 Diğer Tanrı'nın kardeşi olan sevgili tek gerçek Tanrı. 278 00:17:04,608 --> 00:17:07,486 Umarım varsındır çünkü eğer yoksan… 279 00:17:07,569 --> 00:17:09,821 Kafa mı buluyorsun benimle? 280 00:17:09,905 --> 00:17:12,115 Neyse, sır tutabilir misin? 281 00:17:12,616 --> 00:17:14,826 Durulamacı'ya kayboldum dedim, 282 00:17:14,910 --> 00:17:16,578 harita vermesini umarken 283 00:17:16,661 --> 00:17:18,580 kafamı kazıttı. 284 00:17:18,663 --> 00:17:21,291 Sanırım artık manevi bir yola girdim. 285 00:17:21,374 --> 00:17:23,919 Burada kalıp programa uyarım, 286 00:17:24,002 --> 00:17:27,422 yeter ki beni tımarhaneye geri yollamalarına izin verme. 287 00:17:27,506 --> 00:17:28,757 Bunu bir düşün. 288 00:17:29,466 --> 00:17:30,967 Şimdi gidiyorum. 289 00:17:31,051 --> 00:17:34,096 Yarın aynı saatte, aynı hücrede görüşürüz. 290 00:17:34,179 --> 00:17:35,847 Tamam, güle güle. 291 00:17:36,348 --> 00:17:38,350 Arkadaşın, Zøg. 292 00:17:38,433 --> 00:17:40,852 Ha, doğru. Âmin. 293 00:17:40,936 --> 00:17:42,395 Merak etme Porky. 294 00:17:42,479 --> 00:17:46,775 Tanrı'nın 25 duadan yalnızca birini kabul ettiği söyleniyor. 295 00:17:46,858 --> 00:17:48,485 Oldukça iyi bir oran. 296 00:17:48,568 --> 00:17:51,571 Onu karanlık çöküp Tanrı uyuyunca yakalarız. 297 00:17:52,405 --> 00:17:54,991 Bakın çocuklar, Dreamland. Evim güzel evim. 298 00:17:55,575 --> 00:17:56,701 Aklıma gelmişken Bean, 299 00:17:56,785 --> 00:17:59,246 eve son dönüşünde seni vurmuşlardı. 300 00:17:59,329 --> 00:18:00,413 -Evet. -Hatırladın mı? 301 00:18:00,497 --> 00:18:02,749 -Hadi, hatırlıyorsun, değil mi? -Evet. 302 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Seni cadı sandılar. 303 00:18:03,917 --> 00:18:05,877 -Mahkemeye çıkardılar. -Biliyorum. 304 00:18:05,961 --> 00:18:07,921 -Suçlu buldular. -Oradaydım. 305 00:18:08,004 --> 00:18:11,007 Sonra bir kazığa bağlayıp diri diri yaktılar. 306 00:18:11,091 --> 00:18:12,300 -Yeter. -Hatırlasana. 307 00:18:12,384 --> 00:18:15,637 Teşekkürler! Bu kez ben olduğumu anlamalarını sağlarım. 308 00:18:15,720 --> 00:18:16,638 BAĞIR-OFON 309 00:18:19,808 --> 00:18:21,309 Dreamland'in dikkatine! 310 00:18:21,393 --> 00:18:24,855 Benim, yüce kraliçeniz Bean. 311 00:18:24,938 --> 00:18:26,523 Bizi karşılamaya hazır mısınız? 312 00:18:29,109 --> 00:18:30,277 Dikkat. Alevli oklar. 313 00:18:30,360 --> 00:18:31,486 Nasıl ya? 314 00:18:31,570 --> 00:18:33,363 Alnına doğru geliyorlar Elfo. 315 00:18:33,446 --> 00:18:36,992 Ön cama doğru azıcık eğil. 316 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 Merak etmeyin, bu mesafeden vuramazlar. 317 00:18:46,168 --> 00:18:47,252 YAKINDA BİR YER 318 00:18:52,048 --> 00:18:54,551 -Gemiyi terk edin! -Ettik bile. 319 00:18:54,634 --> 00:18:56,052 Kaçış kapsülüne doğru kayın. 320 00:19:11,234 --> 00:19:15,739 Zøg Kardeş, birden dokuza kadar tüm seviyeleri hızla geçtin. 