1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,065 --> 00:00:23,858 Sono Squallido Scoiattolo. 3 00:00:25,526 --> 00:00:27,820 Sentite che voce irritante. 4 00:00:27,904 --> 00:00:29,739 È lo scoiattolo dei miei sogni. 5 00:00:30,239 --> 00:00:32,158 E io che pensavo di conoscerti. 6 00:00:33,201 --> 00:00:34,869 La gioia dei cartoni animati. 7 00:00:34,952 --> 00:00:37,580 Ma questa è follia. Gli scheletri non ballano. 8 00:00:37,663 --> 00:00:38,539 A meno che… 9 00:00:38,623 --> 00:00:40,041 Amo i cartoni animati. 10 00:00:40,124 --> 00:00:42,418 Sono come la vita vera, ma per sempliciotti. 11 00:00:42,502 --> 00:00:43,544 Zitto e goditelo. 12 00:00:44,128 --> 00:00:45,630 Bean, vieni fuori. 13 00:00:45,713 --> 00:00:49,300 E immagino che il tuo nome sia Moose? Volete una birra? 14 00:00:49,383 --> 00:00:50,468 - Sì. - No. 15 00:00:50,551 --> 00:00:51,761 - Sì. - Magari dopo. 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,012 - Sì. - Va bene, sì. 17 00:00:53,096 --> 00:00:55,431 Ma prima dimmi perché l'ascensore dall'Inferno 18 00:00:55,515 --> 00:00:57,225 porta nel tuo ufficio. 19 00:00:57,308 --> 00:00:59,852 Qual è il tuo legame con l'Inferno e dov'è la birra? 20 00:00:59,936 --> 00:01:01,229 Ho mentito. Niente birra. 21 00:01:01,771 --> 00:01:03,439 CHIAMA - ON TIRAPIEDI ROBOTICI 22 00:01:03,523 --> 00:01:04,816 Ho mentito di nuovo. 23 00:01:04,899 --> 00:01:07,735 Ovviamente la birra c'è, ma non per voi. 24 00:01:07,819 --> 00:01:08,945 Jerry, il martello. 25 00:01:12,490 --> 00:01:14,867 Quelle lampadine sono costose e vendute a parte. 26 00:01:14,951 --> 00:01:16,244 Parla, Alva. 27 00:01:16,327 --> 00:01:19,372 Voglio nomi, date, tre birre e delle noccioline. 28 00:01:20,039 --> 00:01:23,251 VISITATE LA PILA DI TESCHI EX TORRE DI TESCHI 29 00:01:32,802 --> 00:01:33,886 Le mie nocche. 30 00:01:54,574 --> 00:01:55,992 Perché ci aggiriamo furtivi? 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,703 Regina vuole piccolo idiota tutto per sé. 32 00:01:58,786 --> 00:01:59,996 Forse ha fame. 33 00:02:00,079 --> 00:02:01,330 Non può mangiarmi. 34 00:02:01,414 --> 00:02:04,375 Sono un essere pensante con speranze e sogni. 35 00:02:04,458 --> 00:02:06,836 E non ho finito di scrivere il mio romanzo epico. 36 00:02:06,919 --> 00:02:08,337 L'eroe si chiama Elfis. 37 00:02:08,421 --> 00:02:10,464 Zitto e inizia a condirti. 38 00:02:10,965 --> 00:02:13,467 Sembra proprio il capitolo 32. 39 00:02:13,968 --> 00:02:16,929 Mi dispiace. Sono allergico alle mele. 40 00:02:44,916 --> 00:02:45,917 Mettetelo lì. 41 00:02:48,252 --> 00:02:50,004 Venite quando mi sentirete ruttare. 42 00:02:54,675 --> 00:02:55,635 Eccoti. 43 00:02:55,718 --> 00:02:57,553 Le scarpe mi tradiscono sempre. 44 00:03:03,684 --> 00:03:06,771 Prendi questo, questo e questo! 45 00:03:07,813 --> 00:03:09,649 Ti prego, non uccidermi. 46 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 Che diavolo ti prende? 47 00:03:13,945 --> 00:03:17,156 Ora dimmi chi sei, forza. 48 00:03:17,240 --> 00:03:18,741 - Cosa? - Dillo. 49 00:03:18,824 --> 00:03:19,992 Non ti seguo. 50 00:03:20,076 --> 00:03:21,911 Ciao, io… 51 00:03:21,994 --> 00:03:28,167 Io… sto cercando di capire cosa sta succedendo. 52 00:03:28,751 --> 00:03:32,922 So che lo dirai. Ce l'hai sulla punta della lingua. 53 00:03:33,005 --> 00:03:36,300 - Ciao, io sono… - Elfo? 54 00:03:36,384 --> 00:03:37,426 Ciao, io sono Elfo? 55 00:03:38,261 --> 00:03:40,763 - E io sono la tua mamma. - Cosa? 56 00:03:42,723 --> 00:03:45,685 Non sei un po' grossa? Allora perché vuoi mangiarmi? 57 00:03:45,768 --> 00:03:48,729 Non voglio mangiarti. Voglio che sia tu a mangiare. 58 00:03:49,355 --> 00:03:51,399 Ti ho portato il tuo cibo preferito. 59 00:03:51,482 --> 00:03:53,234 Acciughe e senape. 60 00:03:53,317 --> 00:03:54,485 Oddio. 61 00:03:54,568 --> 00:03:58,781 Solo il fattorino delle pizze, lo psicologo e mia madre possono saperlo. 62 00:03:59,282 --> 00:04:01,242 Sei davvero mia madre. 63 00:04:01,325 --> 00:04:03,077 Ma ti credevo morta. 64 00:04:03,160 --> 00:04:06,247 Io ti credevo morto. Poi la tua ragazza ha parlato di te… 65 00:04:06,330 --> 00:04:07,498 Ti riferisci a Bean? 66 00:04:08,082 --> 00:04:11,544 Siamo una coppia aperta. Frequentiamo anche altre specie. 67 00:04:11,627 --> 00:04:13,838 Ora sei il piccolino della mamma. 68 00:04:13,921 --> 00:04:15,756 Ma non deve saperlo nessuno. 69 00:04:15,840 --> 00:04:19,468 Non preoccuparti. Non lascerò più che ti portino via da me. 70 00:04:19,552 --> 00:04:23,139 - Da' qua. - Brock, non è un elfo qualunque. 71 00:04:23,222 --> 00:04:25,808 Perché ami tanto gli elfi, Grogda? 72 00:04:25,891 --> 00:04:29,729 Questo nanetto ha ucciso nove delle mie guardie più audaci e inette. 73 00:04:29,812 --> 00:04:32,982 Conosci le regole. All'alba, lo uccideremo. 74 00:04:35,484 --> 00:04:37,695 Cosa? No! 75 00:04:37,778 --> 00:04:39,947 No! 76 00:04:40,448 --> 00:04:43,367 CAPITOLO XXXII IL BUONO, IL CATTIVO E… IL DIDIETRO 77 00:05:09,685 --> 00:05:10,978 Bean è stata qui. 78 00:05:11,479 --> 00:05:12,980 Che brutta grafia. 79 00:05:16,442 --> 00:05:19,403 Prima di massacrarmi senza motivo, sappi 80 00:05:19,487 --> 00:05:21,530 che so di aver sbagliato. 81 00:05:21,614 --> 00:05:24,241 Mi piaci, ma non posso costringerti ad amarmi. 82 00:05:24,325 --> 00:05:26,160 Bene, perché tu non mi piaci affatto. 83 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 Cosa? 84 00:05:27,161 --> 00:05:28,496 Oh, sì. 85 00:05:28,996 --> 00:05:29,872 Buona questa. 86 00:05:30,915 --> 00:05:32,750 Bella sedia, ma non fare il ritroso. 87 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 È la mia ultima invenzione. 88 00:05:34,377 --> 00:05:36,504 La culo-biga. Vuoi farci un giro? 89 00:05:36,587 --> 00:05:38,672 Ora basta. Cosa sai dell'Inferno? 90 00:05:39,423 --> 00:05:42,718 Siamo solo vicini di casa. E i vicini non si scelgono. 91 00:05:42,802 --> 00:05:44,303 Tutto qui. 92 00:05:44,387 --> 00:05:46,514 Ed è l'Inferno a fornirci il vapore. 93 00:05:46,597 --> 00:05:48,766 Lo sanno tutti. Con le camere geotermiche. 94 00:05:48,849 --> 00:05:51,018 Ne ha parlato quella giostra, ricordi? 95 00:05:51,102 --> 00:05:52,853 Non ha nominato l'Inferno. 96 00:05:52,937 --> 00:05:55,189 Steamland e Inferno hanno fatto un patto. 97 00:05:55,272 --> 00:05:56,941 Non credo che tu conosca Satana. 98 00:05:57,024 --> 00:05:59,068 Tipo affascinante e disinvolto. 99 00:05:59,151 --> 00:06:00,111 Com'è fatto? 100 00:06:00,194 --> 00:06:03,823 Faccia rossa, piccole corna, zigomi scolpiti e pizzetto a punta. 101 00:06:03,906 --> 00:06:06,117 Stai descrivendo la bottiglia della salsa. 102 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 - Colore degli occhi? - Sembrano palle che girano. 103 00:06:08,702 --> 00:06:10,079 Quindi lo conosci. 104 00:06:10,162 --> 00:06:12,748 Ok, ma chi fa un patto col diavolo 105 00:06:12,832 --> 00:06:14,291 non fa finta di niente. 106 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Jerry! 107 00:06:20,131 --> 00:06:21,382 Credevo stessimo cantando. 108 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Forse i cittadini di Steamland vorrebbero sapere 109 00:06:24,135 --> 00:06:25,803 del tuo patto con Satana. 110 00:06:25,886 --> 00:06:30,724 Dirò a tutti che la tua stienza è frutto delle fiamme infernali e della dannazione. 111 00:06:30,808 --> 00:06:33,394 E io dirò a Satana cos'hai detto di sua madre. 112 00:06:33,477 --> 00:06:34,603 Ma non ho detto niente. 113 00:06:34,687 --> 00:06:36,981 L'ho detto io, ma gli dirò che l'hai detto tu. 114 00:06:37,064 --> 00:06:39,775 Bean, non sono bravo a cogliere i segnali sociali, 115 00:06:39,859 --> 00:06:41,986 ma sei bellissima quando sei arrabbiata. 116 00:06:42,069 --> 00:06:43,112 Tienimi, Jerry. 117 00:06:43,195 --> 00:06:45,239 - Tienimi, Jerry! - Ti tengo. 118 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Non farmelo picchiare. 119 00:06:46,824 --> 00:06:48,576 - Vuole picchiarti. - Attento a te! 120 00:06:48,659 --> 00:06:50,202 Lasciaci in pace! 121 00:06:50,286 --> 00:06:53,706 Ora calmati, Bean. Forse non avrei dovuto dirlo. 122 00:06:53,789 --> 00:06:56,459 Voglio riconquistare la tua fiducia e restare illeso. 123 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 Ti mostro le mie buone intenzioni… 124 00:06:58,294 --> 00:07:00,629 - Intenzioni sconce, pervertito. - Sconce? 125 00:07:00,713 --> 00:07:01,881 Bean, guardami. 126 00:07:01,964 --> 00:07:04,467 È mezzanotte e sono qui a guardare cartoni animati 127 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 mangiando fagioli in scatola. 128 00:07:06,343 --> 00:07:07,511 Puoi fidarti di me. 129 00:07:07,595 --> 00:07:10,139 E te lo dimostrerò riportandoti a casa. 130 00:07:10,222 --> 00:07:11,223 DIRIGIBILE 131 00:07:11,307 --> 00:07:14,018 È il più grande dirigibile di tutta Steamland. 132 00:07:14,101 --> 00:07:17,438 Ho sentito il bisogno di costruirlo per ragioni misteriose. 133 00:07:17,521 --> 00:07:19,982 L'ho chiamato "Compensazione". 134 00:07:25,029 --> 00:07:26,322 Si va a Dreamland! 135 00:07:26,405 --> 00:07:28,282 Durante il viaggio, vedrai qualcosa 136 00:07:28,365 --> 00:07:30,576 che ti dimostrerà che scienza e magia insieme 137 00:07:30,659 --> 00:07:33,078 possono portarci oltre i sogni più sfrenati. 138 00:07:33,871 --> 00:07:36,290 - Jerry! - Parlava troppo. 139 00:07:36,373 --> 00:07:37,291 Andiamo. 140 00:07:37,791 --> 00:07:40,878 Mi stupisce che Alva non abbia inventato le ringhiere. 141 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Guarda quanti insetti. 142 00:07:45,049 --> 00:07:48,177 HO UCCISO NOVE ORCHI - AH AH - ELFO 143 00:07:54,725 --> 00:07:56,435 Che diavolo stai facendo? 144 00:07:56,519 --> 00:07:59,438 Vorrei dormire prima di essere ucciso domattina. 145 00:08:00,105 --> 00:08:01,524 Non dirmi cosa fare. 146 00:08:02,107 --> 00:08:03,359 Zitto, testa di rapa! 147 00:08:03,442 --> 00:08:05,819 Papà, mi stai salvando? 148 00:08:08,697 --> 00:08:11,200 Non più, stupido chiacchierone. 149 00:08:11,283 --> 00:08:12,326 Sei un idiota. 150 00:08:12,409 --> 00:08:15,329 Non sai quando è ora di parlare e quando di dormire. 151 00:08:15,412 --> 00:08:18,791 Papà, come mi hai trovato? Che ci fai qui? Non picchiarmi. 152 00:08:19,375 --> 00:08:20,960 Ho una cosa da raccontarti. 153 00:08:21,043 --> 00:08:23,671 - Prendi lo sgabello. - Non ci sono sgabelli, qui. 154 00:08:23,754 --> 00:08:26,215 Ne vorrei uno da spaccarti in testa. 155 00:08:26,298 --> 00:08:29,051 Sono il vero motivo per cui sei qui. Vedi… 156 00:08:29,134 --> 00:08:32,263 Lo so. E ho tante domande da farti. 157 00:08:32,346 --> 00:08:34,139 Ad esempio, perché parli così? 158 00:08:34,223 --> 00:08:35,140 Zitto! 159 00:08:35,224 --> 00:08:39,061 Tutto iniziò prima che tu interrompessi tutti. 160 00:08:39,144 --> 00:08:40,145 Quindi, mai. 161 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 Sicuro di non avere uno sgabello? 162 00:08:43,148 --> 00:08:46,860 Ero un venditore ambulante della Fabbrica Dolciaria di Elfwood. 163 00:08:51,240 --> 00:08:53,867 FABBRICA DOLCIARIA DI ELFWOOD 164 00:08:53,951 --> 00:08:56,579 Lasciai Elfwood col mio migliore amico, 165 00:08:56,662 --> 00:08:58,914 un cane gigante chiamato Abbaio. 166 00:09:08,757 --> 00:09:12,177 Potevo vendere tutto a tutti, ovunque e in qualunque momento. 167 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Comunque, rendevo felice tanta gente 168 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 e la facevo ingrassare. 169 00:09:16,265 --> 00:09:18,684 Conobbi tanti personaggi insoliti. 170 00:09:19,602 --> 00:09:20,894 Wow! 171 00:09:25,774 --> 00:09:27,192 Guten Tag, straniero. 172 00:09:27,276 --> 00:09:29,987 - Io sono Gretel. - E io sono Hansel, stramboide. 173 00:09:30,070 --> 00:09:33,240 Salve, bimbi obesi. I vostri genitori sono in casa? 174 00:09:33,324 --> 00:09:35,159 - Nein. - Nein. 175 00:09:35,242 --> 00:09:36,201 Li abbiamo mangiati. 176 00:09:36,285 --> 00:09:40,331 Beh, sembra che voi due ciccioni vi siate meritati il dessert. 177 00:09:43,626 --> 00:09:46,629 Spesso incontravo delle donne sole 178 00:09:46,712 --> 00:09:49,340 che volevano qualcosa di più significativo dei dolci. 179 00:09:49,423 --> 00:09:51,175 Non gli interessavano i pasticcini, 180 00:09:51,258 --> 00:09:53,677 ma il dolcetto che ho nei pantaloni, caro. 181 00:09:53,761 --> 00:09:54,845 Ho capito. 182 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 Puoi saltare questi dettagli imbarazzanti 183 00:09:57,765 --> 00:09:59,683 e tornare a parlare di me, papà? 184 00:10:00,893 --> 00:10:03,896 Ma una di loro era una spanna sopra tutte le altre. 185 00:10:03,979 --> 00:10:07,107 E non solo per via della sua inquietante altezza. 186 00:10:07,191 --> 00:10:10,944 Sogni mai di avere dei rapporti con una grossa sequoia? 187 00:10:12,154 --> 00:10:13,864 Lei era una principessa. 188 00:10:13,947 --> 00:10:16,325 Anche a te piacciono le principesse imponenti. 189 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 Ok, papà, ma vai avanti. 190 00:10:19,536 --> 00:10:20,829 Dov'ero rimasto? 191 00:10:20,913 --> 00:10:21,789 Ah, giusto! 192 00:10:22,915 --> 00:10:23,749 Papà! 193 00:10:23,832 --> 00:10:27,252 Ad ogni modo, ci conoscemmo nei dintorni di Ogreland. 194 00:10:27,336 --> 00:10:29,254 Io guidavo il mio carro di dolciumi 195 00:10:29,338 --> 00:10:31,507 e lei era andata a fare la spesa. 196 00:10:31,590 --> 00:10:33,676 Fu amore a prima vista, 197 00:10:35,219 --> 00:10:36,553 per uno dei due. 198 00:10:40,933 --> 00:10:42,685 Ma noi elfi non ci arrendiamo mai. 199 00:10:42,768 --> 00:10:45,396 Tranne Rinuncio. Lui sapeva fare solo quello! 200 00:10:46,480 --> 00:10:49,149 Ma Trafiggo gliel'ha fatta pagare. 201 00:10:49,233 --> 00:10:50,734 - Papà… - Come stavo dicendo… 202 00:10:50,818 --> 00:10:53,612 Io e Abbaio aspettavamo ogni giorno con un dolce diverso. 203 00:10:59,076 --> 00:11:00,494 Ma invano. 204 00:11:03,789 --> 00:11:05,082 Poi capii. 205 00:11:05,165 --> 00:11:07,251 Non ero io il problema, ma il dolce. 206 00:11:07,334 --> 00:11:08,961 Agli orchi non piacciono i dolci. 207 00:11:09,044 --> 00:11:12,423 Così creai qualcosa di speciale solo per lei. 208 00:11:13,006 --> 00:11:16,343 Qualcosa di aspro che facesse rattrappire le labbra. 209 00:11:24,101 --> 00:11:25,769 E così fu. 210 00:11:27,938 --> 00:11:29,314 Oh, Grogda! 211 00:11:29,398 --> 00:11:31,316 Oh, giovane papà! 212 00:11:31,400 --> 00:11:33,986 Da quel giorno, fui il suo dolcetto. 213 00:11:34,069 --> 00:11:37,614 Tenemmo nascosta la cosa perché i suoi non avrebbero approvato. 214 00:11:37,698 --> 00:11:40,743 Neanche il suo orribile ragazzo approvava. 215 00:11:41,785 --> 00:11:44,496 Non indovinerai mai cosa accadde dopo. 216 00:11:45,831 --> 00:11:47,332 Oh, sì! 217 00:11:47,916 --> 00:11:49,376 Salta questa parte, ti prego. 218 00:11:49,460 --> 00:11:51,879 Non ti facevo così pudico. Non vuoi pensare a… 219 00:11:55,466 --> 00:11:56,550 Oddio. 220 00:11:58,385 --> 00:11:59,470 Papà. 221 00:12:00,053 --> 00:12:02,431 Allora? Qual è l'esito? 222 00:12:02,931 --> 00:12:05,100 - Una linea blu. - Santo cielo! 223 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 O sei incinta o quel lecca-lecca è marcio. 224 00:12:08,479 --> 00:12:12,149 Sapevamo di non avere futuro a Ogreland. Ci avrebbero uccisi. 225 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 E così aspettammo la notte. 226 00:12:16,278 --> 00:12:18,363 A quel punto, diedi il segnale. 227 00:12:37,174 --> 00:12:40,093 NUOVA CREMORRAH - NOIOSVILLE - CITTÀ NUDA 228 00:12:43,055 --> 00:12:44,181 Guardate come va. 229 00:12:46,475 --> 00:12:47,726 Per fortuna non sono io. 230 00:12:54,149 --> 00:12:55,943 Non potevo portare Grogda a Elfwood 231 00:12:56,026 --> 00:12:58,320 e di certo non potevamo tornare a Ogreland. 232 00:12:58,403 --> 00:13:00,739 Così ci sistemammo felici tra le mosche, 233 00:13:00,823 --> 00:13:03,826 le zanzare e gli scorpioni della giungla. 234 00:13:08,914 --> 00:13:12,417 Ci nascondemmo sugli alberi dalle più feroci creature al mondo. 235 00:13:14,211 --> 00:13:15,128 Gli gnomi! 236 00:13:18,549 --> 00:13:20,634 Lei era l'amore della mia vita. 237 00:13:20,717 --> 00:13:21,802 Ero al settimo cielo. 238 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 E, poco tempo dopo, nascesti tu. 239 00:13:30,227 --> 00:13:31,478 Ma guardalo! 240 00:13:31,562 --> 00:13:33,522 Sì. Lo amerò comunque. 241 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 ATTENTI AL POPPANTE 242 00:13:36,149 --> 00:13:37,568 Eri un vero bricconcello. 243 00:13:37,651 --> 00:13:40,779 Ti cacciavi sempre nei guai come il tuo vecchio. 244 00:13:40,863 --> 00:13:42,614 Guardami, papà Elfo. 245 00:13:43,532 --> 00:13:45,701 Bravo, piccolo, ma chiamami papà. 246 00:13:45,784 --> 00:13:48,912 Se mi chiami di nuovo papà elfo, ti sculaccio il popò. 247 00:13:48,996 --> 00:13:51,790 Ogni volta che lo dicevo, chiudevi il becco. 248 00:13:51,874 --> 00:13:52,708 PAPÀ - MAMMA 249 00:13:52,791 --> 00:13:57,087 Io volevo chiamarti Monello, Furfante, Sculacciolo o Puzzolo, 250 00:13:57,170 --> 00:13:58,463 ma tua madre non volle. 251 00:13:58,547 --> 00:14:01,550 Voleva che fossi fiero di essere in parte elfo. 252 00:14:07,848 --> 00:14:09,892 Avanti, dimmi chi sei. 253 00:14:10,517 --> 00:14:12,561 Ciao, io sono Elfo. 254 00:14:14,563 --> 00:14:15,689 Ciao, Elfo. 255 00:14:16,523 --> 00:14:17,691 Ripetilo. 256 00:14:18,275 --> 00:14:20,736 - Ciao, io sono Elfo. - Di nuovo. 257 00:14:21,612 --> 00:14:26,658 Basta. 258 00:14:26,742 --> 00:14:27,951 Basta! 259 00:14:28,035 --> 00:14:31,705 Elfo, piccino, sereno puoi sognare 260 00:14:31,788 --> 00:14:35,083 Le grandi battaglie Dove gli gnomi puoi sterminare 261 00:14:35,167 --> 00:14:39,046 La vita può essere ingiusta A volte spaventosa 262 00:14:39,129 --> 00:14:44,593 Ma se ti senti solo Hai una mamma premurosa 263 00:14:54,061 --> 00:14:57,439 Wow, ora inizio a capire me stesso. 264 00:14:57,522 --> 00:14:58,774 Io invece non ti capivo. 265 00:14:58,857 --> 00:15:02,027 Eri sempre nel tuo mondo, Dio ti benedica. 266 00:15:02,110 --> 00:15:04,446 Anche in quel fatidico giorno. 267 00:15:16,583 --> 00:15:18,961 Ehi! Quello è il mio pannolino, ladro! 268 00:15:24,549 --> 00:15:27,094 Anche nelle difficoltà, non mollavi mai. 269 00:15:55,956 --> 00:15:59,501 Prendi Elfo e nascondetevi. Ci rivediamo alla casa sull'albero. 270 00:16:11,555 --> 00:16:12,597 Oddio. 271 00:16:12,681 --> 00:16:16,393 Sto per dirti la cosa più difficile che abbia mai dovuto dire. 272 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 - Ti voglio bene? - Ma no! 273 00:16:18,061 --> 00:16:20,147 Devo pur dirti qualcosa sul letto di morte. 274 00:16:20,230 --> 00:16:21,982 Mi riferisco alla tua mamma. 275 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Cosa? 276 00:16:23,150 --> 00:16:25,652 Tua madre era una grande e possente guerriera. 277 00:16:25,736 --> 00:16:29,072 Ma purtroppo era anche un grande e possente bersaglio. 278 00:16:29,156 --> 00:16:31,158 - No! - Zitto. 279 00:16:31,241 --> 00:16:33,326 Non farti sculacciare il popò. 280 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 Mamma! 281 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 - Gli gnomi ci inseguivano. - Per colpa mia. 282 00:16:48,258 --> 00:16:49,551 Proprio così! 283 00:16:49,634 --> 00:16:51,720 Chissà da chi hai imparato a parlare tanto. 284 00:16:52,220 --> 00:16:53,555 Come stavo dicendo… 285 00:17:01,104 --> 00:17:03,273 Quelle sono le mie brache, figli di puttana! 286 00:17:04,232 --> 00:17:05,525 Figli di puttana! 287 00:17:16,828 --> 00:17:18,914 Papà Elfo! 288 00:17:18,997 --> 00:17:20,957 Le scimmie in fiamme stanno bene? 289 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 La casa era distrutta 290 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 e ti riportai a Elfwood, l'unico luogo sicuro che conoscessi. 291 00:17:38,350 --> 00:17:42,104 E, che riposi in pace, fu l'ultima volta che vidi tua madre. 292 00:17:42,187 --> 00:17:43,480 Finora. 293 00:17:45,315 --> 00:17:47,275 - Grogda? - Oh, papà. 294 00:17:47,359 --> 00:17:49,069 Non ci speravo più. 295 00:17:49,152 --> 00:17:51,530 Credevo fossi morta. Gli gnomi ti hanno uccisa. 296 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Ho visto il sangue e la freccia infuocata nel tuo cuore. 297 00:17:54,783 --> 00:17:59,579 - Sei stato tu a salvarmi. - Davvero? 298 00:17:59,663 --> 00:18:03,291 Le cose andavano alla grande. Mi stavo anche divertendo. 299 00:18:15,095 --> 00:18:16,930 La freccia non mi trafisse il cuore. 300 00:18:17,013 --> 00:18:18,932 Trafisse la scatola di dolci. 301 00:18:19,015 --> 00:18:20,392 E quello non era sangue. 302 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 Era sciroppo di amarene. 303 00:18:24,062 --> 00:18:25,772 Corsi più in fretta che potevo. 304 00:18:29,734 --> 00:18:33,280 Papà? Piccolo Elfo? Abbaio? 305 00:18:37,576 --> 00:18:38,660 Non può essere! 306 00:18:40,370 --> 00:18:43,707 Elfo! Papà! 307 00:18:43,790 --> 00:18:45,083 Le scimmie. 308 00:18:45,167 --> 00:18:48,879 Mi leccai le ferite, tornai alla mia vita a Ogreland 309 00:18:48,962 --> 00:18:50,172 e sposai Brock. 310 00:18:50,255 --> 00:18:53,925 Ma da allora ho pensato a voi piccoli selvaggi ogni giorno. 311 00:18:58,013 --> 00:19:00,223 Sogno questo momento da una vita. 312 00:19:00,307 --> 00:19:02,392 E ora che siete qui, mamma e papà… 313 00:19:02,475 --> 00:19:03,476 Wow. 314 00:19:03,977 --> 00:19:06,104 Mi sento strano a dirlo. 315 00:19:06,188 --> 00:19:08,523 Mamma. Papà. 316 00:19:08,607 --> 00:19:10,567 Mamma… 317 00:19:10,650 --> 00:19:11,943 Papà… 318 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 Mamma… 319 00:19:15,780 --> 00:19:17,282 Papà… 320 00:19:24,206 --> 00:19:27,375 Questo sta diventando proprio un bel lunedì. 321 00:19:33,465 --> 00:19:35,175 È ora di morire. 322 00:19:35,258 --> 00:19:36,885 - Prendete l'elfo! - Fermo, Brock. 323 00:19:36,968 --> 00:19:38,511 Non è solo un elfo. 324 00:19:38,595 --> 00:19:41,640 È mio figlio e membro della stirpe reale. 325 00:19:41,723 --> 00:19:43,725 Non puoi uccidere l'erede al trono. 326 00:19:43,808 --> 00:19:45,852 E cosa essere di me, mamma? 327 00:19:45,936 --> 00:19:49,189 Io essere tuo figlio. Io erede al trono. 328 00:19:49,272 --> 00:19:51,983 Oddio. Junior! 329 00:19:52,525 --> 00:19:53,985 Tu sei mio fratello. 330 00:19:54,069 --> 00:19:56,780 Io conoscere questo elfo. Io sfidare lui. 331 00:19:56,863 --> 00:19:58,615 Lottare all'ultimo sangue. 332 00:19:58,698 --> 00:19:59,574 No, tesoro. 333 00:19:59,658 --> 00:20:02,577 Sarai anche la regina, ma è stata lanciata una sfida. 334 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 Dovrei lottare con mio fratello? 335 00:20:04,579 --> 00:20:05,413 - Sì! - Sì! 336 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 La famosa ciliegina. 337 00:20:06,998 --> 00:20:08,750 Il mio ultimo pasto. 338 00:20:13,797 --> 00:20:15,715 L'amore è un incubo per noi demoni. 339 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 I migliori sono posseduti, zombi 340 00:20:18,051 --> 00:20:19,719 o scappano appena apro bocca. 341 00:20:19,803 --> 00:20:21,596 Ne avevo conosciuto uno niente male. 342 00:20:21,680 --> 00:20:23,723 Si chiamava Porky ed era molto bello. 343 00:20:23,807 --> 00:20:26,685 Ma non parlava dei suoi sentimenti. Non parlava affatto. 344 00:20:27,602 --> 00:20:29,145 Ehi, Luci? 345 00:20:29,229 --> 00:20:31,273 Sono io, Stacianne LeBlatt. 346 00:20:31,356 --> 00:20:33,942 Andammo insieme in quella grotta di guano, ricordi? 347 00:20:34,609 --> 00:20:36,152 Sembri diverso. 348 00:20:36,236 --> 00:20:38,530 Ora ci sono. Hai le ali! 349 00:20:38,613 --> 00:20:40,615 Fai ancora quel verso adorabile? 350 00:20:42,409 --> 00:20:43,660 Proprio quello. 351 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 Guardate che bello stormo di uccelli. 352 00:20:46,830 --> 00:20:48,540 La natura è davvero bella, eh? 353 00:20:49,582 --> 00:20:50,750 Ma che diavolo… 354 00:20:52,919 --> 00:20:54,713 Aspetta. Ferma! È il mio corpo! 355 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Preso! 356 00:21:03,263 --> 00:21:04,848 È un tipetto vivace. 357 00:21:04,931 --> 00:21:06,641 Io penso all'anima, tu alla testa. 358 00:21:06,725 --> 00:21:08,601 Uno, due, tre. 359 00:21:12,814 --> 00:21:14,232 Ho davvero un bel sedere. 360 00:21:15,025 --> 00:21:16,026 Non male. 361 00:21:18,320 --> 00:21:19,946 Bentornato, amico. 362 00:21:20,447 --> 00:21:21,740 Scusa. Ci penso io. 363 00:21:22,240 --> 00:21:25,201 No. Jerry, posa il martello. 364 00:21:25,285 --> 00:21:26,703 Sto bene. Davvero. 365 00:21:26,786 --> 00:21:28,580 A sinistra sviti, a destra avviti. 366 00:21:34,377 --> 00:21:37,213 OGGI (COME TUTTI I GIORNI) BATTAGLIA ALL'ULTIMO SANGUE 367 00:21:37,297 --> 00:21:39,341 Mamma, devi aiutarmi. 368 00:21:39,424 --> 00:21:42,177 Mi dispiace, Elfo. Non posso fare altro. 369 00:21:42,260 --> 00:21:43,762 Sono le tue armi della giungla. 370 00:21:44,804 --> 00:21:46,473 I miei pugnali giocattolo. 371 00:21:47,474 --> 00:21:49,434 Quanti anni ho? Tre? Cristo santo. 372 00:21:49,517 --> 00:21:51,770 Cosa? No. Li adoro. Sono fantastici. Grazie. 373 00:21:51,853 --> 00:21:56,149 Grazie mille. Li metterò nella mia libreria 374 00:21:56,232 --> 00:21:58,109 dove tengo le cose inutili. 375 00:21:58,193 --> 00:22:00,570 Figliolo, se può consolarti, 376 00:22:00,653 --> 00:22:02,197 io sono in prima fila! 377 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 Yami, suona il gong. 378 00:22:26,679 --> 00:22:30,141 Avanti, Junior. Lo stai picchiando come uno gnomo. 379 00:22:46,574 --> 00:22:47,992 Non dovremmo lottare. 380 00:22:48,993 --> 00:22:51,329 - Siamo fratelli. - Fratelli lottare sempre. 381 00:22:51,913 --> 00:22:53,164 Essere antico cliché. 382 00:22:53,665 --> 00:22:54,833 Non all'ultimo sangue. 383 00:22:55,625 --> 00:22:58,128 Tu accoltellare me negli occhi. 384 00:22:58,211 --> 00:22:59,754 Rovinare mia carriera artistica. 385 00:22:59,838 --> 00:23:01,673 Mancavi di originalità, Junior. 386 00:23:01,756 --> 00:23:02,590 Ora uccidilo! 387 00:23:04,467 --> 00:23:05,802 Ci provo, papà! 388 00:23:06,511 --> 00:23:07,762 Basta urlare me! 389 00:23:09,305 --> 00:23:11,266 Avanti, Junior. Guadagnati il mio amore. 390 00:23:40,378 --> 00:23:41,337 Cosa? 391 00:23:44,716 --> 00:23:45,550 Bravo. 392 00:23:45,633 --> 00:23:48,303 Sapevo che non ce l'avresti fatta, ma mi hai sorpreso. 393 00:23:48,386 --> 00:23:51,014 Lo scontro è finito. Nessuno deve morire. 394 00:23:51,097 --> 00:23:53,558 Invece sì. Le regole sono regole. 395 00:23:53,641 --> 00:23:54,851 Ma è tuo figlio. 396 00:23:54,934 --> 00:23:57,937 Non più. È solo una grossa delusione. 397 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Uccidilo. 398 00:24:02,901 --> 00:24:04,986 Ti prego. Non infilzare faccia. 399 00:24:15,038 --> 00:24:16,998 Non voglio farti del male, Junior. 400 00:24:17,081 --> 00:24:19,125 Voglio aiutarti. Sei mio fratello. 401 00:24:19,209 --> 00:24:20,543 Bravo il mio smidollato. 402 00:24:22,212 --> 00:24:24,005 Rimettilo dentro! 403 00:24:25,089 --> 00:24:27,884 E il fratello maggiore protegge il minore, 404 00:24:27,967 --> 00:24:29,719 anche se è molto più grande di lui. 405 00:24:29,802 --> 00:24:32,305 Presto, Junior. Sfrutta la sua compassione. 406 00:24:32,388 --> 00:24:33,932 Uccidi l'elfo! 407 00:24:34,015 --> 00:24:35,934 No. Elfo avere ragione. 408 00:24:36,017 --> 00:24:37,769 Io non uccidere nessuno. 409 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Io gettare arma. 410 00:24:46,653 --> 00:24:48,279 Che c'è? Chi ho ucciso? 411 00:24:48,363 --> 00:24:50,448 Non preoccuparti. Era solo un idiota. 412 00:24:50,532 --> 00:24:51,866 Mio padre, vero? 413 00:24:52,367 --> 00:24:53,576 Io ora felice. 414 00:24:54,994 --> 00:24:57,830 Inseguire fratello essere meglio che ucciderlo. 415 00:24:59,332 --> 00:25:00,833 Ti faciliterò le cose. 416 00:25:00,917 --> 00:25:02,043 Ho appena scoreggiato. 417 00:25:06,756 --> 00:25:09,759 Sembra che i ragazzi si stiano divertendo. 418 00:25:09,842 --> 00:25:11,636 Potremmo farlo anche noi. 419 00:25:20,770 --> 00:25:22,564 Ecco una cosa che si vede di rado. 420 00:25:22,647 --> 00:25:24,983 Un vecchio elfo che si fa un orco. 421 00:25:25,066 --> 00:25:26,317 Un elfo? Dove? 422 00:25:27,360 --> 00:25:29,404 Elfo, ti salveremo! 423 00:25:34,117 --> 00:25:35,285 Elfo! 424 00:25:35,368 --> 00:25:38,037 Sono perfettamente immobile, sciocchino. 425 00:25:39,497 --> 00:25:41,082 Elfo! 426 00:25:42,208 --> 00:25:43,710 Dove vai, figliolo? 427 00:25:46,462 --> 00:25:49,048 Torneremo a prendere anche te. 428 00:25:49,132 --> 00:25:51,050 Non preoccuparti, ragazza. 429 00:25:51,134 --> 00:25:52,051 Mi piace, qui. 430 00:25:52,135 --> 00:25:53,303 Che succede? 431 00:25:53,386 --> 00:25:56,014 Erano degli amici di Elfo. Se la caverà. 432 00:26:00,018 --> 00:26:02,687 Sono dolcetti aspri, come piacciono a te. 433 00:26:02,770 --> 00:26:03,980 Vecchi di vent'anni. 434 00:26:04,814 --> 00:26:08,693 Sono incollati come noi due. 435 00:26:14,240 --> 00:26:17,744 Elfo! 436 00:27:16,094 --> 00:27:21,099 Sottotitoli: Sara Raffo