1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:22,065 --> 00:00:23,858 Saya ialah Tupai Jelik. 3 00:00:25,526 --> 00:00:27,820 Dengarlah suara yang menjengkelkan itu. 4 00:00:27,904 --> 00:00:29,739 Itu tupai impian saya. 5 00:00:30,239 --> 00:00:32,158 Saya dah agak awak akan sedar. 6 00:00:33,201 --> 00:00:34,869 Keseronokan menonton kartun. 7 00:00:34,952 --> 00:00:37,580 Ini terlalu mengarut, tulang tak boleh menari. 8 00:00:37,663 --> 00:00:38,539 Kecuali… 9 00:00:38,623 --> 00:00:40,041 Saya suka kartun. 10 00:00:40,124 --> 00:00:42,418 Ini seperti kehidupan orang biasa. 11 00:00:42,502 --> 00:00:43,544 Diam. Tengok saja. 12 00:00:44,128 --> 00:00:45,630 Bean, keluarlah. 13 00:00:45,713 --> 00:00:49,300 Saya teka nama awak ialah Moose? Nak minum bir? 14 00:00:49,383 --> 00:00:50,468 - Ya. - Tidak. 15 00:00:50,551 --> 00:00:51,761 - Ya. - Mungkin nanti. 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,012 - Ya. - Baiklah, ya. 17 00:00:53,096 --> 00:00:55,431 Beritahu dulu kenapa lif dari Neraka 18 00:00:55,515 --> 00:00:57,225 sampai di pejabat awak. 19 00:00:57,308 --> 00:00:59,852 Apa kaitan awak dengan Neraka dan mana birnya? 20 00:00:59,936 --> 00:01:01,229 Saya tipu. Tiada bir di sini. 21 00:01:01,771 --> 00:01:03,439 MEMANGGIL - DIHIDUPKAN ROBOT PENGAWAL 22 00:01:03,523 --> 00:01:04,816 Saya tipu lagi. 23 00:01:04,899 --> 00:01:07,735 Mestilah ada bir, tapi awak tak boleh minum. 24 00:01:07,819 --> 00:01:08,945 Jerry, penukul. 25 00:01:12,490 --> 00:01:14,867 Mentol itu mahal dan dijual berasingan. 26 00:01:14,951 --> 00:01:16,244 Mula bercakap, Alva. 27 00:01:16,327 --> 00:01:19,372 Saya mahukan nama, tarikh, tiga bir dan semangkuk kacang. 28 00:01:20,039 --> 00:01:23,251 MARI MELAWAT TIMBUNAN TENGKORAK YANG INDAH DAHULUNYA MENARA TENGKORAK 29 00:01:32,802 --> 00:01:33,886 Buku jari saya. 30 00:01:54,574 --> 00:01:55,992 Mengapa kita menyelinap? 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,703 Permaisuri nak si kecil ini untuk dirinya sendiri. 32 00:01:58,786 --> 00:01:59,996 Mungkin dia lapar. 33 00:02:00,079 --> 00:02:01,330 Dia tak boleh makan saya. 34 00:02:01,414 --> 00:02:04,375 Saya makhluk penuh semangat dengan harapan dan impian. 35 00:02:04,458 --> 00:02:06,836 Saya belum selesai menulis novel epik saya. 36 00:02:06,919 --> 00:02:08,337 Heronya bernama Elfis. 37 00:02:08,421 --> 00:02:10,464 Diam dan mula isi perut awak. 38 00:02:10,965 --> 00:02:13,467 Ini sama seperti bab 32. 39 00:02:13,968 --> 00:02:16,929 Saya minta maaf tetapi saya alah kepada epal. 40 00:02:44,916 --> 00:02:45,917 Letak di sana. 41 00:02:48,252 --> 00:02:50,004 Saya akan sendawa selepas kekenyangan. 42 00:02:54,675 --> 00:02:55,635 Itu pun awak. 43 00:02:55,718 --> 00:02:57,553 Kasut bunian tak guna. 44 00:03:03,684 --> 00:03:06,771 Cucuk! 45 00:03:07,813 --> 00:03:09,649 Tolong, jangan makan saya. 46 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 Kenapa dengan awak? 47 00:03:13,945 --> 00:03:17,156 Beritahu saya siapa awak. Ayuh. 48 00:03:17,240 --> 00:03:18,741 - Apa? - Cakaplah. 49 00:03:18,824 --> 00:03:19,992 Saya tak faham. 50 00:03:20,076 --> 00:03:21,911 Hai. Saya… 51 00:03:21,994 --> 00:03:28,167 Saya cuba memahami apa yang berlaku. 52 00:03:28,751 --> 00:03:32,922 Saya tahu awak akan sebutkannya. Dah nak keluar dari mulut awak. 53 00:03:33,005 --> 00:03:36,300 - Hai, saya… - Elfo? 54 00:03:36,384 --> 00:03:37,426 Hai, saya Elfo? 55 00:03:38,261 --> 00:03:40,763 - Saya mak kamu. - Apa? 56 00:03:42,723 --> 00:03:45,685 Gergasi macam awak? Tak mungkin. Kenapa awak nak makan saya? 57 00:03:45,768 --> 00:03:48,729 Mak bukan nak makan kamu. Mak nak kamu makan. 58 00:03:49,355 --> 00:03:51,399 Tengok, mak bawa makanan kegemaran kamu. 59 00:03:51,482 --> 00:03:53,234 Ikan bilis dalam sos mustard. 60 00:03:53,317 --> 00:03:54,485 Oh, Tuhanku. 61 00:03:54,568 --> 00:03:58,781 Hanya ahli terapi saya, budak penghantar piza atau mak saya yang tahu perkara itu. 62 00:03:59,282 --> 00:04:01,242 Awak mak saya. 63 00:04:01,325 --> 00:04:03,077 Saya ingat mak dah mati. 64 00:04:03,160 --> 00:04:06,247 Mak ingat kamu dah mati sampailah teman wanita kamu sebut nama kamu. 65 00:04:06,330 --> 00:04:07,498 Maksud mak, Bean? 66 00:04:08,082 --> 00:04:11,544 Kami dalam perhubungan terbuka. Kami terima bersama spesies lain. 67 00:04:11,627 --> 00:04:13,838 Kamu anak mak sekarang. 68 00:04:13,921 --> 00:04:15,756 Tapi kita harus rahsiakannya. 69 00:04:15,840 --> 00:04:19,468 Jangan risau. Mak takkan izinkan sesiapa rampas kamu lagi. 70 00:04:19,552 --> 00:04:23,139 - Beri pada saya. - Brock, dia bukan bunian biasa. 71 00:04:23,222 --> 00:04:25,808 Ada apa antara kamu dan bunian, Grogda? 72 00:04:25,891 --> 00:04:29,729 Si katik ini membunuh sembilan pengawal saya yang paling berani. 73 00:04:29,812 --> 00:04:32,982 Awak tahu peraturannya. Kita bunuh pada awal pagi. 74 00:04:35,484 --> 00:04:37,695 Apa? Tidak! 75 00:04:37,778 --> 00:04:39,947 Tidak! 76 00:04:40,448 --> 00:04:43,367 Bab 32 Yang Baik, Yang Teruk, dan Pukulan Punggung 77 00:05:09,685 --> 00:05:10,978 Bean ada di sini. 78 00:05:11,479 --> 00:05:12,980 Buruknya tulisan. 79 00:05:16,442 --> 00:05:19,403 Sebelum saya dibelasah, saya nak awak tahu 80 00:05:19,487 --> 00:05:21,530 saya sedar kesalahan saya. 81 00:05:21,614 --> 00:05:24,241 Saya sukakan awak tapi saya tak boleh paksa awak. 82 00:05:24,325 --> 00:05:26,160 Baguslah sebab saya tak suka awak. 83 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 Apa? 84 00:05:27,161 --> 00:05:28,496 Oh, ya. 85 00:05:28,996 --> 00:05:29,872 Baguslah, Bean. 86 00:05:30,915 --> 00:05:32,750 Kerusi yang hebat tapi jangan mengada. 87 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 Ini ciptaan terbaru saya. 88 00:05:34,377 --> 00:05:36,504 Kenderaan punggung. Awak nak cuba? 89 00:05:36,587 --> 00:05:38,672 Jangan harap. Apa awak tahu tentang Neraka? 90 00:05:39,423 --> 00:05:42,718 Kami berjiran, itu saja. Awak tak boleh memilih jiran. 91 00:05:42,802 --> 00:05:44,303 Ya, itu dia. 92 00:05:44,387 --> 00:05:46,514 Lagipun, Neraka pembekal wap kepada Steamland. 93 00:05:46,597 --> 00:05:48,766 Semua orang tahu. Bilik geoterma dan lain-lain. 94 00:05:48,849 --> 00:05:51,018 Apa kata permainan taman hiburan? 95 00:05:51,102 --> 00:05:52,853 Dia tak sebut pasal Neraka. 96 00:05:52,937 --> 00:05:55,189 Steamland dan Neraka. Kami ada perjanjian. 97 00:05:55,272 --> 00:05:56,941 Saya tak percaya awak kenal Syaitan. 98 00:05:57,024 --> 00:05:59,068 Lelaki yang menawan. Sangat bergaya. 99 00:05:59,151 --> 00:06:00,111 Bagaimana rupa dia? 100 00:06:00,194 --> 00:06:03,823 Muka merah, tanduk kecil, tulang pipi tinggi, janggut runcing. 101 00:06:03,906 --> 00:06:06,117 Awak cuma tengok botol sos pedas itu. 102 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 - Apa warna matanya? - Bola pantai berpusing. 103 00:06:08,702 --> 00:06:10,079 Jadi awak kenal dia. 104 00:06:10,162 --> 00:06:12,748 Okey, tapi sebentar. Awak buat perjanjian dengan syaitan 105 00:06:12,832 --> 00:06:14,291 dan teruskan kehidupan. 106 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Jerry! 107 00:06:20,131 --> 00:06:21,382 Saya ingatkan kita menyanyi. 108 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Mungkin rakyat Steamland ingin tahu 109 00:06:24,135 --> 00:06:25,803 tentang perjanjian awak dengan Syaitan? 110 00:06:25,886 --> 00:06:30,724 Saya akan beritahu semua orang ilmu awak dikuasakan api neraka dan penglaknatan. 111 00:06:30,808 --> 00:06:33,394 Saya akan beritahu Syaitan awak mengutuk emaknya. 112 00:06:33,477 --> 00:06:34,603 Tapi saya tak kata apa-apa. 113 00:06:34,687 --> 00:06:36,981 Sebenarnya kata-kata saya tapi saya akan tuduh awak. 114 00:06:37,064 --> 00:06:39,775 Bean, saya tak pandai ambil hati orang, 115 00:06:39,859 --> 00:06:41,986 tapi awak nampak cantik semasa sedang marah. 116 00:06:42,069 --> 00:06:43,112 Tahan saya, Jerry. 117 00:06:43,195 --> 00:06:45,239 - Tahan saya, Jerry! - Saya pegang awak. 118 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Jangan sampai saya pukul dia. 119 00:06:46,824 --> 00:06:48,576 - Dia akan pukul awak. - Hati-hati! 120 00:06:48,659 --> 00:06:50,202 Jangan ganggu kami! 121 00:06:50,286 --> 00:06:53,706 Okey, bertenang, Bean. Nampak macam saya salah cakap. 122 00:06:53,789 --> 00:06:56,459 Saya mahukan kepercayaan awak dan saya tak nak dipukul. 123 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 Untuk menunjukkan niat saya suci… 124 00:06:58,294 --> 00:07:00,629 - Ya, nafsu semata. - Nafsu? 125 00:07:00,713 --> 00:07:01,881 Bean, tengok sini. 126 00:07:01,964 --> 00:07:04,467 Sudah tengah malam dan saya cuma menonton kartun 127 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 dan makan kacang celup dari tin. 128 00:07:06,343 --> 00:07:07,511 Percayalah saya. 129 00:07:07,595 --> 00:07:10,139 Saya akan buktikan sekarang. Saya hantar awak balik. 130 00:07:10,222 --> 00:07:11,223 KAPAL UDARA 131 00:07:11,307 --> 00:07:14,018 Kapal terbesar di Steamland. 132 00:07:14,101 --> 00:07:17,438 Saya rasa nak bina kapal ini tanpa sebab kukuh. 133 00:07:17,521 --> 00:07:19,982 Saya namakan, "Pemampas." 134 00:07:25,029 --> 00:07:26,322 Ayuh ke Dreamland! 135 00:07:26,405 --> 00:07:28,282 Dalam perjalanan nanti, awak akan nampak 136 00:07:28,365 --> 00:07:30,576 bukti gabungan sains dan magik 137 00:07:30,659 --> 00:07:33,078 bawa kita melangkaui batas impian. 138 00:07:33,871 --> 00:07:36,290 - Jerry! - Dia banyak sangat bercakap. 139 00:07:36,373 --> 00:07:37,291 Tinggalkan saja dia. 140 00:07:37,791 --> 00:07:40,878 Awak fikir Alva akan cipta penghadang? 141 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Tengoklah mereka semua. 142 00:07:45,049 --> 00:07:48,177 SAYA BUNUH 9 GERGASI - HAHA - ELFO 143 00:07:54,725 --> 00:07:56,435 Apa yang awak buat? 144 00:07:56,519 --> 00:07:59,438 Saya cuba untuk tidur sebelum mereka bunuh saya pagi nanti. 145 00:08:00,105 --> 00:08:01,524 Jangan arahkan saya. 146 00:08:02,107 --> 00:08:03,359 Diam, budak. 147 00:08:03,442 --> 00:08:05,819 Ayah selamatkan saya? 148 00:08:08,697 --> 00:08:11,200 Gagal dah, si mulut murai. 149 00:08:11,283 --> 00:08:12,326 Kenapa dengan kamu? 150 00:08:12,409 --> 00:08:15,329 Kamu tak tahu bila nak bercakap atau bila nak tidur. 151 00:08:15,412 --> 00:08:18,791 Bagaimana ayah cari saya? Apa ayah buat di sini? Jangan pukul saya. 152 00:08:19,375 --> 00:08:20,960 Ayah nak cerita pada kamu. 153 00:08:21,043 --> 00:08:23,671 - Tarik kerusi, nak. - Tiada kerusi di sini. 154 00:08:23,754 --> 00:08:26,215 Kalaulah ada kerusi. Ayah akan pukul kamu. 155 00:08:26,298 --> 00:08:29,051 Ayahlah punca kamu di sini. Kamu tahu… 156 00:08:29,134 --> 00:08:32,263 Tak, saya tahu. Saya ada banyak soalan nak tanya. 157 00:08:32,346 --> 00:08:34,139 Kenapa ayah cakap begitu? 158 00:08:34,223 --> 00:08:35,140 Diam! 159 00:08:35,224 --> 00:08:39,061 Semuanya bermula sebelum kamu mengganggu semua orang. 160 00:08:39,144 --> 00:08:40,145 Tak pernah. 161 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 Kamu pasti tiada kerusi di sini? 162 00:08:43,148 --> 00:08:46,860 Ayah ialah jurujual bergerak untuk Syarikat Gula-gula Elfwood. 163 00:08:51,240 --> 00:08:53,867 SYARIKAT GULA-GULA ELFWOOD 164 00:08:53,951 --> 00:08:56,579 Ayah keluar Elfwood dengan kawan baik ayah, 165 00:08:56,662 --> 00:08:58,914 seekor anjing gergasi bernama Barko. 166 00:09:08,757 --> 00:09:12,177 Ayah boleh jual apa sahaja, di mana sahaja pada bila-bila masa. 167 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Ayah menggembirakan ramai orang, 168 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 dan lebih banyak orang gemuk. 169 00:09:16,265 --> 00:09:18,684 Bertemu dengan pelbagai jenis orang. 170 00:09:19,602 --> 00:09:20,894 Wah! 171 00:09:25,774 --> 00:09:27,192 Salam sejahtera, kawan. 172 00:09:27,276 --> 00:09:29,987 - Saya Gretel. - Saya Hansel, si pelik. 173 00:09:30,070 --> 00:09:33,240 Helo, kanak-kanak gemuk. Ibu bapa ada di rumah? 174 00:09:33,324 --> 00:09:35,159 - Tiada. - Tiada. 175 00:09:35,242 --> 00:09:36,201 Kami makan mereka. 176 00:09:36,285 --> 00:09:40,331 Nampaknya awak berdua layak dapat pencuci mulut. 177 00:09:43,626 --> 00:09:46,629 Ada beberapa orang gadis yang kesunyian 178 00:09:46,712 --> 00:09:49,340 yang mahukan sesuatu selain daripada gula-gula. 179 00:09:49,423 --> 00:09:51,175 Ayah bukan cakap tentang penkek 180 00:09:51,258 --> 00:09:53,677 kecuali kamu usik seluar ayah, Jack. 181 00:09:53,761 --> 00:09:54,845 Ya, saya faham. 182 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 Boleh jangan sebut hal yang tidak menyenangkan 183 00:09:57,765 --> 00:09:59,683 terus sambung cerita tadi, ayah? 184 00:10:00,893 --> 00:10:03,896 Ada seorang gadis lebih menonjol daripada yang lain. 185 00:10:03,979 --> 00:10:07,107 Bukan sahaja sebab dia terlalu tinggi. 186 00:10:07,191 --> 00:10:10,944 Kamu pernah bayang menjalin hubungan dengan pokok sequoia? 187 00:10:12,154 --> 00:10:13,864 Dia ialah seorang puteri. 188 00:10:13,947 --> 00:10:16,325 Kita berdua sukakan puteri bersaiz besar, Elfo. 189 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 Ya, ayah. Teruskan. 190 00:10:19,536 --> 00:10:20,829 Di mana tadi? 191 00:10:20,913 --> 00:10:21,789 Oh, ya! 192 00:10:22,915 --> 00:10:23,749 Ayah! 193 00:10:23,832 --> 00:10:27,252 Kami bertemu di pinggir Ogreland. 194 00:10:27,336 --> 00:10:29,254 Ayah memandu wagon gula-gula, 195 00:10:29,338 --> 00:10:31,507 dia baru pulang membeli-belah. 196 00:10:31,590 --> 00:10:33,676 Ia adalah cinta pandang pertama… 197 00:10:35,219 --> 00:10:36,553 untuk salah seorang daripada kita. 198 00:10:40,933 --> 00:10:42,685 Kita bunian tak berputus asa. 199 00:10:42,768 --> 00:10:45,396 Kecuali Quito. Itu saja yang dia tahu! 200 00:10:46,480 --> 00:10:49,149 Tapi Stabo dah uruskan dia. Stabo bunuh dia. 201 00:10:49,233 --> 00:10:50,734 - Ayah… - Macam ayah cakap… 202 00:10:50,818 --> 00:10:53,612 Ayah dan Barko menunggu setiap hari membawa gula-gula lain. 203 00:10:59,076 --> 00:11:00,494 Tidak bernasib baik. 204 00:11:03,789 --> 00:11:05,082 Kemudian ayah tersedar. 205 00:11:05,165 --> 00:11:07,251 Bukan sebab ayah, ia gula-gula itu. 206 00:11:07,334 --> 00:11:08,961 Gergasi tak makan gula-gula. 207 00:11:09,044 --> 00:11:12,423 Ayah terus buatkan perasa istimewa khas untuk dia. 208 00:11:13,006 --> 00:11:16,343 Rasanya masam. Cukup untuk buatkan bibir terkuncup. 209 00:11:24,101 --> 00:11:25,769 Ia pun menjadi. 210 00:11:27,938 --> 00:11:29,314 Oh, Grogda! 211 00:11:29,398 --> 00:11:31,316 Oh, Pops Muda! 212 00:11:31,400 --> 00:11:33,986 Sejak dari itu, ayahlah kekasih dia. 213 00:11:34,069 --> 00:11:37,614 Kami rahsiakan hubungan kami kerana ibu bapanya takkan setuju. 214 00:11:37,698 --> 00:11:40,743 Rupa-rupanya termasuk teman lelaki dia yang hodoh. 215 00:11:41,785 --> 00:11:44,496 Kamu takkan dapat agak apa berlaku seterusnya. 216 00:11:45,831 --> 00:11:47,332 Oh, ya! 217 00:11:47,916 --> 00:11:49,376 Langkau saja bahagian itu. 218 00:11:49,460 --> 00:11:51,879 Kamu kenapa? Kamu tak suka fikirkan hal… 219 00:11:55,466 --> 00:11:56,550 Oh, Tuhanku. 220 00:11:58,385 --> 00:11:59,470 Ayah. 221 00:12:00,053 --> 00:12:02,431 Apa katanya? 222 00:12:02,931 --> 00:12:05,100 - Garisan biru. - Biar betul! 223 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Sama ada awak mengandung atau gula itu tamat tempoh. 224 00:12:08,479 --> 00:12:12,149 Kami sedar tiada harapan untuk tinggal di Ogreland kecuali mati. 225 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Kami menunggu hingga tengah malam. 226 00:12:16,278 --> 00:12:18,363 Ayah memberi isyarat. 227 00:12:43,055 --> 00:12:44,181 Tengok dia bergolek. 228 00:12:46,475 --> 00:12:47,726 Nasib baik bukan saya. 229 00:12:54,149 --> 00:12:55,943 Ayah tak dapat bawa Grogda ke Elfwood, 230 00:12:56,026 --> 00:12:58,320 dan kami takkan berpatah balik ke Ogreland. 231 00:12:58,403 --> 00:13:00,739 Kami mendirikan rumah bersama serangga 232 00:13:00,823 --> 00:13:03,826 nyamuk dan kala jengking di dalam hutan. 233 00:13:08,914 --> 00:13:12,417 Kami bersembunyi di atas pokok daripada makhluk paling ganas. 234 00:13:14,211 --> 00:13:15,128 Bangsa gnome! 235 00:13:18,549 --> 00:13:20,634 Dia adalah nyawa ayah. 236 00:13:20,717 --> 00:13:21,802 Buat ayah terbang di udara. 237 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Tak lama kemudian, kamu pun lahir. 238 00:13:30,227 --> 00:13:31,478 Tengok dia, Pops. 239 00:13:31,562 --> 00:13:33,522 Ya, saya akan sayang dia. 240 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 BERHATI-HATI ADA KANAK-KANAK 241 00:13:36,149 --> 00:13:37,568 Kamu sangat nakal. 242 00:13:37,651 --> 00:13:40,779 Selalu buat kacau macam ayah kamu. 243 00:13:40,863 --> 00:13:42,614 Tengok saya, Bapa Elfo. 244 00:13:43,532 --> 00:13:45,701 Bagus nak, tapi panggil Ayah. 245 00:13:45,784 --> 00:13:48,912 Jika panggil Bapa Elfo lagi, ayah pukul punggung kamu. 246 00:13:48,996 --> 00:13:51,790 Setiap kali ayah kata begitu, kamu berkelakuan baik. 247 00:13:51,874 --> 00:13:52,708 AYAH - ELFO - EMAK 248 00:13:52,791 --> 00:13:57,087 Ayah nak namakan kamu Scampo, Spunko, Spanko atau Stinko 249 00:13:57,170 --> 00:13:58,463 tapi emak kamu tak nak. 250 00:13:58,547 --> 00:14:01,550 Dia mahu kamu bangga sebagai bunian. 251 00:14:07,848 --> 00:14:09,892 Ayuh, beritahu mak siapa kamu. 252 00:14:10,517 --> 00:14:12,561 Hai, saya Elfo. 253 00:14:14,563 --> 00:14:15,689 Hai, Elfo. 254 00:14:16,523 --> 00:14:17,691 Sekali lagi. 255 00:14:18,275 --> 00:14:20,736 - Hai, saya Elfo. - Sekali lagi. 256 00:14:21,612 --> 00:14:26,658 Berhenti. 257 00:14:26,742 --> 00:14:27,951 Berhenti! 258 00:14:28,035 --> 00:14:31,705 Elfo, anakku, tidurlah dengan lena 259 00:14:31,788 --> 00:14:35,083 Mimpikan pertempuran hebat dan pembunuhan bangsa gnome 260 00:14:35,167 --> 00:14:39,046 Hidup ini menakutkan dan tidak adil 261 00:14:39,129 --> 00:14:44,593 Jika rasa sunyi Mak ada di sisi 262 00:14:54,061 --> 00:14:57,439 Wah, semuanya mula masuk akal. 263 00:14:57,522 --> 00:14:58,774 Bukan bagi ayah. 264 00:14:58,857 --> 00:15:02,027 Awak selalu tersasar dalam dunia awak sendiri. 265 00:15:02,110 --> 00:15:04,446 Walaupun pada hari itu. 266 00:15:16,583 --> 00:15:18,961 Hei, itu lampin saya, pencuri! 267 00:15:24,549 --> 00:15:27,094 Nampak tiada harapan, tapi kamu tak berputus asa. 268 00:15:55,956 --> 00:15:59,501 Awak ambil Elfo dan sembunyi. Jumpa semula di rumah pokok. 269 00:16:11,555 --> 00:16:12,597 Aduhai. 270 00:16:12,681 --> 00:16:16,393 Apa ayah akan beritahu adalah perkara paling sukar bagi ayah. 271 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 - Ayah sayang saya? - Tidak! 272 00:16:18,061 --> 00:16:20,147 Itu ayat masa di ambang maut nanti. 273 00:16:20,230 --> 00:16:21,982 Ia tentang apa berlaku pada emak kamu. 274 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Apa dia? 275 00:16:23,150 --> 00:16:25,652 Emak kamu pahlawan besar dan gagah. 276 00:16:25,736 --> 00:16:29,072 Sayangnya, dia adalah sasaran yang kuat dan besar. 277 00:16:29,156 --> 00:16:31,158 - Tidak! - Diam. 278 00:16:31,241 --> 00:16:33,326 Jangan sampai ayah pukul punggung. 279 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 Mak! 280 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 - Bangsa gnome menyerang kita. - Sebab saya. 281 00:16:48,258 --> 00:16:49,551 Tentulah sebab kamu! 282 00:16:49,634 --> 00:16:51,720 Tak tahu mana kamu belajar cakap banyak. 283 00:16:52,220 --> 00:16:53,555 Ayah cerita tadi… 284 00:17:01,104 --> 00:17:03,273 Itu celana saya, monyet tak guna. 285 00:17:04,232 --> 00:17:05,525 Monyet tak guna! 286 00:17:16,828 --> 00:17:18,914 Bapa Elfo! 287 00:17:18,997 --> 00:17:20,957 Monyet terbakar itu selamatkah? 288 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 Rumah kita musnah, 289 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 ayah bawa kamu balik ke Elfwood, satu-satunya tempat yang selamat. 290 00:17:38,350 --> 00:17:42,104 Percayalah, itu kali terakhir ayah nampak emak kamu. 291 00:17:42,187 --> 00:17:43,480 Hingga sekarang. 292 00:17:45,315 --> 00:17:47,275 - Grogda? - Oh, Pops. 293 00:17:47,359 --> 00:17:49,069 Saya tak sangka hari ini akan tiba. 294 00:17:49,152 --> 00:17:51,530 Saya ingat awak dah mati. Dibunuh orang gnome. 295 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Saya nampak darah. Busur berapi tembus jantung awak. 296 00:17:54,783 --> 00:17:59,579 - Pops, awak yang selamatkan saya. - Benarkah? 297 00:17:59,663 --> 00:18:03,291 Semuanya terkawal. Saya juga berseronok sedikit. 298 00:18:15,095 --> 00:18:16,930 Busur itu tak kena jantung saya. 299 00:18:17,013 --> 00:18:18,932 Ia terkena kotak gula-gula. 300 00:18:19,015 --> 00:18:20,392 Dan itu bukan darah. 301 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 Itu sirap ceri masam. 302 00:18:24,062 --> 00:18:25,772 Saya berlari secepat mungkin. 303 00:18:29,734 --> 00:18:33,280 Pops? Elfo kecil? Barko? 304 00:18:37,576 --> 00:18:38,660 Tak mungkin! 305 00:18:40,370 --> 00:18:43,707 Elfo! Pops! 306 00:18:43,790 --> 00:18:45,083 Monyet-monyet itu. 307 00:18:45,167 --> 00:18:48,879 Saya bersihkan diri dan pulang ke kehidupan lama di Ogreland 308 00:18:48,962 --> 00:18:50,172 dan mengahwini Brock. 309 00:18:50,255 --> 00:18:53,925 Sehari pun tak pernah saya lupakan kesayangan saya di hutan. 310 00:18:58,013 --> 00:19:00,223 Saya dah lama bayangkan saat ini. 311 00:19:00,307 --> 00:19:02,392 Sekarang kita ada di sini, mak dan ayah… 312 00:19:02,475 --> 00:19:03,476 Wah. 313 00:19:03,977 --> 00:19:06,104 Rasa pelik sebutkannya. 314 00:19:06,188 --> 00:19:08,523 Mak. Ayah. 315 00:19:08,607 --> 00:19:10,567 Mak… 316 00:19:10,650 --> 00:19:11,943 Ayah… 317 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 Mak… 318 00:19:15,780 --> 00:19:17,282 Ayah… 319 00:19:24,206 --> 00:19:27,375 Ini kisah terbaik hari Isnin. 320 00:19:33,465 --> 00:19:35,175 Waktu untuk mati. 321 00:19:35,258 --> 00:19:36,885 - Tangkap bunian itu! - Berhenti, Brock. 322 00:19:36,968 --> 00:19:38,511 Dia bukan bunian saja. 323 00:19:38,595 --> 00:19:41,640 Dia anak saya dan ahli kerabat diraja. 324 00:19:41,723 --> 00:19:43,725 Awak tak boleh bunuh pewaris takhta. 325 00:19:43,808 --> 00:19:45,852 Bagaimana dengan saya, mak? 326 00:19:45,936 --> 00:19:49,189 Saya anak mak. Saya pewaris takhta raja. 327 00:19:49,272 --> 00:19:51,983 Oh, Tuhanku. Junior! 328 00:19:52,525 --> 00:19:53,985 Awak adik saya. 329 00:19:54,069 --> 00:19:56,780 Saya kenal bunian ini. Saya cabar awak. 330 00:19:56,863 --> 00:19:58,615 Kita bertarung sampai mati. 331 00:19:58,698 --> 00:19:59,574 Tidak, Junior sayang. 332 00:19:59,658 --> 00:20:02,577 Dinda ialah permaisuri, tetapi dia beri cabaran. 333 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 Awak nak saya lawan adik saya? 334 00:20:04,579 --> 00:20:05,413 - Ya! - Ya! 335 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 Sepotong kek. 336 00:20:06,998 --> 00:20:08,750 Itu yang saya nak waktu makan. 337 00:20:13,797 --> 00:20:15,715 Susah untuk bercinta bila awak iblis. 338 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Semua yang baik telah dirasuk, belum mati 339 00:20:18,051 --> 00:20:19,719 atau larikan diri bila saya buka mulut. 340 00:20:19,803 --> 00:20:21,596 Ada seorang lelaki memang sesuai. 341 00:20:21,680 --> 00:20:23,723 Nama dia Porky dan dia sangat kacak. 342 00:20:23,807 --> 00:20:26,685 Tapi dia tak pernah cerita perasaan dia dan tak pernah bercakap. 343 00:20:27,602 --> 00:20:29,145 Luci? 344 00:20:29,229 --> 00:20:31,273 Ini saya, Stacianne LeBlatt. 345 00:20:31,356 --> 00:20:33,942 Kita pernah bertemu di gua guano, ingat lagi? 346 00:20:34,609 --> 00:20:36,152 Awak nampak lain. 347 00:20:36,236 --> 00:20:38,530 Saya tahu. Awak ada sayap! 348 00:20:38,613 --> 00:20:40,615 Awak masih buat bunyi itu? 349 00:20:42,409 --> 00:20:43,660 Itu dia. 350 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 Lihatlah kawanan burung yang megah itu. 351 00:20:46,830 --> 00:20:48,540 Bukankah alam itu indah? 352 00:20:49,582 --> 00:20:50,750 Apa hal? 353 00:20:52,919 --> 00:20:54,713 Tunggu. Berhenti! Itu badan saya! 354 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Dapat pun! 355 00:21:03,263 --> 00:21:04,848 Yang ini agak nakal. 356 00:21:04,931 --> 00:21:06,641 Saya uruskan roh. Awak ambil kepala. 357 00:21:06,725 --> 00:21:08,601 Satu, dua, tiga. 358 00:21:12,814 --> 00:21:14,232 Wah, punggung saya cantik. 359 00:21:15,025 --> 00:21:16,026 Boleh tahan. 360 00:21:18,320 --> 00:21:19,946 Selamat kembali. 361 00:21:20,447 --> 00:21:21,740 Maaf, saya betulkan. 362 00:21:22,240 --> 00:21:25,201 Tak apa. Jerry, turunkan penukul. 363 00:21:25,285 --> 00:21:26,703 Saya baik saja. 364 00:21:26,786 --> 00:21:28,580 Kiri longgarkan, kanan ketatkan. 365 00:21:34,377 --> 00:21:37,213 HARI INI (MACAM HARI LAIN) PERTARUNGAN SAMPAI MATI 366 00:21:37,297 --> 00:21:39,341 Mak perlu tolong saya. 367 00:21:39,424 --> 00:21:42,177 Maafkan mak, Elfo. Ini saja mak boleh lakukan. 368 00:21:42,260 --> 00:21:43,762 Senjata kamu dari hutan. 369 00:21:44,804 --> 00:21:46,473 Pedang mainan saya. 370 00:21:47,474 --> 00:21:49,434 Saya bukannya tiga tahun. 371 00:21:49,517 --> 00:21:51,770 Kenapa? Saya sukakannya. Hebat. Terima kasih. 372 00:21:51,853 --> 00:21:56,149 Terima kasih banyak. Saya akan letakkan di rak buku 373 00:21:56,232 --> 00:21:58,109 bersama dengan barang lain. 374 00:21:58,193 --> 00:22:00,570 Anakku, jangan risau, 375 00:22:00,653 --> 00:22:02,197 ayah dapat tempat duduk hebat! 376 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 Yami, pukul gong itu. 377 00:22:26,679 --> 00:22:30,141 Ayuh, Junior. Awak berlawan macam bangsa gnome. 378 00:22:46,574 --> 00:22:47,992 Kita tak sepatutnya bertarung. 379 00:22:48,993 --> 00:22:51,329 - Kita adik beradik. - Adik beradik selalu gaduh. 380 00:22:51,913 --> 00:22:53,164 Semua orang tahu. 381 00:22:53,665 --> 00:22:54,833 Bukan sampai mati. 382 00:22:55,625 --> 00:22:58,128 Abang tikam mata saya dengan pisau. 383 00:22:58,211 --> 00:22:59,754 Rosakkan kerjaya seni saya. 384 00:22:59,838 --> 00:23:01,673 Awak tiru karya orang lain, Junior. 385 00:23:01,756 --> 00:23:02,590 Sekarang, bunuh dia! 386 00:23:04,467 --> 00:23:05,802 Saya cuba, ayah! 387 00:23:06,511 --> 00:23:07,762 Berhenti menjerit! 388 00:23:09,305 --> 00:23:11,266 Ayuh, Junior. Dapatkan kasih sayang ayah. 389 00:23:40,378 --> 00:23:41,337 Apa? 390 00:23:44,716 --> 00:23:45,550 Anakku. 391 00:23:45,633 --> 00:23:48,303 Ayah ingat kamu takkan boleh tapi kamu buktikan. 392 00:23:48,386 --> 00:23:51,014 Pertarungan dah berakhir. Tiada siapa harus mati. 393 00:23:51,097 --> 00:23:53,558 Seorang mesti mati. Itu peraturannya. 394 00:23:53,641 --> 00:23:54,851 Dia anak awak. 395 00:23:54,934 --> 00:23:57,937 Tidak lagi. Dia seorang yang mengecewakan. 396 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Bunuh saja dia. 397 00:24:02,901 --> 00:24:04,986 Jangan tikam di muka. 398 00:24:15,038 --> 00:24:16,998 Saya tak nak sakitkan awak, Junior. 399 00:24:17,081 --> 00:24:19,125 Saya nak tolong awak. Kita keluarga. 400 00:24:19,209 --> 00:24:20,543 Itu anak saya. 401 00:24:22,212 --> 00:24:24,005 Letak semula! 402 00:24:25,089 --> 00:24:27,884 Abang akan selalu jaga adiknya 403 00:24:27,967 --> 00:24:29,719 walaupun adiknya lebih besar. 404 00:24:29,802 --> 00:24:32,305 Cepat, Junior. Gunakan peluang ini. 405 00:24:32,388 --> 00:24:33,932 Bunuh bunian itu sekarang! 406 00:24:34,015 --> 00:24:35,934 Tidak. Elfo betul. 407 00:24:36,017 --> 00:24:37,769 Saya takkan bunuh sesiapa. 408 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Buang senjata ini. 409 00:24:46,653 --> 00:24:48,279 Apa? Siapa saya bunuh? 410 00:24:48,363 --> 00:24:50,448 Jangan risau. Dia pun tak berguna. 411 00:24:50,532 --> 00:24:51,866 Ayah, ya? 412 00:24:52,367 --> 00:24:53,576 Saya gembira. 413 00:24:54,994 --> 00:24:57,830 Berkejaran lebih baik dari membunuh. 414 00:24:59,332 --> 00:25:00,833 Abang tolong awak. 415 00:25:00,917 --> 00:25:02,043 Abang kentut tadi. 416 00:25:06,756 --> 00:25:09,759 Nampak macam mereka sedang berseronok. 417 00:25:09,842 --> 00:25:11,636 Awak dan saya juga perlu berseronok. 418 00:25:20,770 --> 00:25:22,564 Itu sesuatu yang jarang dilihat. 419 00:25:22,647 --> 00:25:24,983 Orang tua bunian dengan gergasi. 420 00:25:25,066 --> 00:25:26,317 Bunian? Di mana? 421 00:25:27,360 --> 00:25:29,404 Elfo, kami akan selamatkan awak! 422 00:25:34,117 --> 00:25:35,285 Elfo! 423 00:25:35,368 --> 00:25:38,037 Abang masih berdiri di sini. 424 00:25:39,497 --> 00:25:41,082 Elfo! 425 00:25:42,208 --> 00:25:43,710 Anakku, kamu nak ke mana? 426 00:25:46,462 --> 00:25:49,048 Pops, kami akan pusing balik untuk ambil awak. 427 00:25:49,132 --> 00:25:51,050 Tak apa. 428 00:25:51,134 --> 00:25:52,051 Saya suka di sini. 429 00:25:52,135 --> 00:25:53,303 Apa yang berlaku? 430 00:25:53,386 --> 00:25:56,014 Cuma kawan-kawan Elfo. Dia akan baik saja. 431 00:26:00,018 --> 00:26:02,687 Ini gula masam yang awak suka. 432 00:26:02,770 --> 00:26:03,980 Dua puluh tahun. 433 00:26:04,814 --> 00:26:08,693 Semuanya dah melekat macam awak dan saya. 434 00:26:14,240 --> 00:26:17,744 Elfo! 435 00:27:16,094 --> 00:27:21,099 Terjemahan sari kata oleh Nadira S.