321 00:19:15,822 --> 00:19:18,408 Tabii cömert maddi desteğine minnettarız. 322 00:19:18,491 --> 00:19:22,495 Arkadaki eski ahırı Zøg Üstün Tevazu Merkezi yaptık. 323 00:19:22,579 --> 00:19:24,873 Paranın benim için pek anlamı kalmadı. 324 00:19:24,956 --> 00:19:27,667 Mastürbasyon hariç her şeyden vazgeçtim. 325 00:19:28,376 --> 00:19:31,129 Ondan vazgeçilmez. Büyük Jo'nun hâline bak. 326 00:19:31,630 --> 00:19:34,841 -Ya diğeri? -Porky mi? O bambaşka bir hikâye. 327 00:19:34,925 --> 00:19:38,511 Burası en kutsal odamız. 328 00:19:38,595 --> 00:19:40,013 Mumlardan anlamışsındır. 329 00:19:40,096 --> 00:19:41,264 Otur lütfen. 330 00:19:42,015 --> 00:19:43,558 Birkaç santim kay. 331 00:19:44,100 --> 00:19:47,729 Şu anda bilinen dünyanın tam ortasında oturuyorsun. 332 00:19:47,812 --> 00:19:50,315 Pardon, iki santim daha. İşte oldu. 333 00:19:50,398 --> 00:19:52,943 -İşte şimdi hazırsın. -Neye? 334 00:19:53,026 --> 00:19:55,237 Daha az sor, daha çok güven. 335 00:19:55,320 --> 00:19:56,863 Daha az terle, daha çok yıkan. 336 00:19:56,947 --> 00:19:59,157 Daha az bağır, daha çok sev. 337 00:19:59,241 --> 00:20:01,159 Daha az turta, daha çok sebze. 338 00:20:01,243 --> 00:20:02,911 Daha az vakla, daha çok sarıl. 339 00:20:02,994 --> 00:20:04,746 Daha az incit, daha çok yardım et. 340 00:20:08,333 --> 00:20:11,211 Dur, son bir ebedî bilgelik tüyosu var mı? 341 00:20:11,294 --> 00:20:12,796 Bilmem, bir işaret ara. 342 00:20:30,855 --> 00:20:32,524 Tanrım, yine ben. 343 00:20:32,607 --> 00:20:36,903 Elinden geleni yaptığın için sağ ol ama şunu söylemek istiyorum. 344 00:20:36,987 --> 00:20:41,700 Beni gürültücü ve iri yarı yaratan, bana tombul eller veren sensin. 345 00:20:41,783 --> 00:20:44,286 Ama artık öyle biri değilim. 346 00:20:44,786 --> 00:20:46,621 Kim olduğumu bilmiyorum 347 00:20:46,705 --> 00:20:50,041 ama ne olur bana önümde uzanan yolu göster. 348 00:20:54,129 --> 00:20:55,213 Fasulye mi? 349 00:20:55,797 --> 00:20:57,841 Tek bir fasulye tanesi mi? 350 00:20:57,924 --> 00:21:00,844 Dur biraz. Bir fasulye, hem de tek başına. 351 00:21:00,927 --> 00:21:02,971 Bean fasulye demek! O da tek başına. 352 00:21:03,805 --> 00:21:04,639 Çocuklarım! 353 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 Bean! Derek! Başka var mıydı? 354 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 Hayır, o kadar. Çilli de var gerçi. 355 00:21:09,436 --> 00:21:13,315 Onlar tehlikedeyken ben niye kendimi kurtarmaya çalışıyorum? 356 00:21:13,398 --> 00:21:17,652 Ölmekten korkmuyorum çünkü sizin için ölürüm çocuklar! 357 00:21:19,821 --> 00:21:21,406 Hâlâ açım ama gitmeliyim. 358 00:21:23,908 --> 00:21:26,703 Durulamacı, haklı çıktın. 359 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Aydınlandım. 