1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,859 --> 00:00:27,570 ZEMĚ SNŮ 3 00:00:27,653 --> 00:00:29,697 ZAKLETÝ LES 4 00:00:29,781 --> 00:00:32,325 LESANY 5 00:00:32,408 --> 00:00:33,284 ĎÁBLOVA MÍSA 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,453 BLÁZINEC 7 00:00:35,536 --> 00:00:40,041 BLESKOSVODSKÝ BLÁZINEC 8 00:00:44,796 --> 00:00:45,713 Svoboda! 9 00:00:46,631 --> 00:00:49,217 Vítejte v Bleskosvodském blázinci. 10 00:00:49,300 --> 00:00:50,802 Vašem novém domově. 11 00:00:55,139 --> 00:00:57,433 Asi se ještě neznáme. Jsem Čes. 12 00:00:57,517 --> 00:01:01,062 Je tu moc příjemně, až na oddělení psychoušů. 13 00:01:01,145 --> 00:01:03,689 Pane na nebi. Tam skončit nechcete. 14 00:01:03,773 --> 00:01:06,651 Tam žiju já. Nechápu, že mě pustili. 15 00:01:06,734 --> 00:01:08,152 ODDĚLENÍ PSYCHOPATŮ 16 00:01:08,236 --> 00:01:12,115 Vyfásnete moc útulnej pokojíček s vlastním kyblíkem. 17 00:01:12,198 --> 00:01:13,908 A vaším spolubydlícím bude… 18 00:01:18,871 --> 00:01:20,289 To bude psina. 19 00:01:20,915 --> 00:01:22,250 Tak jen dál, hochu. 20 00:01:22,333 --> 00:01:23,709 Pardon, to nebylo hezké. 21 00:01:23,793 --> 00:01:26,379 Chci říct, rovnou za nosem, Vaše Veličenstvo. 22 00:01:31,175 --> 00:01:33,886 Málem bych zapomněl. Králi Zogu, to je Hihňal. 23 00:01:33,970 --> 00:01:35,847 Hihňale, buď hodnej. 24 00:01:45,064 --> 00:01:46,315 Oba ještě naživu? 25 00:01:47,066 --> 00:01:48,192 Vrátím se později. 26 00:01:50,069 --> 00:01:52,989 KAPITOLA 33 KABINET DOKTORA ČESSSE 27 00:02:05,251 --> 00:02:07,253 Brýtro, cvoci. 28 00:02:07,336 --> 00:02:11,299 Zogu, je čas na první terapeutické sezení. 29 00:02:12,633 --> 00:02:15,469 Doktůrek ti pořádně pročísne hlavu. 30 00:02:15,553 --> 00:02:19,307 A ten doktůrek budeš ty, viď? 31 00:02:19,390 --> 00:02:22,185 Vida, vyjadřujete se v souvislých větách. 32 00:02:22,268 --> 00:02:24,061 Náš ústav vám už teď prospívá. 33 00:02:24,145 --> 00:02:24,979 Počkejte tady. 34 00:02:26,939 --> 00:02:27,773 Dále. 35 00:02:29,025 --> 00:02:30,568 Zdravím, Zogu. Račte dál. 36 00:02:32,153 --> 00:02:33,196 Na co koukáte? 37 00:02:36,657 --> 00:02:37,825 A jsem tu. 38 00:02:38,326 --> 00:02:39,410 Čes! 39 00:02:39,493 --> 00:02:42,330 Vítejte. Pojďte dál. Jste Zog, že? 40 00:02:42,413 --> 00:02:44,332 - Já jsem dr. Fulton. - Česi! 41 00:02:44,415 --> 00:02:46,459 Kolikrát ti mám říkat, abys tu neseděl? 42 00:02:46,542 --> 00:02:48,085 Předepíšu víc šoků. 43 00:02:48,586 --> 00:02:50,379 - Šoky já rád. - Padej! 44 00:02:50,463 --> 00:02:52,089 - Nashle v jídelně. - Co? 45 00:02:52,173 --> 00:02:53,633 - Je úterý, tacos. - Nu dobrá. 46 00:02:55,468 --> 00:02:57,261 Vítejte. Pojďte dál. Jste Zog, že? 47 00:02:57,345 --> 00:02:59,639 Já jsem dr. Fulton. Vlastně Morušvic. 48 00:02:59,722 --> 00:03:00,973 Dr. Fulton je mrtvý. 49 00:03:01,057 --> 00:03:03,809 Fuj, jako leklá ryba. 50 00:03:03,893 --> 00:03:06,312 Přitáhněte si židli a posaďte se. 51 00:03:06,395 --> 00:03:08,439 Tak se mi to líbí. Silák. 52 00:03:09,106 --> 00:03:11,484 Řeknu vám, že tomu tady říkají blázinec, 53 00:03:11,567 --> 00:03:14,570 ale podle mě je ten název nelichotivý a zastaralý. 54 00:03:15,238 --> 00:03:17,823 Pro sebe tomu tady říkám cvokhaus. 55 00:03:17,907 --> 00:03:19,325 Vlastně, to je taky urážka. 56 00:03:19,408 --> 00:03:21,994 Co cvokárna? Ne. Pakárna? 57 00:03:22,078 --> 00:03:23,663 Trotlov? Raplhaus? 58 00:03:23,746 --> 00:03:25,373 Mohl bych pokračovat, ale k věci. 59 00:03:25,456 --> 00:03:28,376 Pomatencovna? Jak se vám to zdá? 60 00:03:28,459 --> 00:03:30,878 Chrám choromyslnosti? 61 00:03:32,546 --> 00:03:34,382 Nepřerušovat! Bláznovo blaho. 62 00:03:34,465 --> 00:03:37,176 Myčka mozkových závitů. Mozková laboratoř. 63 00:03:37,260 --> 00:03:38,761 Stop, nebo se z vás zblázním! 64 00:03:38,844 --> 00:03:40,596 Výborně. Pro dnešek to stačí. 65 00:03:42,556 --> 00:03:45,601 Viděl jste tam dr. Čese? Je to kus. 66 00:03:52,024 --> 00:03:56,320 ZEMĚ SNŮ 67 00:04:04,662 --> 00:04:08,499 Po tacos smí pacienti chodit po dvoře, dokud nezhasnou světla. 68 00:04:08,582 --> 00:04:09,709 Zhasnout světla! 69 00:04:16,924 --> 00:04:18,050 Co vyvádíš? 70 00:04:18,134 --> 00:04:20,303 Svůj křídou vymezený prostor máš tam. 71 00:04:23,472 --> 00:04:24,682 Hejkej tišeji. 72 00:04:26,267 --> 00:04:27,685 To je moc potichu. 73 00:04:34,734 --> 00:04:37,361 Hihňale, jsi vzhůru? 74 00:04:38,070 --> 00:04:40,072 Já vždycky, králíčku. 75 00:04:40,948 --> 00:04:43,075 Chybí ti někdy rodina? 76 00:04:43,159 --> 00:04:46,579 Jasně. Mrzí mě, co jsem jim provedl. A tobě? 77 00:04:46,662 --> 00:04:49,165 Někdo jo, a hodně. 78 00:04:49,665 --> 00:04:53,377 Bean, Derek, Oona, Červenáček. 79 00:04:54,378 --> 00:04:55,755 Dagmar mi nechybí. 80 00:04:55,838 --> 00:04:59,175 Mně strejda Clayton nechybí. Moc se bránil. 81 00:04:59,258 --> 00:05:01,969 Hele, Zogu. Bráníš se moc? 82 00:05:03,054 --> 00:05:05,431 Neboj, správná odpověď neexistuje. 83 00:05:42,551 --> 00:05:46,639 Ne. Nepohřbívejte mě zaživa. 84 00:05:48,599 --> 00:05:50,643 Nejsem mrtvola. 85 00:05:52,144 --> 00:05:54,522 Hoďte mi sem aspoň sendvič. 86 00:05:55,439 --> 00:05:56,816 Už dost hořčice. 87 00:05:58,317 --> 00:06:00,736 Takhle nemůžu pořád umírat. 88 00:06:03,823 --> 00:06:06,992 Bojíš se, že tě pohřbí předčasně, co? 89 00:06:07,785 --> 00:06:10,788 Klidně spi, králíčku, 90 00:06:10,871 --> 00:06:14,333 to je jen noční můra, 91 00:06:14,417 --> 00:06:17,545 ale až se probereš, pěkně si to vyžereš, 92 00:06:17,628 --> 00:06:21,924 vím, co tě nejvíc děsí, smůla. 93 00:06:26,971 --> 00:06:29,390 Mluvíme o našich děsech. 94 00:06:32,435 --> 00:06:35,771 Jo, hýkej dál, Zogu. 95 00:06:37,773 --> 00:06:38,816 Vítejte. Pojďte. 96 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 Zog, že? Já jsem dr. Bronson. 97 00:06:41,569 --> 00:06:43,654 Vlastně Mullman. Teda Morušvic. 98 00:06:43,737 --> 00:06:44,989 Dr. Fenster je mrtvý. 99 00:06:45,489 --> 00:06:48,993 - Jo, viděli jsme se včera. - Skvělé. 100 00:06:49,076 --> 00:06:50,744 Přistupte ke gauči bláznů. 101 00:06:53,205 --> 00:06:54,582 Klidně si lehněte. 102 00:06:55,082 --> 00:06:56,167 Tak ne, obráceně. 103 00:06:56,917 --> 00:06:57,877 Ne, tváří nahoru. 104 00:06:58,752 --> 00:06:59,670 Tak je to správně. 105 00:07:00,546 --> 00:07:04,508 Rád s novými pacienty hraju takovou hru. 106 00:07:04,592 --> 00:07:05,426 Máte rád hry? 107 00:07:05,509 --> 00:07:06,844 - Ani ne. - Bezva. 108 00:07:06,927 --> 00:07:10,181 Já řeknu větu a vy ji dokončíte tím, co vás první napadne. 109 00:07:10,264 --> 00:07:12,224 Jasné? Fajn. Začneme. 110 00:07:12,308 --> 00:07:16,645 Když se ráno vzbudím, nejvíc se bojím… 111 00:07:16,729 --> 00:07:18,689 Ničeho. Nebojím se ničeho. 112 00:07:20,608 --> 00:07:22,359 Rád snídám… 113 00:07:22,443 --> 00:07:24,778 Ovesnou kaši. Müsli mě děsí. 114 00:07:25,654 --> 00:07:28,949 Potom, když den začíná, je pro mě nejtěžší… 115 00:07:29,033 --> 00:07:30,451 Zapnout si knoflíky u kalhot. 116 00:07:31,327 --> 00:07:34,205 A lidé, které denně potkávám, chtějí, abych byl… 117 00:07:34,288 --> 00:07:35,539 Mrtvý. 118 00:07:37,124 --> 00:07:38,876 A chystají se mě zabít tak, že… 119 00:07:38,959 --> 00:07:40,794 …mě otráví, zastřelí, 120 00:07:40,878 --> 00:07:43,589 shodí ze schodů, hodí jako žrádlo krabům. 121 00:07:43,672 --> 00:07:46,884 Těmito paranoidními bludy trpím od… 122 00:07:46,967 --> 00:07:49,970 …jakživa, ale pane doktore, já nejsem paranoidní. 123 00:07:50,054 --> 00:07:52,097 Fakticky. Všichni mi jdou po krku. 124 00:07:52,973 --> 00:07:55,309 A občas slýchám hlasy. 125 00:07:55,392 --> 00:07:56,268 Aha. 126 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 Pokračujme. 127 00:07:57,895 --> 00:08:02,107 Strávit v tomto blázinci zbytek života ve mně vyvolává pocit… 128 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 O čem to mluvíte? 129 00:08:04,109 --> 00:08:06,612 Vědomí, že z tohoto blázince do smrti smrťoucí 130 00:08:06,695 --> 00:08:09,406 neodejdu, ve mně vyvolává pocit… 131 00:08:09,490 --> 00:08:12,576 Do smrti tenhle blázinec neopustit? 132 00:08:12,660 --> 00:08:14,703 Nemůžete mi nařizovat, co mám dělat. 133 00:08:14,787 --> 00:08:17,164 Jsem král! Mám moc nad vším! 134 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 I smrt přijde tehdy, až si to budu přát. 135 00:08:19,875 --> 00:08:22,253 Ale vy zemřete! Protože vás přetrhnu! 136 00:08:22,753 --> 00:08:24,588 Češi, Hihňale, honem sem! 137 00:08:24,672 --> 00:08:25,839 Zog vyšiluje! 138 00:08:27,007 --> 00:08:28,175 Ty nahoře, já dole. 139 00:08:32,846 --> 00:08:34,348 Vítejte v gumové cele. 140 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 Hele, jak hopsá. 141 00:08:41,397 --> 00:08:43,607 Hop, hop. Udělám zvukový doprovod. 142 00:08:50,948 --> 00:08:53,617 Výtečně. Ráno ho zkontroluji. Pokračujte. 143 00:09:17,391 --> 00:09:20,352 Já už to nesnesu, Hihňale. Musím se odsud dostat. 144 00:09:20,436 --> 00:09:22,229 Můžeš odsud utéct. 145 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 Ale nikdy neutečeš tady odsud. 146 00:09:27,359 --> 00:09:29,111 Koukni na mě. Naprosto normální, 147 00:09:29,194 --> 00:09:32,114 ale pak jsem povraždil celou rodinu až na babičku. 148 00:09:32,197 --> 00:09:34,241 Pak jsem zdrhnul a zabil i bábrli. 149 00:09:34,325 --> 00:09:36,994 Vykopal jsem si ven tunel její lebkou. 150 00:09:37,077 --> 00:09:39,288 - Jde z ní dobrá naběračka. - Tak moment. 151 00:09:39,371 --> 00:09:41,248 Říkals, že jsi zabil babičku, 152 00:09:41,332 --> 00:09:43,542 a pak zas, že jsi použil její lebku, 153 00:09:43,626 --> 00:09:45,919 aby ses odsud vyhrabal a zabil ji. 154 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Jak je to možné? 155 00:09:47,171 --> 00:09:48,672 Můžu mít dvě babičky. 156 00:09:48,756 --> 00:09:50,174 Musím odsud. 157 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Podej mi svíčku. 158 00:09:58,724 --> 00:10:00,809 Co to? Vede to jen pár metrů. 159 00:10:02,728 --> 00:10:05,022 Nezmínil jsem se o závalu? 160 00:10:05,689 --> 00:10:08,192 Víš, ta věc, o který jsi mluvil ze spaní. 161 00:10:08,275 --> 00:10:10,527 - Cože? - O pohřbení zaživa. 162 00:10:10,611 --> 00:10:13,155 Jo, tak to tě teďka čeká. 163 00:10:18,952 --> 00:10:20,329 Už ne. 164 00:10:20,412 --> 00:10:23,123 To je moje nejhorší smrt. Pomoc! 165 00:10:24,291 --> 00:10:25,501 Pomoc! 166 00:10:27,711 --> 00:10:31,799 Pomoc! 167 00:10:31,882 --> 00:10:34,176 - Slyším křik. - Ten hlas zní povědomě. 168 00:10:34,259 --> 00:10:35,594 Hluboký a chraplavý. 169 00:10:36,553 --> 00:10:38,722 Chudinka budova prosí o pomoc. 170 00:10:38,806 --> 00:10:42,059 Když zastavíme u každýho baráku, co řve, domů nedoletíme. 171 00:10:42,142 --> 00:10:45,396 Jen proto, že jsi krásná, nemusíš být hnusná. 172 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 Přesně. 173 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Pomoc! 174 00:10:53,237 --> 00:10:56,949 Zemřu sám a nikdo se o tom nedozví. 175 00:10:57,032 --> 00:10:57,866 Já jo. 176 00:10:58,826 --> 00:11:00,369 A uděláš pro mě něco? 177 00:11:00,452 --> 00:11:03,914 Až umřeš, můžeš nechat lebku na poličce? 178 00:11:05,916 --> 00:11:06,792 SEM DEJ LEBKU 179 00:11:06,875 --> 00:11:08,836 Babiččina lebka. Cože? 180 00:11:17,678 --> 00:11:18,595 Hele… 181 00:11:20,222 --> 00:11:22,725 To bude dobrý, Zogu. Jsi v pohodě. 182 00:11:22,808 --> 00:11:25,853 Lebkou stařeny se prohrabáváš ven z cvokárny… 183 00:11:26,603 --> 00:11:27,646 Jsi v pohodě. 184 00:11:27,730 --> 00:11:29,356 Ani hýknutí, nic. 185 00:11:29,440 --> 00:11:33,402 Stejně jako tenhle úlomek kosti mám v rukou i svůj život. 186 00:11:33,485 --> 00:11:37,156 Zažívám průlom a i místními zdmi se prolámu. 187 00:11:37,239 --> 00:11:38,991 Hej, už jsi zemřel? 188 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Ne, Hihňale, nezemřel. 189 00:11:41,410 --> 00:11:43,579 A už se nebojím. 190 00:11:50,753 --> 00:11:52,880 To snad ne. Podle tebe jsem krutá. 191 00:11:52,963 --> 00:11:56,258 - Řekl jsem „hnusná“, ne „krutá“. - A taky paličatá. 192 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 A trochu nafoukaná. 193 00:12:00,304 --> 00:12:01,930 Hele, koukněte tamhle. 194 00:12:02,014 --> 00:12:04,266 Chudák koník je uvězněný na hoře. 195 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Zachráníme ho. 196 00:12:05,976 --> 00:12:09,062 Na to zapomeň. U kormidla je hnusná princezna Fazole. 197 00:12:09,146 --> 00:12:11,774 Nastavit chňapací pařát na koně. 198 00:12:15,944 --> 00:12:17,362 PRASE - KUŘE - PÁSOVEC 199 00:12:17,446 --> 00:12:18,363 Ne. Pás… co? 200 00:12:18,447 --> 00:12:19,281 KŮŇ 201 00:12:19,364 --> 00:12:20,240 A mám to! 202 00:12:23,994 --> 00:12:26,288 - Fajn, dolů. - Rychleji. 203 00:12:26,371 --> 00:12:29,583 - Ne, to je špatná rada, Luci. - Tak aspoň diagonálně. 204 00:12:29,666 --> 00:12:32,836 To nejde, jde to jen nahoru, dolů, doleva a doprava. 205 00:12:32,920 --> 00:12:35,130 Prý musíš diagonálně. 206 00:12:35,214 --> 00:12:39,134 Jakmile letíš diagonálně, nikdy neletíš… biagonálně. 207 00:12:39,802 --> 00:12:42,846 Kdybych mohl diagonálně nebo biagonálně, udělal bych to, 208 00:12:42,930 --> 00:12:45,349 ale jde to jen jedním směrem na každou stranu. 209 00:12:45,432 --> 00:12:46,767 Nuda. Nemůžeš rychleji? 210 00:12:46,850 --> 00:12:48,977 Snažím se, ale mluvíš tak nahlas. 211 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 - Dělej. - Dobře. 212 00:12:50,729 --> 00:12:54,399 Rozevřu pařát a… Mám ho. 213 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 Sakra. Asi jsem ho zabil. 214 00:12:58,070 --> 00:12:59,279 Fajn, padáme odsud. 215 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 Ne, počkat, ještě žije. Zavrtěl se. 216 00:13:01,615 --> 00:13:03,283 Fajn, nová pozice. 217 00:13:03,367 --> 00:13:05,953 Tak, a nahoru. 218 00:13:06,036 --> 00:13:08,831 Teď doleva a do středu. 219 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 Jo, jde mu to. Má ho. 220 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 Ano! 221 00:13:15,462 --> 00:13:18,715 - Jsi třída, Bean. - Si pište, hoši. 222 00:13:18,799 --> 00:13:20,592 Kdo je tu nenávistnej necita? 223 00:13:22,052 --> 00:13:24,638 - Hej, to je Řehták. - To ne. 224 00:13:29,685 --> 00:13:32,521 - Zmlkněte, všichni. - Jo! Bean se vzteká. 225 00:13:42,322 --> 00:13:43,907 Půlnoční kontrola dle jmen. 226 00:13:43,991 --> 00:13:44,908 Hihňal? 227 00:13:46,493 --> 00:13:48,078 - Zde. - Škrtám. 228 00:13:48,161 --> 00:13:51,498 Zog? 229 00:13:52,749 --> 00:13:56,670 To ne. Čese napálili. 230 00:14:18,775 --> 00:14:22,070 Nic mě nezastaví. Jsem volný! 231 00:14:22,154 --> 00:14:24,239 Svobodný jako odložené děcko! 232 00:14:28,994 --> 00:14:31,747 Moment. Nejsem volný. Jsem zmrzlý. 233 00:14:40,172 --> 00:14:44,593 Ještě že složili slib mlčení. Jinak by totiž… Páni. 234 00:14:45,385 --> 00:14:50,098 Páni! 235 00:14:50,933 --> 00:14:55,228 Moc mě mrzí, že jsem sem tak vpadl, Vaše Svatosti, 236 00:14:55,312 --> 00:14:57,689 ale víte, jsem král a… 237 00:14:57,773 --> 00:15:00,233 Tituly vás poutají k materiálnímu světu. 238 00:15:00,317 --> 00:15:01,693 Zde jich neužíváme. 239 00:15:01,777 --> 00:15:03,946 Já jsem Ctihodný Vymývač, 240 00:15:04,029 --> 00:15:05,989 bratr zesnulého Omývače. 241 00:15:06,073 --> 00:15:08,492 Pitomec, ale byl to můj bratr. 242 00:15:08,575 --> 00:15:11,411 No, víte, já se ztratil. 243 00:15:11,495 --> 00:15:14,539 Ztracený jsem celý život, ale teď teda pořádně. 244 00:15:14,623 --> 00:15:16,875 A hlavou se mi honí podivné věci… 245 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 Moment. 246 00:15:20,379 --> 00:15:22,589 Pardon, to byl pavouk z tunelu. 247 00:15:22,673 --> 00:15:24,383 Snad mi tam nenakladl vajíčka. 248 00:15:25,008 --> 00:15:26,885 Nicméně, můžete mi tu pomoct… 249 00:15:26,969 --> 00:15:29,137 - Najít se? - Jo! 250 00:15:29,221 --> 00:15:31,890 A kdy jste se viděl naposledy? 251 00:15:34,101 --> 00:15:35,644 To je mnišský vtip. 252 00:15:35,727 --> 00:15:37,020 Jediný mnišský vtip. 253 00:15:37,104 --> 00:15:40,148 Víc jich nemáme, ale je dokonalý. 254 00:15:40,732 --> 00:15:42,567 Já tenhle vzletný humor nechápu. 255 00:15:42,651 --> 00:15:45,070 Jsem spíš na zemitou srandu. 256 00:15:45,153 --> 00:15:48,281 Třeba když se zvedne páka a někdo se propadne propadlištěm. 257 00:15:48,365 --> 00:15:50,993 A pointa je, když řekne „Ach, ne“, 258 00:15:51,076 --> 00:15:53,412 a se sebelítostivým zasmáním se propadne. 259 00:15:55,497 --> 00:15:59,209 První krok je oprostit se od světských záležitostí. 260 00:15:59,292 --> 00:16:01,503 Nyní mi odevzdejte svůj kožený měšec. 261 00:16:01,586 --> 00:16:02,921 Vysmíváte se mi? 262 00:16:03,005 --> 00:16:05,716 Jen žertuji. To je ten druhý mnišský žert. 263 00:16:05,799 --> 00:16:07,759 Druhým krokem je odhodit marnivost. 264 00:16:10,053 --> 00:16:12,556 To je můj bratranec, mistr holič. 265 00:16:13,640 --> 00:16:14,808 Velkej Jo? 266 00:16:14,891 --> 00:16:16,560 K vašim službám, králi Zogu. 267 00:16:16,643 --> 00:16:17,561 Jak to dnes chcete? 268 00:16:17,644 --> 00:16:18,478 MODERNÍ STŘIHY 269 00:16:18,562 --> 00:16:20,647 Kulečníková koule, sněhová, nebo Porky? 270 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 Tak asi kulečníkovou. 271 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 Vidíš, Porky? Tebe si nikdy nikdo nevybere. 272 00:16:31,491 --> 00:16:33,785 Omlouvám se, hlavu mám dost hrbolatou. 273 00:16:33,869 --> 00:16:36,621 - Spadl jsem ze spousty schodů. - Opravdu. 274 00:16:36,705 --> 00:16:39,666 Teď se nehýbejte. Nerad bych vám podřízl chřtán. 275 00:16:40,167 --> 00:16:41,752 Myslel jsem, že mi holíš hlavu. 276 00:16:41,835 --> 00:16:43,128 Ano, jistě. 277 00:16:44,212 --> 00:16:45,505 To je vaše cela, 278 00:16:45,589 --> 00:16:48,842 kde budete přemítat o vesmíru a svém místě v něm. 279 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Zní to dost osaměle. 280 00:16:50,177 --> 00:16:52,929 Ještě jste v klášteře nebyl, že ne? 281 00:17:01,104 --> 00:17:04,524 Drahý a jediný pravý Bože, bratře toho druhého Boha, 282 00:17:04,608 --> 00:17:07,486 doufám, že jsi, protože jinak… 283 00:17:07,569 --> 00:17:09,821 Co to má být, střílíš si ze mě? 284 00:17:09,905 --> 00:17:12,115 No nic. Dokážeš udržet tajemství? 285 00:17:12,616 --> 00:17:14,826 Řekni kámošovi Vymývači, že jsem se ztratil 286 00:17:14,910 --> 00:17:16,578 a doufal, že mi půjčí mapu, 287 00:17:16,661 --> 00:17:18,580 ale on mi tu akorát oholil hlavu. 288 00:17:18,663 --> 00:17:21,291 Asi jsem na duchovní cestě. 289 00:17:21,374 --> 00:17:23,919 Zůstanu tu a budu tancovat, jak pískají, 290 00:17:24,002 --> 00:17:27,422 jen mě prosím neposílej zpátky do toho blázince. 291 00:17:27,506 --> 00:17:28,757 Promysli si to. 292 00:17:29,466 --> 00:17:30,967 Teď už půjdu. 293 00:17:31,051 --> 00:17:34,096 Asi se uvidíme zítra, stejnej čas i místo. 294 00:17:34,179 --> 00:17:35,847 Dobře, sbohem. 295 00:17:36,348 --> 00:17:38,350 Tvůj přítel Zog. 296 00:17:38,433 --> 00:17:40,852 Jo, ještě amen. 297 00:17:40,936 --> 00:17:42,395 Neboj, Porky. 298 00:17:42,479 --> 00:17:46,775 Bůh prý vyslyší jen každou 25. modlitbu. 299 00:17:46,858 --> 00:17:48,485 Takže máš slušnou šanci. 300 00:17:48,568 --> 00:17:51,571 Dostaneme ho pod rouškou tmy, až Bůh usne. 301 00:17:52,405 --> 00:17:54,991 Kluci, hele, Země snů. Všude dobře, doma nejlíp. 302 00:17:55,575 --> 00:17:56,701 To mi připomíná, Bean, 303 00:17:56,785 --> 00:17:59,246 že tě posledně doma sestřelili. 304 00:17:59,329 --> 00:18:00,413 - Jo. - Pamatuješ? 305 00:18:00,497 --> 00:18:02,749 - Pamatuješ si to, nebo ne? - Jasně. 306 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Měli tě za čarodějku. 307 00:18:03,917 --> 00:18:05,877 - Byl s námi soud. - Jo, vím. 308 00:18:05,961 --> 00:18:07,921 - A odsoudili nás. - Vždyť já vím. 309 00:18:08,004 --> 00:18:11,007 A přivázali nás na kůl a pálili zaživa. 310 00:18:11,091 --> 00:18:12,300 - Stačí. - Pamatuješ? 311 00:18:12,384 --> 00:18:15,637 Jo, dík! Tentokrát dohlídnu na to, aby věděli, že jsem to já. 312 00:18:15,720 --> 00:18:16,638 ŘEVOFON 313 00:18:19,808 --> 00:18:21,309 Země snů, pozor, pozor! 314 00:18:21,393 --> 00:18:24,855 To jsem já, vaše mocná královna Bean. 315 00:18:24,938 --> 00:18:26,523 Dočkáme se přivítání? 316 00:18:29,109 --> 00:18:30,277 Pozor, hořící šípy. 317 00:18:30,360 --> 00:18:31,486 Co to sakra je? 318 00:18:31,570 --> 00:18:33,363 Elfo, míří ti přímo na čelo. 319 00:18:33,446 --> 00:18:36,992 Posuň se víc k přednímu sklu, jen krapet. 320 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 Nebojte, tak vysoko určitě nedostřelí. 321 00:18:46,168 --> 00:18:47,252 PŘISTÁVACÍ PLOCHA 322 00:18:52,048 --> 00:18:54,551 - Opusťte loď! - Mám to v plánu. 323 00:18:54,634 --> 00:18:56,052 Sjeďte do únikového modulu. 324 00:19:11,234 --> 00:19:15,739 Bratře Zogu, postoupil jsi rychle z první do deváté úrovně. 325 00:19:15,822 --> 00:19:18,408 A samozřejmě si ceníme štědrého peněžitého daru. 326 00:19:18,491 --> 00:19:22,495 Ze staré stodoly je teď Zogovo centrum pozoruhodné pokory. 327 00:19:22,579 --> 00:19:24,873 Peníze už pro mě tolik neznamenají. 328 00:19:24,956 --> 00:19:27,667 Vzdal jsem se všeho kromě masturbace. 329 00:19:28,376 --> 00:19:31,129 Té se vzdát nedá. Podívejte na Velkého Joa. 330 00:19:31,630 --> 00:19:34,841 - A co ten druhý? - Porky? To je zas jiný příběh. 331 00:19:34,925 --> 00:19:38,511 Toto je naše nejposvátnější místnost. 332 00:19:38,595 --> 00:19:40,013 Poznáte to podle svíček. 333 00:19:40,096 --> 00:19:41,264 Prosím, posaďte se. 334 00:19:42,015 --> 00:19:43,558 Šoupněte se maličko. 335 00:19:44,100 --> 00:19:47,729 Nyní sedíme v samotném středu známého světa. 336 00:19:47,812 --> 00:19:50,315 Pardon, ještě tři centimetry. Tak. 337 00:19:50,398 --> 00:19:52,943 - A nyní jste připraven. - Na co? 338 00:19:53,026 --> 00:19:55,237 Méně ptaní, více důvěry. 339 00:19:55,320 --> 00:19:56,863 Méně pocení, více koupání. 340 00:19:56,947 --> 00:19:59,157 Méně řvaní, více lásky. 341 00:19:59,241 --> 00:20:01,159 Méně koláčů, více zeleniny. 342 00:20:01,243 --> 00:20:02,911 Méně hýkání, více hýčkání. 343 00:20:02,994 --> 00:20:04,746 Méně zraňování, více pomoci. 344 00:20:08,333 --> 00:20:11,211 Počkat, existuje konečný bod věčné moudrosti? 345 00:20:11,294 --> 00:20:12,796 Nevím, hledejte znamení. 346 00:20:17,676 --> 00:20:19,594 Óm. 347 00:20:30,855 --> 00:20:32,524 Pane, to jsem zas já. 348 00:20:32,607 --> 00:20:36,903 Oceňuju, že se snažíš, ale chtěl bych jen podotknout, 349 00:20:36,987 --> 00:20:41,700 že to ty jsi ze mě udělal řvoucího pořeza s tlustýma prackama. 350 00:20:41,783 --> 00:20:44,286 Tím už ale nejsem. 351 00:20:44,786 --> 00:20:46,621 Nevím, kdo jsem, 352 00:20:46,705 --> 00:20:50,041 ale kdybys mi mohl ukázat správnou cestu. 353 00:20:54,129 --> 00:20:55,213 Fazole? 354 00:20:55,797 --> 00:20:57,841 Jedna samotná fazole? 355 00:20:57,924 --> 00:21:00,844 Počkat, fazole, to je „bean“ a je sama. 356 00:21:00,927 --> 00:21:02,971 A moje Bean? Je taky sama. 357 00:21:03,805 --> 00:21:04,639 Moje děti! 358 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 Bean! Derek! Mám ještě nějaké? 359 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 Ne, to je vše. No, Červenáček. 360 00:21:09,436 --> 00:21:13,315 Proč se tu snažím zachránit sám sebe, když jsou oni v nebezpečí? 361 00:21:13,398 --> 00:21:17,652 Smrti se nebojím, protože děti moje, pro vás bych nasadil krk! 362 00:21:19,821 --> 00:21:21,406 Pořád mám hlad, ale musím jít. 363 00:21:23,908 --> 00:21:26,703 Hej, Vymývači, měls pravdu. 364 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Jsem teď osvícenější. 365 00:21:28,455 --> 00:21:31,583 Zdravím, jsem Čes z blázince kousek odsud. 366 00:21:31,666 --> 00:21:34,085 Utekl nám blázen, a já to nejsem. 367 00:21:34,169 --> 00:21:35,337 Viděl jste toho muže? 368 00:21:35,420 --> 00:21:37,213 HIHŇAL 369 00:21:37,547 --> 00:21:38,423 Tady není. 370 00:21:40,008 --> 00:21:42,052 Nemůžem se vrátit s prázdnou. 371 00:21:42,135 --> 00:21:43,428 Máte pravdu, dr. Česi. 372 00:21:43,511 --> 00:21:45,013 Co tamhleten? 373 00:21:45,096 --> 00:21:46,639 Ty dolů, já níž. 374 00:21:47,307 --> 00:21:48,767 Ne! 375 00:21:48,850 --> 00:21:50,435 Dejte ty špinavý pracky pryč! 376 00:21:50,518 --> 00:21:52,771 Pardon, měli jsme řízky. 377 00:21:52,854 --> 00:21:55,857 Pomoc! Porky! 378 00:21:55,940 --> 00:21:57,442 Kde jsi, Porky? 379 00:21:57,525 --> 00:21:59,694 Porky, pomoc! 380 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 Přistaň tamhle. 381 00:22:01,780 --> 00:22:03,323 Ne, tam. 382 00:22:03,406 --> 00:22:05,450 Mlčte, já jsem královna vzducholodě. 383 00:22:06,159 --> 00:22:07,994 - Nahoru! - Ne, dolů! 384 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 Rychleji! 385 00:22:08,995 --> 00:22:10,830 - Neposlouchej ho. - Doleva. 386 00:22:10,914 --> 00:22:13,249 Bean, vážně, prostě mě poslechni, ano? 387 00:22:13,333 --> 00:22:17,337 Mám nalítáno přes 10 000 hodin na papírových dracích. 388 00:22:18,046 --> 00:22:19,506 Možná vážně nabourám. 389 00:22:19,589 --> 00:22:20,757 Odchod ze scény. 390 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Přistaňte u jeskyně. 391 00:22:27,889 --> 00:22:29,182 Zpomalit ji. 392 00:22:29,766 --> 00:22:30,725 Pomalu. 393 00:22:31,518 --> 00:22:33,395 Ještě tři metry doleva. 394 00:22:34,687 --> 00:22:36,356 To je ono a teď… 395 00:22:38,483 --> 00:22:39,317 Perfektní. 396 00:22:40,819 --> 00:22:42,070 Schovej ho, honem. 397 00:22:42,153 --> 00:22:44,072 Ano, pane královno vzducholodě. 398 00:22:47,283 --> 00:22:49,911 Díky, že jsi mě nepráskl, Svatosti. 399 00:22:49,994 --> 00:22:52,831 A taky že jsi mi ukázal správnou cestu. 400 00:22:53,456 --> 00:22:55,875 Ano, jistě, vede tamtudy. 401 00:22:55,959 --> 00:22:58,670 - Otřepanou frázi na závěr? - Ano. 402 00:22:58,753 --> 00:23:02,799 Tisícimílová cesta začíná jedním nakopnutím. 403 00:23:24,112 --> 00:23:27,657 Vipe! A ty, Vape! Co vy dva tady? 404 00:23:30,952 --> 00:23:33,037 Co vyvádíte? Chystáte past na medvědy? 405 00:23:34,914 --> 00:23:37,459 Jémináčku. Můj plášť… 406 00:23:38,960 --> 00:23:40,044 a má koruna. 407 00:23:40,545 --> 00:23:42,213 Pořád sedí. 408 00:23:44,048 --> 00:23:45,258 Děkuju, přátelé. 409 00:23:51,848 --> 00:23:53,683 Víte co? Sedejte. 410 00:23:55,685 --> 00:23:58,688 A kudy do Země snů? Tudy? 411 00:25:04,420 --> 00:25:09,425 Překlad titulků: Vixo