360 00:21:28,455 --> 00:21:31,583 Selam, ben Chazzzzz. İlerideki tımarhaneden geliyoruz. 361 00:21:31,666 --> 00:21:34,085 Bir deli firar etti ama ben değilim. 362 00:21:34,169 --> 00:21:35,337 Bu adamı gördünüz mü? 363 00:21:35,420 --> 00:21:37,213 SIRITIK 364 00:21:37,547 --> 00:21:38,423 Burada değil. 365 00:21:40,008 --> 00:21:42,052 Eli boş dönemeyiz. 366 00:21:42,135 --> 00:21:43,428 Haklısın Dr. Chazzzzz. 367 00:21:43,511 --> 00:21:45,013 Şu adama ne dersiniz? 368 00:21:45,096 --> 00:21:46,639 Sen alttan tut, ben daha alttan. 369 00:21:47,307 --> 00:21:48,767 Hayır! Ne yapıyorsunuz? 370 00:21:48,850 --> 00:21:50,435 Çekin o pis ellerinizi! 371 00:21:50,518 --> 00:21:52,771 Kusura bakma, dürüm yedik. 372 00:21:52,854 --> 00:21:55,857 İmdat! Porky! 373 00:21:55,940 --> 00:21:57,442 Neredesin Porky? 374 00:21:57,525 --> 00:21:59,694 Porky, yardım et! 375 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 Şuraya in. 376 00:22:01,780 --> 00:22:03,323 Hayır, şuraya. 377 00:22:03,406 --> 00:22:05,450 Susun! Zeplin kraliçesi benim! 378 00:22:06,159 --> 00:22:07,994 -Yukarı! -Hayır, aşağı! 379 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 Daha hızlı! 380 00:22:08,995 --> 00:22:10,830 -Onu dinleme. -Sola git. 381 00:22:10,914 --> 00:22:13,249 Bean, lütfen beni dinle. Tamam mı? 382 00:22:13,333 --> 00:22:17,337 10.000 saatin üzerinde uçurtma uçurma deneyimim var. 383 00:22:18,046 --> 00:22:19,506 Belki bizi düşürürüm. 384 00:22:19,589 --> 00:22:20,757 Bana müsaade. 385 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Mağaranın yanına indir. 386 00:22:27,889 --> 00:22:29,182 Yavaşça. 387 00:22:29,766 --> 00:22:30,725 Yavaş. 388 00:22:31,518 --> 00:22:33,395 Üç metre sola. 389 00:22:34,687 --> 00:22:36,356 İşte böyle ve… 390 00:22:38,483 --> 00:22:39,317 Mükemmel. 391 00:22:40,819 --> 00:22:42,070 Çabuk, sakla şunu. 392 00:22:42,153 --> 00:22:44,072 Başüstüne, Zeplin Kraliçesi Amca. 393 00:22:47,283 --> 00:22:49,911 İspiyonlamadığınız için sağ olun Yüce Rahip. 394 00:22:49,994 --> 00:22:52,831 Bana doğru yolu gösterdiğiniz için de. 395 00:22:53,456 --> 00:22:55,875 Evet, hemen şurada. 396 00:22:55,959 --> 00:22:58,670 -Son bir beylik laf daha edeyim mi? -Olur. 397 00:22:58,753 --> 00:23:02,799 Bin kilometrelik yolculuk tek bir tekmeyle başlar. 398 00:23:24,112 --> 00:23:27,657 Vip! Bir de Vap! Burada ne işiniz var? 399 00:23:30,952 --> 00:23:33,037 Ayı kapanı mı kuruyorsunuz? 400 00:23:34,914 --> 00:23:37,459 İnanmıyorum. Pelerinim. 401 00:23:38,960 --> 00:23:40,044 Ve de tacım. 402 00:23:40,545 --> 00:23:42,213 Hâlâ kafama oluyor. 403 00:23:44,048 --> 00:23:45,258 Sağ olun, var olun. 404 00:23:51,848 --> 00:23:53,683 Hadi, atlayın bakalım. 405 00:23:55,685 --> 00:23:58,688 Dreamland ne tarafta? Bu tarafta mı? 406 00:25:04,420 --> 00:25:09,425 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya